В Дамаске жил богатый купец. У него было двое детей, сын и дочь. Когда дети достигли совершеннолетия, отец их умер. Юноша, которого звали Ганим, взял много разных товаров и отправился в Багдад. Удача сопутствовала ему, он благополучно добрался, снял лавку, стал торговать. Любезным и незлобивым характером расположил к себе тамошних купцов. Так продолжалось несколько месяцев. Но вот как-то он пришел на рынок и нашел торговую галерею запертой. Оказалось, что один из купцов умер, а все остальные собирались на похороны. У него спросили: «Не хочешь ли и ты получить небесную награду и пойти вместе с нами?» Ганим не нашел причин для отказа, совершил омовение и пошел вместе с купцами. Траурная процессия дошла до кладбища, которое, надо сказать, находилось за городом.

Али, ты меня слышишь? Скажи что-нибудь.

– Странный выбор, – заметил Али.

– В каком смысле? Что ты имеешь в виду?

– Тебе было страшно оттого, что мы сидим здесь как в могильном склепе. И вдруг ты начинаешь рассказывать про мертвеца и кладбище.

– Потерпи, до склепа мы еще дойдем, – невпопад ответила Лада и продолжила.

– Там разбили палатку. Все сели вокруг зажгли свечи и стали читать Коран над могилой усопшего. И смущенный Ганим вместе с ними. Все это время он не находил себе места от беспокойства. Причина была в том, что он вышел из дома ненадолго и теперь переживал, думая о своих товарах. Тем не менее, он просидел с купцами допоздна. Начинало темнеть, когда подали ужин, но после ужина никто и не думал расходиться. Все сидели, негромко переговариваясь, в ожидании сладостей. Тогда Ганим, снедаемый беспокойством, встал и, спросив у собрания разрешения, ушел. Пока он добрался до города, наступила полночь, и ворота оказались заперты. Ганим стал стучать, но стража криками отогнала его. Тогда он пошел обратно к купцам, но в темноте сбился с дороги и набрел на сад, в котором виднелась усыпальница. Ганим открыл дверь и забрался в нее, чтобы переночевать там…

Али, ты здесь, скажи что-нибудь.

– Странный выбор для ночлега, – заметил Али.

– Не ты один такой умный, он тоже это понял, когда от страха не смог заснуть.

Он вышел из склепа, намереваясь провести ночь под звездным небом, и стал искать какую-нибудь скамейку или просто возвышение, как вдруг увидел свет на дороге. Испугавшись, Ганим забрался на ближайшее дерево и укрылся в его листве. Между тем свет все приближался и наконец он увидел странную процессию. Она состояла из трех негров. Двое несли огромного размера сундук, а третий – фонарь и лопату…

– Али?

– Как же он ночью разглядел этих негров?

– Что тебя смущает?

– Они же черные.

– Я же сказала, что ночь была звездная, да еще фонарь.

– Ах, да, фонарь, извини.

– Они остановились перед гробницей, долго о чем-то препирались, затем вошли, вырыли яму между могилами, закопали сундук и, продолжая спорить, и обзывать друг друга последними словами, ушли. Когда звуки их шагов стихли, Ганим пришел в себя от пережитого страха. Он стал думать о том, что может находиться в сундуке и как ему поступить. Правильнее всего было бы немедленно спуститься с дерева и скрыться в неизвестном направлении. Но эта неизвестность и пугала его больше всего. Да и сам сундук тревожил его воображение. «А ну, там сокровища? А что там еще может быть? – задавался он вопросом. Кому придет в голову закапывать ночью с такими предосторожностями пустой сундук. А если там золото и драгоценности. Какие возможности откроются перед ним. Можно выстроить дворец на берегу моря, завести большой гарем из трехсот шестидесяти пяти наложниц по числу дней в году. И каждую ночь проводить с новой девушкой». Мечтая о том, как он будет тратить сокровища из сундука. Ганим дождался рассвета. И лишь только звезды исчезли с небосклона, он спустился с дерева, оглядев перед этим окрестности. Отрыл сундук, отыскал подходящий камень, ибо на сундуке висел замок, сбил его и открыл крышку.

