Уже близился рассвет, когда Дарси ушла из солярия и вернулась на кухню. Она не видела Стикса с того момента, когда его позвали к просителям, и могла только предполагать, что он все еще занимается ими.

Какое-то время она испытывала сожаление из-за того, что не может наблюдать за тем, как Стикс играет роль повелителя.

Она не сомневалась в том, что, творя правосудие, выглядит он весьма внушительно.

Гордый воин, сидящий на своем королевском троне.

Но вскоре ее здравый смысл сумел набрать полные обороты.

Она мало что знала о правосудии среди вампиров, но почему-то не сомневалась в том, что оно не включает в себя уютных разговоров с психиатром или общественно полезных работ.

Скорее всего оно включало в себя клинки, кровь и стремительное воздаяние.

Совершенно не ее стиль.

Побродив по кухне, Дарси достала из шкафчика яблоко и стремительно обернулась к распахнувшейся наружной двери. В комнату проковылял Леве, непрерывно бормотавший еле слышные ругательства.

Дарси вздрогнула от ворвавшегося вместе с ним морозного воздуха.

— Господи, да ты, похоже, совсем окоченел! — сказала она, спеша закрыть дверь.

При всей своей любви к снегу Дарси совершенно не хотела, чтобы он забивал кухню.

— Наверное, потому, что я окоченел, — проворчал Леве. Он встряхнул крыльями, избавляясь от налипших на них льдинок. — В ближайшее время я собираюсь засунуть этого мерзкого вампира в морозильник и посмотреть, как ему понравится быть демоническим шербетом.

Дарси взяла полотенце и начала бережно промокать шероховатую серую шкуру.

— Стикс снова тебя куда-то отправлял?

— А ты думаешь, я добровольно шастаю по снегу?

— Зачем? — недовольно спросила она.

Действительно, о чем только Стикс думал? Бедненький химер почти посинел от холода.

— А! — на уродливой мордочке промелькнула странная настороженность. — Просто небольшое поручение. Где наш господин и повелитель?

— Восседает на своем троне.

Леве изумленно моргнул:

— Боюсь даже спрашивать, что ты имела в виду.

Тихо засмеявшись, Дарси бросила полотенце.

— Он творит правый суд над какими-то вампирами, которые только что прибыли.

— Святые угодники! Как это похоже на вампира: отправить меня в снегопад, а потом потребовать, чтобы я покорно дожидался, пока у него найдется для меня время.

Глядя, как химер возмущенно топает к столу, Дарси заметила, что он сжимает в руках большой конверт. Странный холодок разлился вдоль ее позвоночника.

Леве явно добыл для Стикса какие-то сведения. Сведения, которые, возможно, имеют отношение к ней самой.

— Ты так и не сказал мне, что делал, — мягко напомнила она своему собеседнику.

Леве приостановился. На его лице отразилась тревога.

— Не уверен, что твой тюремщик захочет, чтобы я поделился с тобой своими открытиями.

— И поэтому?..

Наступила короткая пауза, а потом Леве вдруг улыбнулся:

— И поэтому я с радостью скажу тебе все, что ты пожелаешь узнать.

Дарси улыбнулась в ответ. Она с самого начала почувствовала, что этот крошечный демон ей нравится.

— Расскажи мне, где ты был! — потребовала она.

В улыбке Леве появилось легкое самодовольство.

— Пока твой отважный рыцарь восстанавливался после своего почти смертельного ранения, мне удалось проскользнуть в логово оборотней.

Ага! Так она и знала!

Ей удалось изобразить глубокое уважение.

— Какой ты хитрый! И смелый, конечно!

Леве хлопнул крыльями.

— Ах, ну, я славлюсь тем, что способен проявить поразительную храбрость.

— Я понимаю, почему у тебя такая репутация. — Дарси перевела взгляд на конверт, который он держал. — Тебе удалось выяснить нечто важное?

— Это действительно весьма любопытно.

— Можно мне посмотреть? — Она протянула руку. Химер явно колебался, и она удивленно приподняла брови: — Леве?

Он поморщился и испустил рокочущий вздох.

— Наверное, рано или поздно ты должна это увидеть. Тайны — это опасные звери.

Им свойственно бросаться и кусать человека тогда, кода он этого совершенно не ожидает.

И все равно ей необходимо было узнать. Просто необходимо.

