Особо важное место среди «братьев-рыцарей» Тевтонского ордена занимали комтуры (коммендаторы или командоры). Эти должностные лица Ордена Пресвятой Девы Марии, избиравшиеся из числа наиболее опытных и одаренных братьев рыцарей, управляли определенными территориями или областями орденского государства, являясь одновременно комендантами замков-монастырей, представлявших собой церковные, военно-административные и хозяйственные центры означенных территорий. Соответственно, на комтуров, подчиненных «ландмейстерам» (магистрам орденских провинций, или земским магистрам ) возлагались орденским руководством церковные, административно-хозяйственные и военные функции. В военное время комтуры возглавляли отряды орденских братьев.рыцарей, несших военную службу в подчиненных им округах-комтурствах и составлявших конвент их комтурий (с которым комтуры, в случае необходимости, советовались по важным вопросам), и формировали собой своеобразный командный состав среднего звена. Положение и должность обязывали комтуров сражаться в первых рядах, поэтому потери среди них были особенно велики. Так, например, один из тевтонских комтуров, брат Генрих Штанге (исполнявший одновременно обязанности вице-магистра Пруссии), был обязан своим прозвищем (словом «штанге» на средневерхненемецком языке именовалось рыцарское копье ) виртуозным искусством, с которым он владел копьем, и вышел победителем из бесчисленного количества конных схваток на копьях (хотя его противники - язычники-пруссы, которых - не только в популярной литературе! - вопреки исторической правде,  нередко изображают толпой пеших, косматых лесовиков с дубинами! - также прекрасно владели искусством конного боя на копьях). Комтур Генрих Штанге, вместе со своим братом, пал в бою с прусским племенем самбов при Гермау в 1253 году. Черные кресты на одеянии комтуров, обозначая их высокий ранг, были большего размера, чем у рядовых братьев-рыцарей.

          Тевтонские рыцари шли в бой с пением пасхальной молитвы: «Сhrist ist erstanden von der Marter all...» (по-латыни: «Сhristus resurrexit de mortuis...», а по-русски: «Христос воскресе из мертвых смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав».