– Прелестный домик вы себе купили, Себастьян, – шутливо произнесла Вероника, глядя на фасад Грейвилл-Холла. – Должна признать, что не ожидала увидеть трехэтажный особняк времен короля Якова.

– Сейчас, когда кругом снег, он смотрится намного лучше, чем когда я в первый раз его увидел. Просто под снегом не видно недоделок. – Себастьян окинул взглядом свои владения. – А чего вы ожидали?

– Право, не знаю. Наверное, чего-то менее цивилизованного, более сельского. С устаревшим водопроводом и плохим отоплением.

– Тогда вас ждет разочарование, – засмеялся он. – Как вы думаете, какой дом мог бы мне подойти?

– Думаю, что замок.

– Дом мужчины – это его крепость, – гордо заявил Себастьян.

– Старинный замок с парапетами и подъемным мостом, с развевающимися вымпелами, украшенными гербом с…

Он подозрительно на нее взглянул.

– Украшенные каким гербом?

– Компасом. Вашим компасом, – улыбнулась она. – Да, это то, что нужно. И под ним вышит ваш девиз: In ambitu gloria.

– Прекрасная мысль, – усмехнулся он. – Я, пожалуй, развешу вымпелы на каждой башенке на крыше.

– Хотя этот дом величествен и без них. – Дом напомнил ей почтенную пожилую даму, которая гордо взирает на мир, где она когда-то властвовала. Красные кирпичные стены с белой каменной угловой кладкой, по четырем сторонам крыши – квадратные башенки, украшенные изящными свинцовыми куполами и каменными флеронами. Все это производило внушительное впечатление и при этом приглашало войти. – Мне очень нравится дом, и чем дольше я на него смотрю, тем больше укрепляюсь во мнении, что он вам подходит.

– Я в восторге от этого. – Он бросил скептический взгляд на слуг, которые вносили багаж Вероники, – цепочка была очень длинной. – Вы, как я вижу, решили заполнить своими вещами все пустые углы.

– Господи, Себастьян. – Вероника плотнее запахнулась в меховую накидку и крикнула лакею, который нес несколько картонок, поставленных одна на другую: – Пожалуйста, поосторожнее!

– А что в этих коробках?

– Стеклянные украшения из Германии. Я сомневаюсь, что вы обдумали, что повесить на елку.

– Я это упустил, – признался он.

– Поэтому я и привезла игрушки. И очень модные, прошу заметить. Считайте их подарком на новоселье. Что касается остальных вещей, то я ведь пробуду здесь по меньшей мере две недели, если не больше.

– По меньшей мере – две.

– И никто не знает, на какие развлечения тебя могут пригласить даже в деревне.

– Вы так же практичны, как и красивы. – Он взял ее руку и поднес к губам. – Вы необыкновенно красивы.

– А вы неисправимы, – засмеялась она. – Вам не нужно из кожи вон лезть – я уже здесь.

– И здесь я намерен удержать вас как можно дольше. Я скучал без вас, Вероника. Эта неделя тянулась безумно долго. А вы по мне скучали?

– Как же может любая женщина не скучать по прославленному сэру Себастьяну Хэдли-Эттуотеру? – пошутила она.

– Любые женщины меня не интересуют. Только вы. – Он положил ее руку на свою и повел по ступеням к открытой двери в холл, откуда наверх вела массивная резная лестница.

– Вы много успели сделать за эту неделю?

– Я и не ожидал, что столько всего будет сделано еще до моего приезда. – Он огляделся с явным удовольствием. – Вас провести по дому?

– Боюсь, что иначе я могу потеряться. – Вероника сняла шляпу и накидку и отдала лакею. Она удивилась, увидев столько слуг – очевидно, Себастьяну не нужна жена, чтобы управлять домом, – но отогнала эту неприятную мысль. – Я вижу, что вы еще не украсили дом к Рождеству.

Они стали подниматься по лестнице.

– Я подумал, что мы вместе это сделаем.

– Как мило и по-домашнему.

Он наклонился к ней и прошептал:

– Мило, правда?

Она засмеялась:

– Очень мило.

– Я подумал, что она будет пахнуть свежесрезанными сосновыми ветками, а не краской. Хотя, учитывая то, в каком состоянии был дом, когда я его купил, покрасить его необходимо. Тем не менее, как оказывается…

Вероника остановилась и удивленно посмотрела на Себастьяна:

– Она?

Он кивнул:

– Да, она. Леди Грейвилл. Она – это дом. – Он взял Веронику за локоть, приглашая продолжить осмотр. – Она благородная старая леди, поэтому негоже говорить о ней как о неодушевленном предмете. Ведь и морское судно мы называем «она», как человека. А чем дом хуже?