— Что это? — хрипло спросила она.

Неловким движением химер сунул конверт ей в руку:

— Держи.

Сглотнув вставший в горле ком, Дарси села на деревянный стул у обеденного стола. Это оказалось разумной мерой предосторожности, потому что колени у нее уже начали подгибаться.

Вскрыв конверт, она вытащила пачку фотографий и разложила их по столу.

— Господи! — выдохнула она и, прищурившись, стала разглядывать многочисленные снимки. На всех была она сама — и все были сделаны за последние две недели. Она в бакалее. Она в парке. Она в своей квартирке (слава Богу, на кухне, а не в ванной!). Ее резко затошнило. — Они за мной следили! Это просто… гадко!

— И это не все, — тихо сказал Леве.

Дарси изумленно подняла взгляд, и Леве вручил ей еще одну фотографию, которую до этого момента прятал.

Взяв снимок, Дарси почувствовала, как сердце отчаянно забилось, и стала внимательно рассматривать женщину с длинными светло-русыми волосами и зелеными глазами.

Если бы не более старший возраст и длинные волосы, ее можно было бы принять за близнеца Дарси.

— Господи! Она точно такая, как я! — выдохнула она.

— Да.

— Она наверняка моя родственница. — Дарси облизнула внезапно пересохшие губы и, подняв глаза, встретилась со странно сдержанным взглядом Леве. — Может быть, даже… это моя мать.

Чувствуя себя так, словно весь мир странно накренился, Дарси не заметила, что в комнате бесшумно возникла высокая фигура.

А потом к ее плечу прикоснулись прохладные пальцы.

— Дарси, что случилось?

Чуть вздрогнув, она протянула Стиксу потрясший ее снимок:

— Смотри.

Как это ни странно, его четкие черты отразили опасную ярость:

— Откуда это?

Леве с выражением упрямой решимости шагнул вперед:

— Из берлоги Сальваторе. Ты ведь приказал мне ее обыскать.

Вампир раздраженно зашипел:

— И принести все найденное мне, а не Дарси. О чем ты, к черту, думал?

Дарси недоуменно нахмурилась, а химер нервно передернул крыльями.

— А почему ей нельзя это видеть? В конце концов, эти фотографии имеют к ней прямое отношение.

— Конечно, — подтвердила она, вставая. Ей была непонятна странная реакция Стикса, но в эту минуту Дарси была слишком потрясена, чтобы над ней задумываться. Ее интересовал только этот снимок. — Это же… не знаю. Мне надо поговорить с Сальваторе.

— Это исключено.

Дарси застыла, возмущенно глядя на возвышающегося над ней вампира, и только сейчас обратила внимание па элегантное одеяние, наброшенное на его плечи. Несомненно, это был символ его власти.

Власти, которая явно ударила Стиксу в голову, если он решил, будто может распоряжаться ею так, словно она — его вампирский лакей.

— Это не исключено. — Она помахала снимком перед его надменным носом. — Ты хоть понял, что это значит? У меня есть… семья. А этот оборотень знает, где она находится!

Молниеносным движением он выхватил фотографию и обжег Дарси взглядом пылающих черных глаз:

— А что, если это — всего лишь уловка?

Она инстинктивно отшатнулась от колючей энергии, воздух вокруг него буквально мерцал.

— Что ты хочешь сказать?

— Сальваторе отчаянно хочет тебя заполучить. Он пойдет на что угодно, лишь бы заманить тебя к себе.

Ее сердце сжалось от чувства, которое больше всего походило на разочарование. Наверное, не стоило удивляться тому, что Стикс с подозрением отнесется ко всему, что побывало в руках у веров, но он мог хотя бы попытаться понять ее радостное волнение!

Господи, она тридцать лет ждала этой минуты!

— Это не уловка. — Она указала на снимок, перекочевавший к нему: — Кто бы ни была эта женщина, она похожа на меня. Достаточно похожа, чтобы быть моей матерью.

— Дарси…

Стикс поднял руку, словно собираясь погладить ее по щеке, но Дарси поспешно отстранилась.

Она не позволит отвлечь себя нежными ласками. Это слишком важно для нее.

— Нет. Мне надо знать!

По его прекрасному лицу пробежала тень раздражения.

— Тогда мы узнаем правду, — с суровой властностью проговорил он.

— Каким образом?

