Синклер со стуком захлопнул за собой двери библиотеки и прижался к створкам спиной.

Себастьян поднял голову от бумаг, лежащих перед ним на письменном столе, и с удивлением посмотрел на него. Можно было подумать, что в библиотеку вот-вот ворвутся полчища варваров.

– Что, во имя всего святого, ты делаешь? – спросил он американца.

– У тебя гости.

– Тогда… – Себастьян заподозрил неладное, – почему ты их не впускаешь?

– Потому что я твой друг. – Синклер покачал головой и кивнул на окно. – Я думаю, что тебе лучше всего смыться. Сразу под окном виноградная лоза, и, даже если она тебя не удержит, прыгать не очень высоко.

– Что? – Себастьян уставился на Синклера.

– Быстро. Лезь в окно. Сейчас. Я попытаюсь их задержать.

– Я ценю твое предложение, но… Ты что, рехнулся?

– Я? Ха-ха. – Синклер прищурился и подошел к столу. – Я думал, что у нас с тобой договор.

– Договор?

– О присутствии здесь женщин. – Синклер скрестил руки на груди. – Женщины могут находиться здесь, только если мы их пригласили. Мы договорились, что ни одному из нас не нужны неожиданные и незваные посетительницы. Подобные визиты крайне неприятны, чтобы не сказать опасны.

– Я…

– Особенно если эти посетительницы… – он вздрогнул, – настырны, решительны, упрямы и несговорчивы.

Себастьян вскочил на ноги.

– Это Вероника?

– Великий Боже, надеюсь, что нет. – Синклер хмыкнул. – К тому же ни у одной из этих дам нет рыжих волос.

– Сколько их? – осторожно спросил Себастьян.

– Две. – Синклер скривился. – И обе грубиянки. Но… не лишенные привлекательности. Даже хорошенькие. Особенно та, что пониже ростом, светловолосая. Как раз она наиболее злая.

– А эти ужасные особы назвали себя?

– У меня не было возможности…

Двери в библиотеку распахнулись, и две молодые женщины в меховых накидках ринулись вперед.

– Вот ты где!

– И как долго ты собираешься прятаться?

Себастьян уставился на ворвавшихся дам и усмехнулся:

– О чем вы? Зачем устраивать подобный набег?

Обе женщины бросили на американца такой взгляд, от которого даже самый стойкий джентльмен съежился бы. Но только не Синклер – он и глазом не моргнул.

– Ты, кажется, не знаком с моими сестрами, – спокойно произнес Себастьян. – Миранда, Бьянка, позвольте представить вам моего лучшего друга Фордема Синклера. Синклер, познакомься – Миранда, леди Гаррет, и миссис Бьянка Робертс.

– Мы – его младшие сестры, – уточнила Миранда. – У него еще есть старшая сестра Диана.

– Ему повезло. Рад с вами познакомиться. – В голосе Синклера не было ни малейшего намека на радость.

– Мы о вас много слышали. – Бьянка с подозрением оглядела Синклера, а Себастьян подумал, что его друг, наверное, больше не находит маленькую Бьянку хорошенькой, как ему показалось раньше. – Большей частью – малопривлекательные вещи.

– В таком случае я в весьма невыгодном положении, – невозмутимо заметил Синклер, – поскольку о вас я ничего не слышал.

Обе сестры с возмущением посмотрели на Себастьяна. Он усмехнулся:

– Это не совсем так.

– Прошу меня извинить. – Синклер двинулся к двери. – Я вас оставлю, чтобы не мешать приятной семейной встрече.

– Наглый американец, – пробормотала себе под нос Бьянка.

Синклер не остался в долгу и тоже пробормотал, проходя мимо нее:

– Английская мегера.

Бьянка задохнулась, услыхав это. У нее был такой вид, будто она прямо сейчас последует за Синклером в коридор и за дверью треснет его ридикюлем. Она уже сделала шаг в его сторону, но Миранда успела схватить сестру за руку.

– Мы пришли сюда не за этим, – твердо заявила она.

Миранда была младше Бьянки, но всего лишь на год, и они были очень дружны, что почти всегда встречается у близнецов.

– Да, конечно. – Бьянка повернулась к брату. – А ты что скажешь в свое оправдание?

Себастьян присел на край письменного стола и с улыбкой спросил:

– Право, не знаю. А что я сделал?

– Мы тебя видели, – сказала Бьянка.

– Господи! Какой кошмар! – Себастьян изобразил ужас.

– Себастьян, прекрати паясничать. Мы видели тебя вчера вечером в театре, – сказала Миранда.

– И мы хотим знать, что ты там делал вместе с леди Смитсон, – уточнила Бьянка, – поскольку она не принадлежит к числу твоих распутных дам.

Он поднял брови.

– Откуда вам известно ее имя? Вы ее знаете?

– Нет, но мы узнали, – ответила Бьянка. – Нам многое о ней известно, и она не из тех женщин, за которыми ты обычно склонен приударить.

Он нахмурился.

– Что ты этим хочешь сказать? Что такого вы о ней знаете? Вы видели ее всего один раз прошлым вечером.