Произнеся эти слова, Лада замолчала. Она безмолвствовала так долго, что Али не выдержал:

– И где, интересно, ты этому научилась?

– Искусству рассказчика? – отозвалась Лада.

– Искусству испытывать терпение собеседника.

– Это называется – искусство рассказчика, – настаивала Лада.

– Хорошо, будь по-твоему, продолжай.

– Девица.

– Я так и подумал. Как она туда попала?

– Ты мне эти судейские манеры брось. Ты будешь слушать или допрашивать свидетелей.

– Извини.

– Итак, в сундуке, вместо сокровищ оказалась девушка невиданной красоты, ну, примерно, такой как я.

– Могу себе представить.

– Она спала крепким сном. Таким крепким, что Ганим понял, что она одурманена. Она не проснулась, когда Ганим раскапывал сундук, когда сбивал замок. Но она была жива, она дышала, и ее прекрасная грудь мерно вздымалась в такт ее дыханию. Он вытащил ее из сундука и перенес в сад. Вдохнув свежего воздуха, девушка закашлялась и вскоре пришла в себя. Но была как пьяная. Ганим оставил ее лежащей на траве, в тени дерева. А сам отправился в ближайшую деревню, где нанял повозку. После этого он вернулся к девушке. И нашел ее бодрствующей и взволнованной. Она крутила головой, поминутно оглядывалась и восклицала, призывая каких-то людей по именам

– Сабиза, Шахва, Нузха, Зарифа, Зубейда. Где вы? Отзовитесь. Что за глупые шутки. Что за игру вы со мной затеяли.

Но поскольку никто не отзывался, она сказала:

– Горе тебе, ветер. Нет в тебе утоления для жаждущего! Горе мне. Ты хоронишь меня. О ты, который знает то, что в сердцах и воздает в день воскресения. Кто принес меня сюда из-за занавесей и покрывал, и положил меня среди могил.

Тогда Ганим выступил вперед и сказал ей:

– О, госпожа, здесь нет ни покрывал, ни занавесей. Здесь только твой раб, похищенный любовью, Ганим, который не дал тебе погибнуть и спас от могильных объятий.

Девушка, увидев его, вскрикнула, закрыла лицо и спросила нежным голосом:

– О, благословенный юноша, кто принес меня сюда?

Ганим рассказал ей обо всем, что накануне произошло. Затем он спросил о том, что произошло с ней. Девушка ответила следующее:

– О, юноша, слава Аллаху, который послал мне тебя. Увези меня отсюда. И я расскажу тебе все, что со мной приключилось, если на это будет воля Божья.

– На мою голову, и на мой глаз, – отвечал Ганим, – пока ты спала, я уже сбегал за повозкой, она ждет за оградой.

– Я вижу, ты сметлив, – сказала девушка, – Это хорошо. Только давай, сохраним наше дело в тайне. Я заберусь в этот сундук, на сей раз добровольно, от дурного и завистливого глаза. А ты доставь меня к себе домой.

Ганим обрадовался такому повороту, ибо любовь к девушке уже овладела его сердцем. Он помог девушке забраться в сундук. Между прочим, на ней были одежды и украшения стоимостью в несколько тысяч динаров. Ганим определил это опытным взглядом купца. Он крикнул погонщика, вдвоем они подняли сундук и положили на арбу.

Доставив ее к себе домой, Ганим поручил ее заботам своей прислуги, а сам отправился на рынок, купил всякой еды – жареного ягненка, сладостей, фруктов, свечи и вино. Да, еще, большой букет алых роз.

– Кажется, у юноши были серьезные намерения, – заметил Али.

– Со всем этим он вернулся домой, где его с нетерпением ждала девушка.