Он пожал плечами:

— Я сам встречусь с Сальваторе.

Дарси улыбнулась:

— Ну конечно! Ведь в прошлый раз у тебя это так хорошо получилось!

Этот демонстративный выпад заставил его на секунду показать клыки.

— Я был застигнут врасплох. Заверяю тебя, что больше это не повторится.

Дарси поверила. Стикс скорее убьет этого чистокровного оборотня, чем допустит, чтобы его снова унизили.

Но это нисколько не прибавило ей уверенности в том, что вампир сможет узнать ту правду, которая ей так необходима.

Мертвый волк не скажет ей правды.

— Может, и нет, но Сальваторе ведь не станет отвечать на вопросы своего заклятого врага, верно?

— Ответит, если ему дорога жизнь.

— Ах, Господи! Но ты ведь не сможешь выбить из него правду! — вспылила Дарси. Обычное добродушие ей изменило. — Гораздо разумнее, чтобы вопросы ему задала я. Может быть, он ищет меня именно из-за этого. Может быть, эта женщина заплатила ему, чтобы он меня нашел.

— А может быть, она уже у него в лапах, — мрачно возразил он.

— Ой! — Она прижала ладонь к груди. При мысли о том, что эта незнакомка может находиться в плену у веров, Дарси почувствовала настоящую панику. — Боже мой! Нам надо что-то делать!

— Дарси, я уже обещал, что займусь этим. Предоставь все мне.

Она резко вздохнула. Наверное, более упрямого вампира не было нигде и никогда.

— Если ты настаиваешь на том, чтобы быть рядом, я не против, но разговаривать с Сальваторе буду я сама.

Темные глаза предостерегающе вспыхнули:

— Это решать не тебе.

— Я не допущу, чтобы ты подвергал опасности эту женщину из-за того, что тебе хочется наказать оборотней.

Дарси не собиралась продолжать этот спор. Она приняла решение — и на этом дело заканчивалось. Твердым шагом она направилась к двери.

— Куда ты пошла? — прорычал за спиной Стикс.

— Переодеваться.

Стикс в бессильной ярости смотрел, как Дарси удаляется из комнаты.

Да уж, он сумел все испортить.

Конечно, виноват в этом не он один.

Резко развернувшись, он наставил палец на крошечного демона, пытающегося спрятаться за деревянным стулом.

— Ты! — многообещающе выдохнул Стикс. — Это все ты натворил!

С огромным усилием химер поднял голову так, чтобы подбородок упрямо выдвинулся вперед.

— Эй, нечего винить гонца. Ведь это ты отправил меня в это проклятущее логово! Меня могли убить.

Стикс с яростью подумал: «Жаль, что не убили». Он пошел искать Дарси, надеясь провести остаток стремительно уходящей ночи в ее объятиях.

Но теперь, похоже, его шансы на нежные прикосновения близки к нулю.

Конечно, ведь придется убеждать свою упрямую пленницу в том, что у нее нет ни малейшего шанса оказаться рядом с Сальваторе.

— А вместо этого ты вернулся с фотографиями, которые наверняка отправят Дарси прямо в руки ее врагов! — прорычал Стикс.

Леве прищурился:

— А я бы сказал, что она уже в руках своих врагов.

— Поосторожнее, химер!

— А ты можешь опровергнуть мое обвинение? — Маленький демон, нервно дергая хвостом, вышел из-за стула. — Это ты ее похитил. Это ты держишь ее в плену. Это ты используешь ее для своих целей!

Стикс с силой сжал кулаки. Только благодаря этому ему удалось не придушить химера.

Стикс не нуждался в напоминаниях о том, что эго он играет роль злодея в этом нелепом фарсе. Сейчас его сильнее тревожили гораздо более опасные злодеи.

— Бояться надо Сальваторе, дурень! Он очень многим рискнул, чтобы заполучить Дарси.

— Но все равно у тебя нет доказательств, что он собирается причинить ей вред.

Горя желанием кого-нибудь ударить, укусить или убить, Стикс начал мерить шагами просторную кухню. Что за идиотизм! Он никогда не расхаживает по комнатам! Это — признак недисциплинированного ума. Заставив себя остановиться, он одарил несносного демона ледяным взглядом:

— Ты желаешь положиться на оборотня, который уже показал, что не уважает законов?

— Я не имею желания полагаться ни на вампиров, ни на оборотней, — проворчал Леве. — Они славятся тем, что хитро поворачивают любую ситуацию в свою пользу.

— Если с Дарси что-нибудь случится, я заставлю тебя за это ответить, — предупредил его Стикс. — Тебе не следовало показывать ей ту фотографию.

— Ты скрыл бы ее от Дарси?

— Конечно. — У него сжалось сердце при воспоминании о той робкой надежде, которая загорелась в ее прекрасных зеленых глазах. Он не может допустить, чтобы этот ублюдок Сальваторе использовал ранимость Дарси ей во вред. — Ни к чему было ее волновать.

Леве посмотрел на него с откровенным недоверием:

— Но это может дать ей то, чего она хочет больше всего па свете.

Стикс с безжалостной решимостью отбросил слова химера.

Сальваторе — умный противник, который пойдет на все, чтобы выманить Дарси из этого надежного убежища. Нет сомнений, что это — просто еще один способ захватить женщину, которая ему так отчаянно нужна.

Но если это не так…

Сердце наполнилось холодным страхом.

Если это не так, то Стикс все равно не допустит, чтобы Дарси от него ушла.

Сейчас она — единственное средство, с помощью которого можно заставить стаю вернуться в охотничьи угодья без кровопролитной войны.

— Мы пока ничего незнаем, — довольно неубедительно проговорил он.

— Если эта женщина — ее мать… — начал Леве, но замолчал, когда Стикс обжег его угрожающим взглядом.

— Хватит. Мы поговорим об этом позже. Сейчас мне надо убедить Дарси не бежать в этот чертов капкан к Сальваторе.

Натягивая чистые джинсы и мягкий зеленый свитер, Дарси с изумлением обнаружила, что у нее дрожат руки.

Господи!

Многие годы она терпела, когда ее называли выродком, вышвыривали из десятка приютов… Она жила на улице, пока не собрала достаточно денег, чтобы снять квартиру.

А в последнюю неделю ее выслеживал оборотень и похитил вампир.

Этого хватило бы, чтобы даже у самой выдержанной, спокойной и собранной женщины начался нервный срыв.

Однако ничто — ничто — не потрясло ее так, как эта простая фотография.

Дарси заставила себя сделать несколько медленных глубоких вдохов.

Как легко было прийти к выводу… Нет, не прийти. Броситься, рвануться, полететь к выводу, с горькой иронией признала она.

Но всему свое время.

Ей необходимо разыскать Сальваторе и выяснить, кто эта женщина. У него есть ключ к загадкам, которые слишком долго терзали Дарси.

Она как раз натянула кожаные сапожки, когда дверь ее комнаты распахнулась, и Стикс плавно двинулся к ней с таким отстраненным видом, который ясно предупреждал о грядущих неприятностях.

Дарси не позволила себе отступить, когда он остановился почти вплотную к ее напряженному телу. Он надвинулся на нее с такой гибкой силой, которая позволила бы ему легко сокрушить ее одной рукой.

А были еще эти чертовы клыки, которые могли выпить ее досуха.

Однако Дарси не испугалась — может быть, напрасно. Даже когда он протянул руку и схватил ее за локоть.

— Дарси, мы должны поговорить, — негромко приказал Стикс.

— Нет. — Она посмотрела прямо в его темные глаза. — Я не стану это обсуждать, Стикс. Мне нужно знать правду.

— И ты не веришь, что я узнаю эту правду сам?

— Я верю, что ты всегда будешь поступать во благо своих подданных, — уклончиво ответила она. Хоть Стикс и был вампиром, но гордость у него была такая же, как у любого другого мужчины. Нет, черт возьми: гордости в нем хватило бы на семерых мужчин! И сейчас не время топтаться по ней ногами. — И ты должен признать, что благо твоих подданных не обязательно совпадет с тем, что будет благом для меня. Это я должна сделать сама.

Он застыл, словно она отвесила ему пощечину.

— Сама?

— Стикс, для меня это важно! — Голос дрожал от отчаянной надежды, сжимавшей ее сердце. — Я всю жизнь гадала и искала. Ты ведь это понимаешь?

Его поднятая рука упала, и он отошел к затемненному окну. Она нахмурилась, отмечая напряженный разворот его плеч и явно накаленную атмосферу, сгустившуюся вокруг.

— Похоже, ты забыла об одном важном факте, ангел, — проговорил он странно сдавленным голосом.

Дарси содрогнулась от мрачного предчувствия, охватившего ее.

— И что же это?

— В настоящее время ты — моя пленница.

Пленница.

Сердце у нее чуть не остановилось, и она прижала ладони к ребрам.

— Ты не позволишь мне говорить с Сальваторе?

— Я обеспечу твою безопасность.

— А как насчет той женщины? — глухо спросила она. — Что, если она исчезнет раньше, чем я смогу с ней поговорить? Что, если Сальваторе причинил ей зло?

Стикс медленно повернулся. Его прекрасное лицо было совершенно непроницаемым.

— Я понимаю, как ты расстроена.

Дарси задыхалась. Нет, нет, нет! Этого просто не может быть! Ведь она так близка к разгадке!

Даже вампир не может иметь такое холодное сердце!

— Конечно, я расстроена! Я ждала этого момента всю свою жизнь. Я не могу его упустить. — Она резко вскинула голову. — И я его не упущу.

— А я не могу позволить тебе бросаться навстречу опасности, — отрезал он. — Сальваторе — опасный оборотень-чистокровка, а не жалкий человечек, которым ты можешь управлять, похлопав ресницами и мило улыбнувшись. Он способен убить тебя, не задумываясь.

Дарси шагнула вперед, разозлившись настолько, что не обратила внимания на опасный огонь, горящий в его глазах.

— Не смей меня принижать! — процедила она.

На мгновение наэлектризованный воздух ощущался почти болезненными уколами. Его сила на секунду обволокла ее жаром, а потом неожиданно бронзовое лицо Стикса стало пугающе ледяным.

— Мое решение принято, Дарси. Я сделаю все возможное, чтобы выяснить, кто эта женщина, а ты останешься здесь. Это ясно?

Она демонстративно отступила на шаг, и ее лицо было таким же холодным и решительным, как и его.

— Абсолютно ясно, — ответила она. — А сейчас я могу остаться одна?

Нечто похожее на сожаление промелькнуло в его глазах. Подняв руку, он бережно дотронулся до ее щеки.

— Ангел, мне не хочется тебя огорчать, но ты должна понять: я не могу допустить, чтобы ты оказалась в руках у Сальваторе.

Она отстранилась от его руки, отказываясь реагировать на мягкий, завораживающий тон. Как бы она ни уважала Стикса за преданность своему народу, сейчас он был ее тюремщиком, а не возлюбленным.

Он встал между нею и истиной, которую она так отчаянно искала.

— Ты очень ясно дал мне понять, что не станешь рисковать… своим козырным тузом, Стикс. — Она демонстративно посмотрела в сторону двери. — А теперь, может, ты уйдешь?

Воцарилась холодная тишина, и на секунду Дарси испугалась, что Стикс действительно откажется уйти. Она чувствовала, как он пристально смотрит на ее лицо, словно пытаясь прочесть мрачные мысли.

Она вынуждена была признать, что это — весьма нервирующее ощущение.

За долгие годы она хорошо научилась скрывать свои тайны. Сегодня это было, как никогда, важно.

Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем Стикс наконец тяжело вздохнул.

— Наверное, лучше поговорить об этом после того, как ты отдохнешь, — неохотно проговорил он. Направившись к двери, он остановился и посмотрел на нее, чуть хмуря брови. — Я тебе не враг, Дарси. И если только ты мне доверишься, я это докажу.

С этими словами он исчез, оставив после себя едва ощутимый и экзотический аромат.

Оставшись одна, Дарси на мгновение прикрыла глаза. «Если только ты мне доверишься…»

Черт подери, она верит Стиксу. Что, несомненно, просто подтверждает мнение большинства людей — она настоящий псих. Какая нормальная женщина стала бы доверять смертельно опасному ночному хищнику?

Но вместе с доверием пришла и твердая уверенность в том, что он слишком порядочен, чтобы забыть о своих обязанностях.

Он будет делать то, что должен.

И она тоже.

Стараясь не замечать странной боли, поселившейся у сердца, Дарси прошла в ванную и закрыла за собой дверь. Когда Леве так заботливо собирал ее вещи, он захватил и мобильный телефон, и небольшую пачку купюр, которая была спрятана у нее в комоде, в ящике с носками.