– Да, конечно, почему? – пробормотала Вероника.

Он усмехнулся.

– Я понимаю, что это эксцентрично и не характерно для меня, но все же очень… мило.

– Или ненормально, – заметила она.

Они поднялись наверх, и Себастьян повернулся к ней.

– Вы не возражаете провести Рождество с милым сумасшедшим?

– Дорогой, вы же знакомы с моей тетей. Ее откровенную натуру может затмить только бабушка, которая считает, что возраст дает ей право говорить то, что она хочет. Мой отец – добрейший человек, и он делает то, что хочет, не обращая внимания на мать и на сестру. Они живут в нашем родовом доме в Мейфэре – там достаточно места, чтобы они не мешали друг другу. У нас Рождество мало чем отличалось от любого дня… за исключением сливового пудинга. Часто мы проводили Рождество за границей. Моя мать умерла, когда я была совсем маленькой, – я почти ее не помню. К несчастью, меня не покидают мысли, что если бы она не умерла, то мои странные родные, возможно, были бы не такими странными. – И поспешила добавить: – Они мне очень дороги, но даже они признают, что мы… особенные. – Вероника улыбнулась. – Милый сумасшедший на Рождество – это внесет разнообразие.

– А какова семья вашего покойного мужа?

– У Чарлза не было семьи, помимо сводного брата, который сейчас женат на одной из моих близких подруг. Мы с Чарлзом проводили Рождество в Швейцарии. Вплоть до этого года я продолжала ездить туда одна.

– Я очень надеюсь, что Рождество со мной не покажется вам очень скучным.

– Находиться рядом с вами и скучать? Я и представить себе такого не могу. К тому же между скукой и покоем – большая разница.

– Значит, остановимся на покое. – Он улыбнулся и повел ее по широкому коридору. – Дом постепенно преображается. Снаружи, как вы видели, ничего не менялось, но большая часть интерьера переделывалась за последние три столетия много раз в зависимости от вкусов и нужд владельцев, а также после пожара – по крайней мере одного, о котором мне известно.

– Себастьян, – Вероника внимательно на него посмотрела, – у вас огромная семья. Разве вам не следовало быть с ними на Рождество?

– Я ведь редко нахожусь в Англии на Рождество, и поэтому мне удается благополучно избегать семейных обязательств.

– Но в этом году…

– В этом году я провожу Рождество с вами, – твердо произнес он и улыбнулся. – И с леди Грейвилл.

– Мне стоит приревновать?

– Да. – Он обвел взглядом резные деревянные панели на стенах и потолок с орнаментом. – Я влюбился в нее. Мне понравился дом, поэтому я его купил, несмотря на большой ремонт. А на самом деле все оказалось не так уж страшно.

Он пошел вперед по коридору, Вероника следовала за ним. Взгляд ее скользил по стенам, отмечая красивую резьбу по дереву, где сцены охоты переходили с одной панели на другую.

– Прежний владелец занимался торговлей. У него были замашки сельского сквайра. Он купил этот дом лет двадцать назад, а потом понял, что деревенская жизнь ему не по нутру. Поэтому дом пустовал, по-моему, более восемнадцати лет. Хотя надо отдать должное этому человеку – он сделал дом приемлемым для проживания. Конечно, очень много еще предстоит сделать. Например, полностью обновить мебель, которая порядком износилась. Но теперь, когда все основательно вычистили, а спальни заново покрасили, жить вполне можно.

– Сколько здесь спален?

Он с минуту подумал.

– Кажется, десять, но я не уверен.

Он открыл одну из дверей и пропустил ее вперед.

– Это библиотека. Наверное, моя самая любимая комната. Мебель осталась прежней, как и книги. Я пока что не успел их просмотреть, но большей частью они очень древние. Подозреваю, что есть даже редкие издания.

– И наверняка ценные.

– Да, несомненно. Но… – Он покачал головой. – Я никогда не мог расстаться ни с одной из книг в моей библиотеке. Вероятно, мне понадобятся еще полки…

Забитые книгами шкафы тянулись от пола до потолка между высокими, с эркерами, окнами. По обе стороны камина располагались еще полки. Заново отполированное темное дерево блестело и создавало уют.

– Вы здесь будете писать свои книги?

– Идеальное место для этого. – В его глазах и голосе явственно чувствовалась гордость хозяина. – В окружении ушедших в иной мир писателей… Это послужит вдохновением.

– Понимаю, почему вам здесь так нравится, – кивнула она.