– Как, уже с нетерпением?

– Да, потому что Ганим был красивым юношей, к тому же выяснилось, что он богат, живет в хорошем доме, и она полюбила его с первого взгляда. И еще она была голодна.

– Последнее обстоятельство, видимо было решающим, – сказал Али.

– Они поужинали, а потом, когда наступила ночь, Ганим зажег свечи, принес вино, сладости. Они стали пить, есть, шутить, смеяться, читать стихи, ибо были влюблены друг в друга. Они веселились до тех пор, пока в душе Ганима не появилось желание.

– Долго же он раскачивался, – заметил Али.

– Ну, знаешь, некоторых вообще раскачать невозможно, – сказал Лада. – И мне по душе решительные мужчины.

– Не отвлекайся.

– Он сказал ей: «О, Госпожа, разреши мне сорвать один поцелуй с твоих уст, может он охладит огонь моего сердца». Она ответила: «Я не могу позволить тебе этого, но ты можешь поцеловать меня тайно, когда я буду спать». И, видимо, из желания облегчить юноше задачу, сняла с себя часть одежды и осталась в одной тонкой шелковой рубахе. Ганим, не в силах больше сдерживать свою страсть, спросил: «О, Госпожа, разрешишь ли ты мне большее, ибо я скоро займусь огнем». «Клянусь Аллахом, – ответила она, – это невозможно, так как на перевязи моей одежды написаны тяжелые слова». Несмотря на сказанное, Ганим обнял ее и стал покрывать поцелуями, целовать и ласкать. А девушка защищалась от него, тогда он в любовном безумии стал целовать ее ноги. Так продолжалось всю ночь, пока не наступило утро. И они оба заснули тяжелым сном. Это продолжалось несколько дней. Ужин, вино и любовная борьба. Ганим домогался ее, обнимал, целовал, девушка отвечала ему тем же, но этим все ограничивалось. В один из дней они выпили слишком много и заснули в обнимку. Но Ганим вскоре проснулся и стал гладить ее по животу, спустился вниз к пупку, потянул за перевязь, чтобы снять с нее шаровары, но девушка пробудилась и спросила:

– Чего ты хочешь?

– Надо ли мне объяснять, чего я хочу? – сказал Ганим.

– Хорошо, тогда я объясню тебе кое-что.

Она подняла подол рубашки и сказала:

– Прочитай, что написано на перевязи.

Ганим взял перевязь в руку и увидел вышитые золотом слова – Наложница. Гарем наместника Аллаха. Ганим отодвинулся от нее в смятении и спросил:

– И что все это значит?

– Я наложница халифа, мое имя Кутба, – ответила девушка. – Халиф воспитал меня в своем дворце, с детства. А когда я выросла, взял меня к себе и поселил в отдельном помещении, дал мне невольниц в услужении, подарил мне дорогие украшения. Все это вызвало ревность у Зубейды, другой наложницы, которая до меня было его любимицей. Я думаю, что, воспользовавшись тем, что халиф уехал на охоту, она подкупила слуг, чтобы они положили бандж [8]Бандж, – наркотическое средство.
в мое питье, тем самым усыпили меня крепко, а остальное ты знаешь Услышав это, Ганим из страха и почтения к сану халифа отодвинулся от нее. Он был в растерянности, призывая свое сердце к терпению. Влюбленный в ту, к которой ему не было доступа. Затем он поднялся и вышел, оставив девушку одну. Впервые, за все время, что она жила у него, провели ночь в разных постелях. На следующий день Ганим вернулся к заброшенным делам. Открыл лавку и провел весь день на рынке. Однако мысли его были с девушкой. Он думал о том, как вырвать запретную любовь из сердца. И о том, что ему делать с этой девушкой. Он спас ее от неминуемой смерти, и мог бы получить награду, если бы сразу привез ее во дворец. Но теперь, после того, как она провела неделю в его дому, кто поверит, что у него ничего с ней было. Приведи он ее сейчас во дворец халифа, он может получить лишь один вид вознаграждения – усекновение башки. Когда он вернулся домой, то нашел Кутбу плачущей. Она бросилась к нему со словами:

– Ты заставил меня тосковать, тебя не было целую вечность.