Обнаружив эти сокровища, Дарси предусмотрительно спрятала и телефон, и деньги в полотенца, лежавшие под раковиной. Она предчувствовала, что будет необходимо сбежать из своей роскошной тюрьмы.

Дарси прижала к груди телефон и стала думать, кто мог бы ей помочь.

Полиция отпадает. Если Дарси попытается рассказать им, что ее похитил вампир, то попадет прямо в дурдом — и то если Стикс и его Вороны не сделают с полицейскими что-нибудь ужасное, когда они попытаются попасть на территорию особняка.

То же относится и к ее немногочисленным друзьям.

Она не может подвергать их опасности, втягивая в свои проблемы.

А родственников у нее нет, так что и здесь поддержки не будет.

И значит, остается… никого не остается. Она стиснула зубы, чтобы не поддаться унынию. Существует кто-то, кто может ей помочь. Должен существовать.

Она резко остановилась: озарение пришло неожиданно. Шэй.

Прекрасная демоница ясно дала понять, что она хочет и готова помочь Дарси во всем, что ей может понадобиться. И что еще важнее, она не боится Стикса и его Воронов.

Это — идеальный выход.

Теперь надо только сообразить, как добыть номер ее телефона…

— Дарси!

Дарси выронила телефон: она не заметила, что Стикс бесшумно вошел в ванную и встал прямо перед ней.

— Вот дерьмо! — выдохнула она, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. — Какого черта ты сюда явился? Я ведь сказала…

Ее панические возражения оборвались: он прижал палец к ее губам.

— Ш-ш. Не тревожься, ангел, все хорошо, — тихо проговорил он.

Она нахмурилась, а он взял ее за подбородок и, опустив голову, заглянул в широко распахнувшиеся глаза.

— Стикс? — прошептала Дарси, ощущая, как ее затапливает ужасно странное ощущение спокойствия. Она видела только его черные глаза, слышала только тихий, убеждающий голос.

— Ты очень устала, Дарси, — успокаивающе проговорил он. — Тебе надо забыть про тревоги этого дня. Забудь, как Леве вернулся от Сальваторе. Забудь про фотографии…

Ее ресницы затрепетали, а веки начали опускаться, хотя она и пыталась бороться с внушением.

— Но…

— Забудь, Дарси, — выдохнул он. — Засни.

И она заснула.

Аспид тряхнул головой и снова всмотрелся в небольшой снимок.

— Сходство поразительное, — согласился он. Стикс нервно расхаживал по офису клуба, который располагался в центре города. — И Дарси ничего не знает об этой женщине?

— Ничего.

Стикс заставил себя остановиться рядом с изящным резным секретером эпохи Людовика XIV, который идеально сочетался с остальной хрупкой французской мебелью. Боги! За эту последнюю неделю он отмерил шагами большее расстояние, чем за целое тысячелетие! И все из-за Дарси Смит.

— Эти снимки ее… взволновали. Особенно когда Леве имел глупость признаться, что обнаружил их в сейфе у Сальваторе.

Похоже, Аспид что-то почувствовал в голосе Стикса: он медленно поднялся на ноги и всмотрелся в лицо друга с внимательным любопытством.

— Взволновали? Что ты хотел сказать?

Стикс скрипнул зубами, остро представив себе Дарси, которая крепко спит у себя в постели.

Он не причинил ей вреда. Даже наверняка спас ее от последствий ее собственной глупости. Проклятие: она ведь была готова очертя голову броситься в приготовленный Сальваторе капкан!

Он просто позаботился о том, чтобы, проснувшись вечером, она не вспомнила ничего, что происходило в прошлые сутки. Она будет в безопасности под его опекой.

Тогда почему у него такое чувство, будто он каким-то образом предал единственную женщину, которая принесла в его жизнь что-то, кроме скучного долга и бесконечных обязанностей?

Аспид вопросительно выгнул бровь и окликнул его:

— Стикс!

Стикс беспокойно передернул плечами и рассеянно дернул амулет, висевший на шее.

— Как все смертные, она склонна делать выводы, не имея ни малейших доказательств. Она совершенно убеждена, что эта женщина — ее кровная родственница. Возможно, даже ее мать.

Аспид пожал плечами:

— Это довольно логичный вывод. Сходство просто поразительное. Оно не может быть простым совпадением.

Боги! Неужели все вокруг лишились разума?