– К счастью, большинство гостиных и холлов сохранились в том виде, какими были изначально. Сохранили… – он задумался, – неразрывность эпох. Постоянство. И не важно, как изменился мир, жизнь здесь спокойная, размеренная и безмятежная, и ничто не нарушает ее течения.

Вероника с удивлением смотрела на него. По мере общения с ним он раскрывался ей все более необычными сторонами своей натуры.

– Себастьян, вам нужен был не просто дом – вы искали убежище. Крепость.

– В какой-то мере это так. – Он усмехнулся. – Но в моем убежище есть много такого, чего вы еще не видели: главный зал, гостиные, салоны и огромная кухня, и… – Он смутился и замолк. – Вероника, прошу меня простить. Я не хотел обрушить все это на вас разом. Я никогда… Видите ли, это мое самое значительное приобретение. Я прежде не покупал домов. Да и не хотел этого. А теперь, когда купил… Теперь вы действительно подумаете, что проведете Рождество с сумасшедшим.

– Мне всегда нравились мужчины, если они немного сумасшедшие. К тому же… – она театрально вздохнула, – в вашем случае потери разума в незначительной степени следует ожидать – вы же влюблены, как сами только что сказали.

– Да, я влюблен. – Он встретился с ней взглядом, и несколько минут оба молчали. У Вероники замерло сердце. – Мне следует вас предупредить – леди Грейвилл требовательная любовница.

– Как и все мы, дорогой. – Не очень соображая, что она делает, Вероника подалась вперед и коснулась губами его губ. – Как мы все.

Он потянулся к ней, но она отодвинулась.

– Прошу прощения, сэр Себастьян, – раздался от двери голос дворецкого. – Управляющий хотел поговорить с вами.

Себастьян с торжествующей улыбкой посмотрел на Веронику. Он выглядел в точности как маленький мальчик, которому подарили пони.

– У меня есть управляющий, – сообщил он ей.

– Я слышу, – подавив улыбку, сказала она.

– Спасибо, Стоукс. Передайте ему, что я поговорю с ним через минуту. И спросите у миссис Бигелоу, сможет ли она показать дом леди Смитсон.

– Я тотчас ей скажу, сэр. – Дворецкий с поклоном вышел, а Себастьян пояснил Веронике:

– Миссис Бигелоу – экономка. Она служила здесь много лет назад и была очень рада вновь вернуться.

– Себастьян, в этом нет необходимости, – покачала головой Вероника. – Я вполне могу подождать с осмотром дома, пока вы не освободитесь.

– А я не могу. Мне не терпится узнать ваше мнение. Да и миссис Бигелоу знает дом лучше, чем я. И еще. – Он внимательно на нее взглянул. – У вас ведь есть загородное поместье?

Она кивнула.

– Это поместье моего покойного мужа. Я занималась им после его смерти.

– Я был бы весьма вам признателен за совет или предложения по управлению… моим поместьем.

– Неужели? – Вероника изогнула брови. – Но я ведь не более чем женщина.

– Про вас никогда нельзя сказать «не более чем», – засмеялся он. – И я бы оценил ваши соображения и замечания.

– И приняли бы совет от женщины, но не допустили бы ее в свой клуб? – медленно произнесла Вероника.

– Я очень сложный и противоречивый человек, – серьезно ответил он, но глаза у него при этом поблескивали. – Я считаю, что есть места, где женщины могут находиться, и есть места, где не могут. Есть общественные должности, которые они могут занимать, и есть такие должности, которые им занимать не следует. За это я не буду извиняться. Но, Вероника, учтите – я не считаю, что ум человека связан исключительно с принадлежностью к определенному полу. Вы – необыкновенная женщина, и я ценю ваши советы.

– Вы действительно умеете привести в замешательство.

– Это еще одна из моих – осмелюсь сказать – милых черт. – Он озорно улыбнулся. – Я присоединюсь к вам позже за чаем. Мне повезло – я нанял превосходную кухарку. Ее печенье и кексы славятся по всей округе. Так что вас ждет вкусное угощение.

– Обожаю сладкое. Жду не дождусь попробовать.

Он направился к двери, потом вернулся.

– Вероника…

– Да?

Он обнял ее и крепко поцеловал.

– Приводить вас в замешательство – это одно из моих самых больших удовольствий. Рождество обещает быть чудесным. – И вышел из библиотеки, самодовольно улыбаясь. И, о Боже, выйдя в коридор, он поймал себя на том, что насвистывает.

А она… она улыбалась, глядя ему вслед. Кто бы мог представить, что сэр Себастьян Хэдли-Эттуотер способен дать имя своему дому? Или хранить вечно все книги? Или желать, чтобы его дом стал тихой гаванью? Или принял совет от женщины?