– Господи, Себастьян. – Миранда бросила на него пренебрежительный взгляд. – Сейчас уже вторая половина следующего дня.

– Мы знаем, что она вдова и весьма респектабельная, – вмешалась Бьянка. – У нее собственное порядочное состояние…

– Оно досталось ей от покойного мужа, а также от ее семьи, – добавила Миранда.

– …и огромный дом в городе и еще загородное поместье, – закончила Бьянка.

– Ну и ну. – Себастьян попеременно смотрел то на одну сестру, то на другую. – Вы времени зря не теряли.

Бьянка не обратила внимания на его ироническое замечание.

– Помимо того, что она никогда не была замешана ни в одном значительном скандале – насколько нам известно, – она славится своей прямотой и тем, что поддерживает всевозможные женские проекты.

– Между прочим, мы тоже сторонницы женского равноправия, – вставила Миранда. – Но сейчас мы хотим знать, почему такая женщина, как она, была с таким, как ты.

– Как лестно слышать, что вы пришли от этого в ужас, – мягко заметил Себастьян.

– Не надо приписывать нам того, чего мы не говорили, – оборвала его Миранда, но тут же сменила гнев на милость. – Мы, разумеется, рады увидеть тебя в обществе леди, которая не…

– Не актриса, не танцовщица или кто-то еще… ну уж совсем… – Бьянка прищурилась. – А леди Смитсон очень-очень приличная леди.

Он усмехнулся:

– Надеюсь.

Сестры обменялись взглядами.

– Себастьян, – примирительным тоном произнесла Бьянка. – Все же скажи нам, каковы твои намерения в отношении леди Смитсон.

– Вам хочется это узнать?

– А иначе зачем мы здесь? – удивилась Бьянка.

– Очень хорошо. – Он помолчал, смакуя театральность момента. – Я намерен сделать леди Смитсон своей женой. На Рождество.

У Миранды глаза полезли на лоб.

– Но Рождество через несколько недель…

– Я знаю.

– Но ты ведь совсем недавно знаком с ней, – заметила Бьянка.

– Когда я вижу то, что хочу, то не трачу понапрасну время. – И добавил: – Когда я знаю, что поступаю правильно, то обычно не колеблюсь.

– Как… как… – Это все, что выговорила Бьянка.

– Как романтично, – со вздохом произнесла Миранда.

– И безумно интересно. – Бьянка выдавила из себя улыбку.

– Я рад, что вы так считаете.

– Ох, Себастьян, ну конечно. Мы уж решили, что ты никогда не женишься. – Бьянка повернулась к сестре. – А что будет, когда вся семья об этом узнает?

Миранда кивнула.

– Мама придет в восторг. Она, конечно, надеялась, но… думала, что ты никогда не женишься. Она почти отказалась от мысли, что Хью снова женится. Вот она обрадуется!

– О Господи! – вздохнул Себастьян. – Я не хочу, чтобы об этом узнала мама или кто-нибудь еще. Я скажу всем, когда придет время.

– И когда оно придет? – ехидно поинтересовалась Миранда.

– После того как мы с Вероникой поженимся, – твердо заявил Себастьян.

Сестры в недоумении уставились на него.

– Мало того, что нас много, мы к тому же чересчур импульсивные. Я не хочу ее перепугать.

Миранда фыркнула.

– Полная ерунда. Мы совсем не страшные.

– Согласен, что не страшные, но я хочу, чтобы было именно так, как я сказал.

– Знаешь, а это стало бы чудесным рождественским подарком, – заметила Бьянка. – Если ты помнишь – хотя ты постоянно отсутствуешь, – мы всегда на Рождество собираемся вместе за городом.

– Но не в этом году, – покачала головой Миранда. – В Уотерстон-Эбби приедут не все.

– Почему? – удивилась Бьянка.

– Мама решила сопровождать Порцию в Италию на Рождество, хотя не могу взять в толк, с чего это Порция захотела туда отправиться. Она же пропустит вечера и другие развлечения.

– Вероятно, потому, что хочет избежать сватовства, которым последнее время ее одолевают, – так я слышал, – улыбнулся Себастьян.

Обе сестры посмотрели на него как на сумасшедшего.

– Так вот, – продолжала Миранда, – свекровь Дианы настаивает, чтобы они провели Рождество с ней. Ты же знаешь, какая она требовательная. Эдриан и Эвелин, конечно же, будут в Уотерстон-Эбби.

– Поскольку это их дом, – уточнил Себастьян. Его старший брат Эдриан носил титул графа Уотерстона и относился к своему положению главы семьи очень серьезно.

– Приедет Хью, а также ты и я. – В голосе Миранды прозвучали грустные нотки. Она, несомненно, думала о прошлых, более веселых семейных сборищах, когда присутствовали все члены семьи. Она потеряла мужа два года назад, а жена Хью умерла пять лет назад. Муж Бьянки больше не жил с ней. Братья Себастьяна поддерживали ее в этой странной ситуации, хотя ни Эдриан, ни Хью не знали точно, что стало причиной разрыва между мужем и женой. Бьянка ничего не объясняла, но Себастьян подозревал, что Миранде известна правда о том, что случилось.

