Увидев Эла Жиро на следующий день, Вики Маллард сразу подумала, что такого человека она еще не встречала. Он не походил ни на кого из ее знакомых. В своих вытертых джинсах и майке Жиро больше напоминал рок-звезду, чем удачливого частного детектива, которого она ожидала увидеть.

– Доброе утро, миссис Маллард.

Эл протянул руку. Она неохотно подала свою. Как будто боится испачкаться, пряча улыбку, отметил про себя Эл.

Они сидели в общей комнате: Вики на диване с голубой обивкой, Эл в большом старом кресле-качалке – любимом месте Стива. Рассматривали друг друга. Жиро держался вежливо, говорил тихо, даже мягко. «Очень привлекательный, – думала Вики, – но почему-то в нем ощущается скрытая угроза. Может, от частного детектива именно это и требуется?» Она вспомнила об обязанностях хозяйки.

– Хотите кофе? Или, может быть, пива или кока-колы?

– Нет, мэм, спасибо. Так что же вы хотели рассказать мне о своем муже?

Она глубоко вздохнула. Вообще-то Вики собиралась задавать вопросы ему, а потом рассказать то, что найдет нужным. В конце концов, ведь это она платит ему.

– Рассказывать особенно нечего. В основном вы все знаете.

Эл поглаживал подбородок, заросший иссиня-черной колючей, щетиной. Марла права: эта женщина не собирается открываться перед ним.

– В таком случае скажите мне: чего вы ждете от меня, миссис Маллард?

– Я совсем ничего об этом не знаю, – нервно начала она. – То есть я хочу сказать, что ничего не знаю о работе детектива, о том, как это делается и что требуется от меня. Я даже о вас ничего не знаю.

Вики подалась вперед, крепко сцепив руки.

– Хорошо, в таком случае давайте я расскажу о себе. Эл говорил легким, небрежным тоном, держался легко и свободно, изо всех сил стараясь сделать так, чтобы и Вики расслабилась, избавилась от напряжения. Он описал свое прошлое, потом рассказал о своей работе, разумеется, не называя имен.

– Конфиденциальность – непреложное условие моей работы, миссис Маллард. Так что на этот счет можете не беспокоиться. Вы мне платите – я отчитываюсь только перед вами. Больше ни перед кем. – Эл услышал вздох облегчения. – Могу похвастаться, что в девяноста процентах случаев мои расследования оказывались успешными.

Вики сверкнула на него глазами.

– А остальные десять процентов?

– Они оказались виновными.

Вики тут же пожалела, что задала этот вопрос.

– Итак, Лори Мартин исчезла и никто не знает куда. – Эл широко развел руками, словно подразумевая, что Лори Мартин сейчас может находиться в любой точке земного шара. – Может, ее убили? Этого мы пока не знаем. И тем не менее вынуждены признать, что это вполне возможно. Если так, то кто ее убил?

– Вот это я и хочу выяснить с вашей помощью. Теперь Вики ощущала крайнее раздражение. Лучше бы она вообще ничего этого не затевала. Ну почему он не приступит сразу к расследованию?!

Эл не стал говорить ей о том, что, если ее муж виновен, фактов все равно не скроешь. Он выяснит всю правду о Стиве Малларде, а заодно и о Лори Мартин. Сейчас ему нужно узнать о его прошлом. О настоящем она расскажет Марле.

– Мне надо поговорить с вашим мужем.

Вики ждала этого. Сказала, что он скрылся от журналистов в Эрроухед.

– Он как будто пытается бежать от самого себя. Стив не в ладу с самим собой, мистер Жиро.

Сочувственно кивая, Эл записал адрес. Вики объяснила ему, как проехать к коттеджу в Эрроухед.

– Он сейчас в очень трудном положении, миссис Маллард. Не может дождаться, пока все это кончится.

«Так или иначе, – добавил он про себя. – Убийцы, как правило, доходят до такой точки, когда любая развязка кажется спасением». Он даже знал случаи, когда после признания на лице убийцы вновь появлялась улыбка.

Они обсудили вопросы оплаты. Эл встал, подтянул джинсы, протянул руку на прощание. Вики пожала ее. Рука у нее оказалась теплой и крепкой. Крепкое рукопожатие… Можно ли это рассматривать как хороший признак?

– Мой ассистент Марла Квитович собирается заехать к вам, чтобы задать несколько вопросов личного характера.

Вики удивленно вскинула глаза.

– Мне нечего скрывать.

Эл заметил скрытую тревогу, почти панику. Да, она на грани нервного срыва. Нелегко жить с сознанием, что твой муж мог оказаться убийцей, и ничего не знать наверняка.

– Все нормально, радость моя. О… простите, миссис Маллард… привычка южанина – всех называю «радость моя». Я не хотел вас оскорбить.

Однако она даже не заметила оговорки. Закрыв за ним дверь, Вики почувствовала страшную пустоту и растерянность. Как будто с его уходом исчезла всякая надежда.

Она без сил опустилась на диван и разрыдалась.