— Мы пока ничего не знаем. Это может быть просто хитроумной уловкой Сальваторе, с помощью которой он решил заманить Дарси к себе в логово.

— Ну уж никак не хитрой, — возразил Аспид.

Стикс застыл на месте:

— Что ты хочешь сказать?

— По твоим словам, Леве обнаружил снимки в сейфе Сальваторе?

— Да.

— Но если бы вер собирался с помощью этих снимков заманить Дарси к себе в логово, он взял бы их с собой, когда в первый раз подходил к ней в баре, — негромко пояснил Аспид. — Или хотя бы тогда, когда сумел проскользнуть мимо твоей охраны и встретиться с ней в особняке. Он не мог заманивать, держа их в сейфе.

Стикс не был глупцом. Он уже задумывался над тем странным фактом, что Сальваторе не пытался воспользоваться этими снимками.

Но в итоге Стикс пришел к решению, что причины этого странного поведения ничего не меняют.

По крайней мере в том, что касается Дарси.

— Кто может понять, что происходит в голове у пса! — процедил он.

— Тут ты, наверное, прав, — признал Аспид, а потом, прищурившись, спросил: — А как Дарси?

— С ней все в порядке.

Наступило короткое молчание, и Стикс позволил себе надежду, что его ледяной тон положил конец неуместным расспросам.

Конечно, надеяться на это было глупо.

Только осиновый кол способен отвлечь Аспида оттого, во что он успел запустить свои клыки.

— Ты же сказал, что снимки ее взволновали! — продолжал выпытывать он.

Стикс вздрогнул, вспомнив о робкой надежде, которая зажглась у Дарси во взгляде.

— Не просто взволновали. Она была полна решимости броситься в логово к оборотням и потребовать объяснений, — с трудом выдавил он.

— Ничего удивительного. От Шэй я узнал, что смертные очень нуждаются в семье. Оказывается, это дает им чувство спокойствия и защищенности.

Семья?

Зачем Дарси нужна семья? Особенно такая, которая не потрудилась заботиться о ней тогда, когда это было нужнее всего.

И потом, теперь у нее есть он и его Вороны.

— А еще это, похоже, лишает их тех крох здравого смысла, какие у них вообще имеются. Она готова рисковать всем — в том числе и собой — из-за глупой фотографии.

— Для нее она не такая уж глупая.

Стикс резко повернулся и обжег друга яростным взглядом:

— Я не допущу, чтобы она играла на руку Сальваторе. Риск слишком велик.

— Ты имеешь в виду договор между верами и вампирами?

— Да. — И конечно, безопасность самой Дарси.

— О! — Аспид поморщился. — Конечно.

— В чем дело?

— Думаю, Дарси сейчас не слишком тобой довольна?

Теперь уже морщиться пришлось Стиксу.

— Она была весьма недовольна.

— Тебе следует внимательнее следить за ней, дружище, — предостерег его Аспид. — Я почувствовал, что за ее милой улыбкой прячется стальная воля. Если Дарси решит ускользнуть, остановить ее будет непросто.

Стикс прикрыл глаза, ощутив острый укол сожаления.

— Этого можно не опасаться.

— Ты так уверен в своем обаянии?

— Я уверен не в обаянии. Я принял меры к тому, чтобы она не совершила никаких необдуманных поступков.

Его холодный тон не выдавал тех непривычных эмоций, которые его одолевали.

— Какие именно меры? — Аспид тихо зашипел. — Стикс! Ты изменил ее воспоминания?

Проклятие, с чего это он так шокирован? Вампиры делают это с незапамятных времен!

— Это было единственным разумным решением.

— Дьявольщина! — Аспид медленно покачал головой. — Ты ведешь опасную игру.

— Это не игра.

— Вот именно, не игра. Одно дело — заворожить мимо идущего незнакомца, и совершенно другое — применить свои способности к женщине, которую ты уложил в постель.

Двигаясь резко и напряженно, Стикс подхватил свой плащ и набросил его на плечи. Он не нуждался в напоминаниях о том, что откровенно злоупотребил тем доверием, которое питала к нему Дарси. И что хотя она не сохранит воспоминаний о прошедшей ночи, его самого они будут преследовать вечно.

— Я просто сделал то, что было необходимо.

Уже у двери его настигли тихие слова Аспида:

— Возможно. Но когда Дарси узнает правду, ты дорого за это заплатишь.