Она обняла его. Поцелуями, объятиями и всей страстью давая понять, что нет преград к запретному. Странным образом, раскрыв свою тайну, она перестала сопротивляться, и охранять свою честь.

Али? Ты здесь? Али?

– Да здесь я, здесь, – отозвался Али, начавший дремать во время любовных перипетий рассказа.

– Почему же я не слышу комментарий. Ты не можешь обойти стороной такой щекотливый момент.

– Женская логика, – сказал Али, – это нечто, лишенное логики. Это вещь в себе, подчиненная собственным понятиям. Очевидно она, открыв свою тайну, решила, что ее совесть теперь чиста перед халифом.

– Как раз с точки зрения логики, твое объяснение звучит неубедительно. Но пойдем дальше.

Али тяжело вздохнул.

– Итак, он вырвался из ее объятий и сел подальше на циновке. Удивленная девушка спросила:

– Что с тобой, о возлюбленный моего сердца, всю недель ты срывал на мне одежды. И теперь, когда я покорна твоему желанию, ты бежишь от меня?

– Этого не будет, – с горечью в сердце воскликнул Ганим, – Как сидеть собаке на месте льва. Запретно для раба то, что принадлежит господину.

Его нежелание и сопротивление еще больше раззадорило Кутбу. Теперь она потеряла голову от желания принадлежать ему. Они продолжали пировать и пить вино, но Ганим сторонился ее. А, когда наступило время сна, постелил две постели.

– Для кого вторая постель? – спросила Кутба.

– Для меня, – ответил Ганим, – с сегодняшней ночи мы будем спать только таким образом.

– О, господин, – сказал Кутба, – избавь нас от этого. Не противься нашим желаниям, все происходит по решению и предопределению.

Но Ганим настоял на своем. И ночь они спали, каждый на своей постели. Утром же он отправился в свою лавку и торговал весь день до вечера. Вечером был ужин, продолжавшийся до глубокой ночи, вино и любовные муки. Теперь уже Кутба была одержима любовным безумием. Но каждый раз, когда она приближалась к нему, он сопротивлялся, говоря – то, что принадлежит господину, для раба запретно.

А в это время во дворце халифа был траур. Гарун ар-Рашид вернувшись с охоты, узнал о том, что его любимая наложница внезапно заболела и умерла. Он горевал и оплакивал ее. В один из дней, обессилев от горя, он пошел в гарем и лег спать в комнате Кутбы, на ее постели. Одна невольница сидела у него в головах с опахалом, а другая растирала ему ноги, делала ему массаж ступней.

Али?

– Чтоб я так жил, – отозвался Али.

– Хочешь, я сделаю тебе массаж ступней? – предложила Лада.

– Нет, спасибо, – отказался Али.

– Воля твоя. Так вот, думая, что он спит, невольницы затеяли разговор. Женщины, ведь, не могут молчать долго.

– Это точно, – согласился Али.

– «Мне так жалко нашего господина», – сказала первая невольница, – «Он так убивается по своей наложнице, якобы умершей, а ведь она жива». В этот момент, дремавший халиф, который собирался цыкнуть на них, чтобы они заткнулись и не мешали спать, навострил уши. «А что же, она разве не умерла?» – спросила другая наложница. «Нет, представь себе. Ее убили. Эта сучка, Зубейда, положила бандж в ее питье. А когда она, одурманенная заснула, велела положить ее в сундук и закопать в гробнице, что находится в саду, за городом. Так что, возможно, он еще жива, бедняжка. Представляю, каково ей сейчас в могиле». Услышав это, халиф вскочил на ноги, как безумный, перепугав до смерти невольниц, и бросился вон из гарема. Он немедленно вызвал к себе вазира Джаффара Бармекида и приказал без промедления послать людей выкопать сундук. И достать наложницу из-под земли.