– Было бы замечательно, – сказала Миранда, глядя брату прямо в глаза, – если бы ты и твоя жена смогли присоединиться к нам.

– Боюсь, что в этом году не получится, – мягко ответил Себастьян. – Возможно, это прозвучит эгоистично, но я наметил провести Рождество в своем новом загородном доме со своей женой. Без кого бы то ни было.

– Вовсе это не эгоистично, – возразила Бьянка. – Я считаю, что это очень романтично. Мы отпразднуем Рождество без тебя. – Она помолчала. – И свой день рождения ты тоже собираешься провести только с женой?

– Ой, пожалуйста, присоединись к нам хотя бы на свой день рождения, – попросила Миранда, с улыбкой глядя на брата. – Это было бы так чудесно.

– Обещаю все как следует обдумать. Но это же не последнее Рождество, которое я провожу в Англии, а первое. О том, что я купил дом, вы знаете. А вот чего вы не знаете, так это того, что я намерен сократить свои путешествия и заняться лекциями и написанием книг.

– Как это… – Бьянка замялась, подыскивая подходящее слово, – какое зрелое и ответственное решение. Меня, правда, оно немного пугает, и я с трудом этому верю.

– Мы все со временем меняемся, Бьянка. Меняются наши желания и пристрастия, то, чего мы хотим и как хотим жить дальше. – Он улыбнулся. – А теперь, если вы снимете накидки, то я с радостью угощу вас чаем, и мы поболтаем.

– Ты никогда не любил болтать, – засмеялась Миранда.

А Бьянка с любопытством на него посмотрела и заметила:

– Если все это результат влияния леди Смитсон, то мы от всего сердца одобряем твой выбор.

– И желаем счастья, – добавила Миранда. – Ты же знаешь, что мы хотим, чтобы ты был счастлив.

Он усмехнулся:

– Я горю желанием насладиться им в полной мере.

– Ты должен знать, что если бы выбрал актрису, танцовщицу или еще кого-нибудь, ну совсем неподходящую жену… – Бьянка покорно вздохнула, – мы бы все равно ее приняли. Все мы. Даже мама.

– Я знаю.

– Но твой теперешний выбор делает все намного легче, – засмеялась Миранда.

– Выходит, я весьма удачно влюбился в подходящую особу.

– Весьма удачно, – согласилась Бьянка. – Но как бы мы ни хотели остаться на чай – поскольку такие приглашения тебе несвойственны, – у нас много дел. Рождество на носу, надо готовиться к приемам, продумать обеды…

– И подарки для племянницы, племянников и вообще для всех, – сказала Миранда. – Я составила список того, чего я бы хотела, если тебе интересно.

У Бьянки засверкали глаза.

– У нас обеих есть списки. Если тебе интересно.

Себастьян рассмеялся:

– Буду иметь это в виду.

Они поговорили еще несколько минут. Потом сестры ушли, обменявшись с ним объятиями и обещаниями увидеться.

Себастьян очень надеялся, что они будут молчать, хотя никто в его семье не умел хранить секреты. Говоря по правде, это было уже не важно, потому что он хотел сам сообщить семье о своем браке… чтобы посмотреть на выражение их лиц.

Мысль провести Рождество с Вероникой в своем новом доме пришла ему в голову в тот самый момент, когда он это произнес. А почему нет? Его первое Рождество в Англии с восхитительной новобрачной после многих лет отсутствия на этом празднике… Предел мечтаний. Только он и она, и никого, кто мог бы их побеспокоить, не считая нескольких слуг, которых он нанял, покупая дом. И возможно, после Рождества они отправятся в Уотерстон-Эбби, где он представит жену своей семье. И тем самым подтвердит свои права на наследство. Это будет памятное Рождество.

Он отбросил прочь мысль о том, что Вероника может и не захотеть выходить замуж за едва знакомого человека. Но они знают друг друга гораздо лучше многих известных ему женатых пар. И она не сможет отрицать, что между ними пробежала совершенно необыкновенная волшебная волна. Он не сомневался – эта женщина хочет его так же сильно, как и он ее. Она же поцеловала его, и при этом ее тетя буквально стояла у них за спиной.

Пусть и короткий, но этот поцелуй продолжал преследовать его. Ощущение ее губ, жар ее тела, волнующий аромат духов создавали в мозгу всевозможные соблазнительные картины… вот она лежит нагая в его постели. Поцелуй был легким намеком на будущие наслаждения. И эти наслаждения он собирался получать всю оставшуюся жизнь. Желание было настолько сильным, что дрожь прошла по телу и из груди вырвался прерывистый вздох. Он не был уверен, что у него надолго хватит сил вести себя пристойно, поскольку все, чего он хотел, – это заключить ее в объятия и овладеть ею. Или пусть она овладеет им. Ведь это она первая поцеловала его.

Да, Вероника вскоре станет его женой. Он любит ее, хотя понял это лишь после того, как сказал об этом сестрам. Конечно, следовало сначала поговорить с Вероникой, но свое упущение он быстро исправит. Он любит ее, он хочет ее, и она будет принадлежать ему.

Да, это Рождество станет незабываемым.