Да, ей его действительно недоставало. Больше, чем она себе представляла. Она думала о нем ежедневно, он снился ей каждую ночь.

– Леди Смитсон? – В дверях стояла женщина, по-видимому, миссис Бигелоу. У нее было круглое лицо и приветливая улыбка. – Сэр Себастьян попросил меня провести вас по дому.

– Да, благодарю вас. – Вероника улыбнулась и последовала за миссис Бигелоу. – Вы ведь раньше здесь работали?

– Да, работала. И не могу не сказать, как я рада вернуться. Мы все рады.

– Все?

– Да. – Она шла впереди Вероники по коридору. – Сэр Себастьян захотел, чтобы наняли тех, кто работал в доме прежде у последнего хозяина или у леди Уэллсби, которая жила здесь еще раньше. Почти все, кого он взял на работу, либо сами находились в услужении много лет назад, либо их родственники.

– Понимаю.

– Он умный человек, сэр Себастьян. – Миссис Бигелоу отворила дверь из коридора в комнату. – Вот это желтая гостиная.

Вероника произнесла приличествующие любезные слова, тем более что комната ей понравилась, хотя и нуждалась в новой мебели. Но мысли ее были заняты нынешним владельцем дома.

– Почему вы это сказали? Ну, что сэр Себастьян умный? – спросила Вероника, когда они вышли из желтой гостиной и миссис Бигелоу продолжила «экскурсию».

У экономки от удивления округлились глаза.

– Да потому, что он такой и есть. – И доверительно сообщила: – Он ведь пишет книги.

Вероника улыбнулась:

– Да, я это знаю. И очень хорошие книги. Вы поэтому считаете его умным?

– Не только. – Миссис Бигелоу помолчала, прежде чем ответить. – Когда люди работают в таком доме, как этот, то становятся семьей. Сэр Себастьян объединил всех в одну семью.

Вероника кивнула:

– Это очень великодушно с его стороны.

– Да. Он действительно кажется очень добрым человеком, но… – Миссис Бигелоу вздохнула. – Я неправильно выразилась. – Она задумалась. – Хозяева приходят и уходят. О, леди Уэллсби родилась и жила здесь до самой смерти, а ей тогда было восемьдесят четыре года. Очень приятная леди, хотя под конец была немного не в себе. – И уже тише добавила: – Кое-кто из нас думает, что она так и не ушла отсюда.

– Привидение? – Вероника оживилась. А это увлекательно!

– Мы так думаем. Впрочем, это могла быть и не леди Уэллсби. Или не только она. Дом-то ведь очень старый. – Экономка пожала плечами. – В общем, как я уже говорила, когда мистер Эдгарс купил дом, он оставил почти всех слуг. – Она усмехнулась. – Правда, он прожил здесь чуть больше года. Для тех, кто работает здесь, важно быть преданными не только хозяину, но и дому. Надо быть умным человеком, чтобы понять это.

– Да, я с вами согласна, – сказала Вероника.

– А теперь, – миссис Бигелоу кивнула и пошла вперед по коридору, – мы идем в…

Почти целый час экономка показывала Веронике остальную часть дома, а потом провела в спальню с маленькой комнатой, предназначенной для горничной. Спальня Вероники примыкала к спальне Себастьяна, но миссис Бигелоу и глазом не моргнула, хотя прекрасно все поняла. Очевидно, нынешний хозяин успел заслужить у слуг безусловную преданность и деликатность.

– Миссис Бигелоу, – сказала Вероника, когда экономка собралась уходить, – я хочу сделать сэру Себастьяну подарок. Это пустяк, но думаю, ему понравится. И мне потребуется помощь – я одна не справлюсь. Я надеюсь, что вы сможете мне помочь.

– Все, что пожелаете, миледи. – Миссис Бигелоу расплылась в широкой улыбке.

Вероника объяснила, чего она хочет, а миссис Бигелоу со своей стороны высказала собственные соображения и удалилась с улыбкой на губах, пообещав, что они займутся подарком завтра с утра. Что ж, не только Себастьян знает, как заслужить преданность у слуг.

Во многих своих проявлениях Себастьян оказался для нее неожиданностью. И пусть она называла его разно-образные причуды милыми – и это превратилось у них в шутливую игру, – все, что она успела узнать о нем, было таким на самом деле. Он все больше и больше завоевывал ее сердце.

Была ли это любовь? Если так, то все сильно усложнится. Одно дело – чувствовать симпатию к мужчине, чьей любовницей хочешь стать, и совсем другое – полюбить его.