В буквальном смысле этого слова, как ты понимаешь.

– Понимаю, – сказал Али.

– Джафар отправил людей, которые разрыли могилу, но сундука, как ты понимаешь, там уже не было.

– Понимаю, – сказал Али.

– С этим люди вернулись к вазиру. Последний пошел к халифу и доложил обстановку. Тогда Гарун-ар-Рашид вызвал к себе начальника мауны и приказал перевернуть весь Багдад вместе с его минаретами и дворцами, пустить Тигр течь в обратную сторону, но девушку найти и доставить во дворец, живую или мертвую. Начальник мауны отрядил на поиски лучших своих сыщиков. Те прочесали всю окрестность и быстро нашли арбакеша, [9]Арбакеш – извозчик, от слова арба.
перевозившего сундук. Сундук ведь не иголка, его в одежде не спрячешь. Извозчик привел сыщиков к дому Ганима. В это время молодой купец как раз вернулся с рынка и собирался пообедать с Кутбой. Он протянул руку, чтобы взять кусок кебаба, как вошел слуга и сказал, что дом по неведомой причине окружают стражники с обнаженными мечами. Кутба бросилась к окну и, поняв все, сказала Ганиму:

– Беги, любимый, спасай свою душу.

– Куда же я пойду, – растерялся Ганим, – и что будет с моими товарами? Что будет с тобой?

– Товары ты еще наживешь. А обо мне не беспокойся.

– Как же я выйду, если дом окружен?

– Переоденься в платье слуги, возьми корзину с пустой посудой и выйди, словно ты всего лишь разносчик еды. Не бойся.

Легко было сказать – не бойся. Ганим проделал все, дрожа от страха, поставил на голову корзину и вышел из дома. Аллах покровительствовал ему, и он спасся. А вазир Джафар прибыв к дому, сошел с коня и поднялся в дом. При виде его, Кутба поднялась, поклонилась ему и спросила:

– Каковы распоряжения на мой счет?

– Клянусь Аллахом, госпожа он поручил мне лишь схватить Ганима ибн Айюба.

– О, господин, – ответила Кутба, – он отправился в Дамаск, и я не имею о нем вестей. Доставь меня во дворец. Я расскажу повелителю обо всем, и он простит меня.

Вазир отправил ее во дворец, а затем приказал разграбить дом Ганима.

Однако, вопреки надеждам Кутбы, халиф не пожелал выслушать ее объяснений. Так как был уверен, что Ганим делил с ней ложе. Он заточил ее в темном помещении, приставив к ней старуху, что бы та выполняла ее просьбы. А затем написал своему наместнику в Дамаске, приказав схватить Ганима. Эмир Дамаска послал людей к дому Ганима, где жили его мать и сестра. Не найдя Ганима, женщин схватили, а дом разграбили. В один из дней халифу случилось проходить мимо помещения, где томилась Кутба.

– Постой, – перебил Ладу Али, – а куда подевался Ганим?

– Он прятался у купцов. Не перебивай меня.

– Но ты беспорядочно рассказываешь.

– Как слышала, так и рассказываю. Не нравится, сам рассказывай.

– Извини.

– На чем мы остановились?

– Он проходил мимо темницы.

– Точно.

До его слуха донеслось пение Кутбы. Он прислушался и разобрал следующие слова: «О, Ганим, как благородна твоя душа, и как воздержано твое тело. Ты поступил достойно с тем, кто оказался жесток к тебе и сохранил честь той, кто погубил твою честь и лишил тебя имущества, схватил твоих близких. Но неизбежно тебе и повелителю правоверных предстать перед праведной судьей в тот день, когда судьей будет владыка – величие и слава ему, а свидетелями будут ангелы. И оказана будет тебе справедливость против него». Когда халиф услышал это, его охватило сомнение, и он приказал привести ее и выслушать. Когда евнух привел ее плачущую и печальную, он спросил у нее:

– О, Кутба, дошло до меня, что жалуешься ты на несправедливость по отношению к тебе и утверждаешь, что я дурно поступил с тем, кто оберегал мою честь. Как же ты смеешь утверждать такое, ты, которая провела в доме другого мужчины столько времени. А ведь ты жива до сих пор, но упрекаешь меня в жестокости.

