Возбуждённая, я вернулась в гостиницу к обеду, опоздав на несколько минут. Отец даже не заметил этого. Он был поглощён изучением всех газет, какие только сумел найти, и поздоровался со мной, словно с дальней родственницей, нисколько не поинтересовавшись, где я была и с кем виделась.

Я заговорила с ним, но он ответил неохотно и торопливо. Заказал жаркое с варёными овощами, молча поел, почти не прикоснувшись к мясу, положил салфетку на стол и попросил официанта убрать посуду.

– Послушай… – заговорил он, вздохнув. – И я уже знала, что он скажет. Он был краток: – Твоя мама не отвечает на телеграммы.

– И ты беспокоишься? – задала я глупый вопрос. Ясно же, что беспокоится. Все тревожились. Известия, приходившие из Парижа и с фронта, занимали первые страницы всех газет, тесня колонки о городских новостях.

– И что ты думаешь делать?

– Поеду за ней, – ответил он.

Я поняла, что решение принято после серьёзного обдумывания. И дело не в трудностях поездки, а в том, как мама встретит его дома.

– И оба вернётесь сюда? – тихо спросила я.

– Конечно, – ответил он, стараясь не смотреть мне в глаза, а устремив взгляд на что-то за окном ресторана.

Потом всё так же озабоченно покачал головой, достал из кармана небольшую красную книжечку в твёрдой обложке с закладкой из ткани и с улыбкой протянул мне.

Это оказался красивый миниатюрный туристический путеводитель по городу, с чёрно-белыми рисунками главных лондонских достопримечательностей.

На полях страницы, где лежала закладка, папа сделал какие-то пометки.

– Постарайся увидеть эти места, пока будешь тут без меня, – объяснил он.

Только теперь он взглянул на меня, и я поняла по его лицу, что он провёл бессонную ночь.

– Папа… – прошептала я.

– Обещаешь, что будешь слушаться мистера Нельсона? Сама мысль о том, чтобы оставить тебя здесь одну, в городе, которого совсем не знаешь…

– Папа, – прервала я отца, ласково накрыв ладонью его руку. И почувствовала, как она напряглась, потому что этот исключительно деловой человек не привык к такой ласке. – Я ведь тут не одна буду.

– Я уже объяснил Горацию, что… – Он не отнимал свою руку, словно мы поменялись ролями.

– Мы с мистером Нельсоном всё будем делать очень правильно. В самом деле. Не беспокойся обо мне.

Он кивнул, отведя взгляд, и отнял руку.

В сравнении с рассказами Эдгара Аллана По читать красный путеводитель по Лондону оказалось очень скучно. Я поняла это почти сразу, когда прилегла на кровать в своём номере, и, листая его, даже не заметила, как уснула.

И мне приснилась – я хорошо это помню, потому что прочитанное о Лондонском Тауэре и о людях, которых там держали в заточении, перемешалось со спектаклем, виденным накануне вечером, – мне приснилась Меридью. В белых одеждах, подобно ангелу, она бежала, перепуганная, вверх по какой-то шаткой деревянной лестнице. Во сне я точно знала, что дело происходит в Тауэре, хотя никогда в жизни не видела его. Я смотрела, как бежит Меридью, даже повернулась в постели, но не могла проснуться. А она остановилась у какой-то запертой двери и принялась стучать в неё всё сильнее и сильнее.

Тук!

Тук!!

Тук!!!

Дверь не открывалась, а Меридью всё время озиралась, словно опасаясь, что её догонят, и вдруг, увидев преследователя, закричала от страха.

Я проснулась. Это кричала я сама. Постель моя была смята, я уснула в одежде. Который час? Три? Четыре? Я в растерянности потёрла щёки.

Тук! Тук!

Вот опять тот же стук совсем рядом. Только теперь я поняла, что кто-то действительно стучит ко мне в комнату.

Я поспешила открыть дверь.

– Шерлок? – удивилась я, узнав его силуэт в коридоре.

– Это ты кричала, или я ошибаюсь? – спросил он.

– Во сне, – коротко ответила я.

Мне показалась, в глазах моего друга сквозит нетерпение, словно он собирался сказать что-то важное, и мне, конечно же, захотелось сразу узнать, в чём дело.

Ну да, что он тут делает? И как нашёл мой номер? В то время я ещё не знала, что когда имеешь дело с мистером Шерлоком Холмсом, незачем тратить время на раздумья.

Вдруг я сообразила, что выгляжу, должно быть, очень плохо и невольно стала поправлять волосы и приглаживать юбку.

Но Шерлок не дал мне времени сделать что-либо ещё.

– Так я могу войти? – спросил он довольно смело.

На самом деле в его вопросе не было никакого лукавства. Как это ни покажется невероятным, если учесть, в какое время мы живём сейчас, когда пишу эти воспоминания, могу заверить, что в ту трудную минуту Шерлок Холмс думал только об одном – как бы поскорее поделиться со мной потрясающей новостью.

Я впустила его, не без удовольствия нарушив все правила хорошего тона, которым учили меня родители.

– Что случилось? – спросила я, прислонившись к двери.

Он остановился возле шкафа с моим дорожным гардеробом и круто развернулся на месте, как делал обычно, – я уже хорошо это знала, когда хотел сразу запомнить обстановку и все детали, и помахал передо мной свежим номером «Ивнинг мейл», вечерней лондонской газетой.

– Ты даже представить этого не можешь, – произнёс он как никогда серьёзно, и это сильно насторожило меня.

Я взяла газету и стала просматривать первую страницу, а он между тем опустился на край кровати, блуждая рассеянным взглядом по комнате. Заметив красный путеводитель по Лондону, усмехнулся:

– Отличная вещь… Если хочешь узнать, что из наскучившего старья не стоит смотреть в Лондоне.

Тем временем я торопливо просматривала заголовки в «Ивнинг мейл», ища что-то, что могло бы удивить меня. Сообщения о войне Франции и Пруссии занимали почти всю первую полосу газеты, но, конечно, не на это хотел обратить моё внимание Шерлок.

– Не понимаю… – проговорила я, поднимая на него глаза.

Шерлок открыл путеводитель и, даже не глядя на меня, жестом указал на небольшую заметку в самом низу газетной полосы слева.

Я прочитала её одним духом.

Альфред Санти, секретарь знаменитого композитора Джузеппе Барцини, найден мёртвым в гостиничном номере.

Я посмотрела на Шерлока, открыв от изумления рот.

– Когда?

– Вчера ночью, в гостинице «Альбион» на Олдерсгейт-стрит.

Я вспомнила двух молодых людей, которых накануне вечером в театре назвала мне какая-то дама. Один из них был как раз Альфред Санти. Жертва преступления, о котором сообщалось на первой полосе газеты!

Я почувствовала, как у меня мурашки побежали по коже.

Но было ещё что-то, не совсем мне понятное. Новость, безусловно, важная, но почему Шерлок выглядел таким озабоченным. Это он-то, для которого преступления – лишь увлекательные ребусы.

– И как же это случилось? – спросила я, начиная кое о чём догадываться.

Шерлок быстро пролистал путеводитель.

– Дочитай статью… – сухо произнёс он. – Журналист пишет, что убийца уже пойман. Это французский акробат по имени…

Теофраст Люпен!

Я чуть не задохнулась от волнения.

Зажмурилась, с трудом сглотнула и открыла глаза. И вновь увидела мелкие чёрные буквы, составлявшие в точности это имя.

Теофраст Люпен. Отец моего друга Арсена.