Пероззо сильно разгневался:

— Сволочь. Он с самого начала мешал нам, Сэм. Из-за него убили Милса в Ливии. Ты уверен, что кокнул его?

— На сто процентов.

— Тогда вы просто убийца, как и он, — сказала Анна-Мария.

Пероззо стал о чем-то убежденно говорить с ней, потом подошел к Дареллу.

— Надо врача, Сэм.

— Не сейчас. Анна-Мария покажет нам дорогу к своей вилле на Гозо. Разве Хунг знала о ней?

— Кажется, обо мне она знает больше, чем я сама о себе.

Дарелл посмотрел на телефон. Было уже за полдень, но никто не звонил. Сэм не сомневался, что находится под наблюдением. Они наверняка видели, как он вернулся без Кефи, а уезжал с ним. Значит, не позвонят. Это лишнее.

— Трудно найти вашу виллу? — спросил Дарелл девушку. — Кефи говорил, что это чуть ли не крепость.

— Он правильно вам сказал.

— В нее трудно проникнуть?

— Я никогда не думала об этом. Наверное, трудно.

— Мы пойдем туда.

— Ты с ума сошел! — воскликнул Пероззо. — Мы просто погибнем зря.

— Кефи, пытаясь спасти себя, проболтался. Там генерал, значит, и Дэйдри с Хунг.

— Разве не на белой яхте?

— Она не стала рисковать.

Дарелл подошел к окну и посмотрел в сторону порта… Яхты уже не было.

— Час назад, — сказала девушка, — я видела, как подняли якоря. Они поплыли на север.

— К Гозо?

Анна-Мария кивнула.

— Я знаю, что Ли на яхте. Мне он нужен живой, как вам — Дэйдри.

— Яхта не заходила в Марсамемхет Харбоу?

— Нет.

— А в Камино?

— Нет, она направилась к каналу.

В ванной комнате он принял две обезболивающие таблетки. Раненая рука болела, ныл затылок. Потом Дарелл переоделся. Пероззо и Анна-Мария наблюдали за ним.

— Чем на меня глазеть, соберите какую-нибудь еду. До виллы ехать недолго, но придется ждать темноты. Карло, не забудь взять бинокль.

Они уже собрались выходить, как зазвонил телефон. Карло даже вздрогнул от неожиданности, девушка побледнела. Дарелл поднял трубку. На том конце было тихо, потом сильный голос сказал:

— Господин Дарелл? Узнали? Это полковник Скол.

— Вы уже здесь?

— Конечно, куда я без вас? Я прибыл как американский ковбой, чтобы спасти вас.

— Вы думаете, я нуждаюсь в вашей помощи?

— Господин Дарелл, вы должны сотрудничать с нами. Вы потеряли свою подругу, не так ли?

— Я знаю, где она.

— Мы тоже.

— Мы?

— Мы — это майор Вон и я. Он очень обиделся на вас за ту выходку. Вы отвергли его руку помощи и сотрудничества.

— Другой рукой он мог ударить меня ножом.

— Вы слишком не доверяете людям, мой друг. Но одному вам не справиться.

— Как вы нашли меня?

— Странный вопрос, господин Дарелл. Вам не к лицу. У меня теперь новая команда, в ней четыре человека, все очень опытные. У Вона семь человек, тоже отличные ребята. Вместе нам будет значительно веселее. Вы нам нужны, господин Дарелл.

— Не думаю.

— Господин Дарелл, из-за вашей гордости погибнет мисс Пэджет.

— Мне не нужна ваша помощь, полковник. — Дарелл повесил трубку.

Пероззо смотрел на него с большим напряжением. Глаз Анны-Марии он не видел сквозь ее темные очки.

Они заказали такси. Дарелл велел шоферу ехать до улицы Святого Петра. Неожиданно зазвонили колокола на всех церквях и соборах. Начался какой-то религиозный праздник. У Дарелла перед глазами все стоял образ Хунг, ее жестокий взгляд. Мимо проезжали тяжелые автобусы, полные народа в нарядных одеждах. На нужной улице вышли из такси, немного прогулялись. Анна-Мария шла между ними. На Торговой улице свернули к мальтийскому центру по туризму, где работало агентство по прокату машин. На этот раз выбрали маленький «Фиат». Дарелл постоянно оглядывался. Его удивило, что за ними никто не следит, или он не замечает. Сэм купил карту, поменял доллары на мальтийские фунты и шиллинги. По телефону Пероззо заказал место на пароме, перевозившем машины и людей между Мальтой и Гозо. За руль попросили сесть Анну-Марию, хорошо знающую дорогу.