– Клянусь Аллахом, о повелитель, – сказала Кутба. – Ганим не получил от меня того, что по праву принадлежит тебе. Он не приблизился ко мне с мерзостью или злом.

Столько силы и страсти было в ее голосе, что халиф поверил в правоту ее слов. Он задумался и произнес через некоторое время:

– Так что же нам делать. Я не могу принять тебя обратно, после того как Ганим видел твое лицо. Да, и кто теперь поверит, что у тебя с ним ничего не было. После того, как ты побывала в его доме. Людям рты не заткнешь. Надо мной начнут смеяться. А ведь женщина, принадлежащая халифу должна быть вне подозрений. Для того, чтобы принять решение я должен поговорить с Ганимом. А он хорошо спрятался, негодяй.

– Повелитель, отпусти его мать и сестру, – сказал Кутба, – их любящие сердца помогут им найти его.

– Будь по-твоему, – согласился халиф.

На этом месте Али упустил нить повествования, потеряв интерес к рассказу. Он закрыл глаза, хотя в этом и не было необходимости, ибо кругом была кромешная темень. И унесся в своих мыслях в тот далекий Табриз 1226 года, когда Йасмин, налетев, сбила его с ног. Он видел ее лицо, слышал ее запах и воссоздавал в памяти все слова, сказанные ею. Но почему- то он не мог вспомнить ничего кроме слов «Теперь ты обязан жениться на мне». Затем он повторил в памяти ту ночь, которую они провели на крыше деревенского дома. И тот миг в степи, когда под проливным дождем, она бросилась ему на грудь. Он вернулся в действительность, когда воспоминания стали невыносимыми, и услышал голос Лады:

– Так что же мне делать, Джафар, – воскликнул халиф. – Юноша все рассказал, и это похоже на правду, я ему верю. Я не могу наказывать безвинных людей. В этой ситуации никто не виноват, а я в безвыходном положении. То есть единственный человек, который выглядит ослом – это я.

– А Зубейда, а негры-евнухи, – спросил Джафар?

– Зубейда изгнана из гарема, она теперь на кухне работает. А негры, люди подневольные, выполняли приказ. К тому же они уже с детства наказаны.

– В этой ситуации я вижу только один выход, – сказал Джафар. – Подарите Ганиму вашу наложницу.

– Ты сошел с ума, вазир. Я ее люблю, я горевал по ней, когда думал, что она умерла.

– Она была в его доме, – безжалостно сказал Джафар, – даже, если он ее не трогал слухи уже пошли по Багдаду. Есть только один способ заткнуть людям рты. Подарите ему Кутбу, и люди все забудут и восславят ваше благородство. Вырвите любовь из сердца. Кроме Кутбы в вашем гареме еще четыре тысячи наложниц, вам не хватает дней в году, чтобы всех посетить. К тому же у Ганима очень красивая сестра. Хотите, я посватаюсь от вашего имени.

– Она, в самом деле, красивая? – спросил халиф.

– Глаз не оторвать, – ответил Джафар.

– Ладно, будь, по-твоему, – тяжко вздохнув, сказал халиф. – Новизна отношений, она лечит любовный недуг.

На следующий день он подарил Ганиму Кутбу и посватал его сестру. Обе брачных записи они сделали в один день, и к женам вошли в одну ночь. Тут и сказочке конец, а кто слушал молодец.

Али, ты меня слышишь? – Поскольку Али не отвечал, она добавила. – Он спит, как вам это нравится?