На остров Гозо многие добираются специальным паромом. От Валлетты до него около двенадцати миль. Ветра почти не было, на небе ни облачка. Анна-Мария уверенно вела машину по знакомой дороге. На берегу бухты Мелиеха стояло множество красивых дорогих отелей. До прихода парома оставалось двадцать минут. Полно туристов и местного люду. Многие по случаю праздника ехали в город Викторию на Гозо. Дарелл так никого и не заметил за собой. Они еле поместились на переполненном пароме.

Необычайно красивый остров каждый год привлекал тысячи туристов. Он славился двумя знаменитыми скалами: Гджантия и Та Кент. Кроме того, ехали на лучшие и Средиземноморье пляжи: Хиэнди Вэй, Мгар и Ралма. Жители острова, занимаясь земледелием, кормили себя сами, содержали церкви и храмы.

— Мы должны проехать через Викторию, — сказала Анна-Мария. — Все называют Викторию старым названием — Рабат. Викторией его назвали в честь английской королевы. Нас могут поджидать там.

— Да, наверняка ждут, — согласился Дарелл.

— Но другой дороги нет.

Движение по шоссе было довольно оживленным. Такси сновали в разные стороны, сейчас у них много работы. Маленький «Фиат» попал в облако черного дыма из выхлопных труб. Хунг могла оставить кого-нибудь у въезда на остров, чтобы предупредить ее заранее. За ними по-прежнему никто не следил.

В двух милях от Виктории недалеко от Кьюклиджи неожиданно сзади «Фиата» появился темный «Бьюик». Он быстро обогнал их на скоростной автомагистрали и исчез впереди. Пероззо удобно уселся на заднем сиденье, наблюдая за обгонявшими машинами.

— Ты видел этот «Бьюик», Сэм?

— Конечно.

— Люди Скола?

— Скорей всего.

— Может, туристы или дипломаты?

— Нет. Анна-Мария, сверните влево и остановите машину. Подождем минут пять.

Дарелл не хотел терять времени, он постоянно думал о Дэйдри и генерале. Они были здесь, рядом, на этом холмистом острове. Девушка остановила машину недалеко от группы домов и церкви, похожей на собор Святой Марии дэ ла Самет, что стоит в Венеции. Несколько старух, как обычно, в черных одеждах плелись к церкви.

Они прождали семь минут и поехали дальше.

На полпути к городу снова увидели тот стремительный «Бьюик». Он ждал ярдах в пятидесяти от дороги. Впереди показались руины старого города, никогда больше не ожившего после нашествия турок четыреста лет назад.

— Останови, — приказал Дарелл.

Девушка вопросительно посмотрела на него, в ее очках отразились развалины.

— Проезжай чуть дальше их, — пояснил Сэм.

Пероззо схватил автомат.

— Не надо, Карло, — попросила девушка.

«Фиат» со скрипом съехал с дороги и остановился в тридцати ярдах от «Бьюика». Он безжизненно стоял и ждал их.

Жара была страшной. Никто не шевелился в «Бьюике». Солнце отражалось в стеклах машины. Ничего не просматривалось сквозь стекла. Дарелл взял ключи зажигания у девушки. Она удивленно посмотрела на него.

— Вы не доверяете мне! Думаете, я уеду без вас?

— Я ничего не думаю.

— Вы хотите устроить перестрелку?

— Посмотрим. Оставайтесь здесь. Карло!

— Да, Сэм.

Мимо проехал автобус, появился грузовик, полный овощей и фруктов.

— Пошли.

Дарелл пошел первым. Солнце жарило их спины, камушки тихо поскрипывали под ногами. Они прошли уже полпути, а «Бьюик» все стоял без признаков жизни. На шоссе появилась легковушка, она быстро приближалась. Вдруг «Бьюик» рванул с места, моментально набрал скорость и помчался. Пероззо закричал и вскинул автомат, но Дарелл вырвал его. «Бьюик» мчался не на них. Было непонятно, что он хотел. Но тут произошло уж совсем неожиданное.

Внезапно из-за придорожных кипарисов выкатила тележка, запряженная старой клячей. Рядом с ней, управляя лошадью, шел юноша. «Бьюик» налетел прямо на тележку. Все произошло так быстро, что водитель «Бьюика» даже не среагировал должным образом. Он врезался в телегу. Парень успел отскочить. Телега с грохотом развалилась, лошадь, обезумев от страха, побежала по дороге, извозчик кинулся ловить. «Бьюик» развернуло, его переднее колесо попало в придорожную канаву. Машина надолго застряла, придется менять колесо, а может, и еще что-нибудь.

— Вот так удача! — воскликнул Дарелл.

Они побежали обратно к «Фиату». Извозчик наконец догнал свою лошадь, теперь успокаивал. Вдруг из «Бьюика» повалил дым. Дарелл быстро завел «Фиат». Девушка повернулась к нему и спросила:

— Что с ними?

— Ничего особенного, но они пока бессильны нам мешать.