Банка с краской ударилась о дальнюю стену.

— Черт побери!

Ричард нетерпеливым движением отбросил с лица прядь волос и посмотрел на стекающие на пол яркие полосы кобальта. При свете раннего утра пятно напоминало огромного, неестественно окрашенного паука, раздавленного гигантской рукой. Краска была сравнительно недорогой, и тем не менее вряд ли стоило расточать ее подобным образом. Особенно если учесть, что это не принесло ему ни малейшего удовлетворения.

Ричард впервые совершенно не мог сосредоточиться на работе, погрузиться в нее и разумом, и душой, и все потому, что предмет изображений и без того занимал его разум — целиком и полностью. Да и душу, пожалуй, тоже. Джиллиан.

Он пинком отбросил в сторону табурет и принялся расхаживать по студии, отказываясь хотя бы искоса взглянуть на портрет. На глаза, которые преследовали его: то укоризненные, то влекущие. Подсознательно Ричард понимал, что искусная живопись способна создавать подобные эффекты, но сейчас он предпочел бы оказаться бездарным дилетантом. Ему стало бы легче.

Как мог он быть таким трусом? Конечно, он был прощен за свои слова, но не набрался храбрости признать правду. Если одного из них и можно было бы назвать продажным, то, безусловно, не Джиллиан. Она всего лишь пыталась получить то, что ей нужно, без каких бы то ни было дополнительных условий. Это он хотел продать себя подороже. Жениться в обмен на половину состояния, да еще получить в придачу то, чего она не намерена была предлагать. А что он мог предложить взамен? Имя? Ричард досадливо хмыкнул, подошел к столу и порылся в дебрях своих житейских принадлежностей. Была ведь где-то бутылка бренди? Его имя стоило не дороже того времени, которое понадобилось бы, чтобы нацарапать его на листке бумаги. Разумеется, он делал все возможное, чтобы восстановить честь древнего и благородного рода Шелтонов, вернуть ему место, занимаемое графами Шелбруками до того, как его отец втоптал достоинство их семьи в грязь.

Состояние, промотанное отцом, принесла в семью мать Ричарда — приданое и наследство, поддержавшее уже пошатнувшееся финансовое положение Шелтонов. Разве отец женился на матери не по этой лишь причине?

Ричард нашел бутылку и жадно глотнул прямо из горлышка, но даже обжигающее действие спиртного не уничтожило неприятный вкус во рту.

Кровь отца…

Ричард вытер рот свободной рукой и невидящим взором уперся в пятно краски на стене. Его отец женился из желания улучшить свое положение, ни больше ни меньше.

…в жилах сына.

Ричард стиснул бутылку так, что побелели костяшки пальцев. В чем же разница между действиями отца и его собственными?

Синий паук пульсировал угрожающе.

Ричард приподнял бутылку и тотчас опустил. Не следовал ли он сам по стопам отца до тех пор, пока…

Пока у него не осталось выбора.

Пока смерть отца не изменила коренным образом его жизнь. Ричард медленно опустил бутылку еще ниже.

Пока человек, каким он должен был стать, силой обстоятельств не был вынужден превратиться в кого-то другого. Такого, каким отец его не ожидал увидеть. Каким он сам себя не ожидал увидеть.

Мужчиной, стоящим в верхней строчке списка..

Странное чувство успокоения снизошло на Ричарда. Он поставил бутылку на стол так осторожно, словно она была из лучшего хрусталя. И такая же хрупкая, как то, что он неожиданно осознал.

Он ошибся.

После смерти отца у него был выбор. Он мог принудить Эмму выйти замуж. Бросить сестер. Перестать интересоваться ими, Шелбрук-Мэнором и людьми, которые жили на его земле. Мог продолжить свой бесчестный, лишенный смысла путь — существование в долг, игра и все, что из этого следует.

Кровь отца текла в его жилах, это верно, и, возможно, он унаследовал некоторые отцовские черты характера, однако все же не был полностью таким, как отец. Тот жил, руководствуясь собственными слабостями, и позволил им разрушить свою жизнь и разорить детей.

Ричард предпочел избрать другую стезю. В этом и заключалась разница между родителем и отпрыском.

Сцепив пальцы на затылке, он принялся смотреть в высокое окно на светлеющее утреннее небо.

Во всяком случае, благородства в нем больше, чем он сам ожидал. Иначе он принял бы руку Джиллиан прошлым вечером, прежде чем зашел, так далеко, что не смог устоять перед искушением. Если он из самолюбия настаивал на том, чтобы в браке она делила с ним супружеское ложе, то что же вынудило его помедлить с получением желаемой награды? Джиллиан явно преодолела свои страхи, чем бы они ни были вызваны, и нет сомнения, что Ричард ей желанен. Так же, как и она ему. Даже сейчас он испытывает вожделение. Он готов, владеть ею… всегда?

Он мог бы получить Джиллиан и ее наследство немедленно, для этого надо всего лишь оформить разрешение на брак и произнести несколько вполне бессмысленных обетов.

Пропади оно пропадом, но ведь он ничего не знает о Джиллиан! За исключением ее отклика на авансы Туссена. Каждый раз, как Ричард думал о ее незначительном сопротивлении этим авансам, в нем вспыхивало раздражение. Эта женщина не боролась даже ради приличия! Разумеется, то был его собственный план, но он не оказался столь удовлетворительным, как он рассчитывал.

Скорее всего уже настало время прекратить сеансы позирования. Туссену более нет нужды пытаться соблазнить Джиллиан, поскольку Ричард уже в этом преуспел. Впрочем, поскольку она нашла в художнике поверенного ее переживаний, нет ничего худого в том, чтобы узнать, что на уме у этой лисы.

Нельзя, увы, сказать, что сам Ричард имел четкое представление о том, что на уме у него самого. Он даже в точности не знает, чего хочет, И как добиться желаемого.

Нет, совершенно необходимо разобраться в путанице мыслей и чувств, да и во многом другом. И разобраться в таком месте, где за каждым его движением не будут следить завораживающие синие глаза. Занятия живописью всегда подстегивали его логические способности, но не тогда, когда сам портрет сделался предметом его нравственных страданий.

Существует множество дел, которые могут служить той же цели, и более чем достаточно их ждет его в Шелбрук-Мэноре. В последнее время он бессовестно пренебрегал заботами об имении, чересчур погрузившись в перипетии карьеры Туссена. А потом началась вся эта история с Джиллиан.

Высшее общество не более снисходительно по отношению к графу, занимающемуся физическим трудом, чем к титулованному джентльмену, зарабатывающему на жизнь живописью. Точно так же, как никогда не поймет, почему мужчина в его положении медлит жениться на женщине, чье состояние избавит его от подобных занятий до конца дней.

Ричард с досадой вздохнул. Он и сам хотел бы понять это.

— Ричард уехал, — сообщила Эмма, поднимая глаза от записки, которую держала в руке.

— Как это понимать — уехал? — спросила Джиллиан, недоверчиво сдвинув брови.

— Тот же самый чумазый мальчишка принес еще одну записку, миледи, — с откровенным неудовольствием объявил Уилкинс.

Джиллиан бросила на него нетерпеливый взгляд. Уилкинс пожал плечами, как бы давая понять, что это не его дело, если корреспонденция в Лондоне опустилась на столь низкий уровень.

— Что это значит, Эмма? Куда он уехал?

— В имение.

— Зачем?

Эмма явно ошиблась. У Джиллиан засосало под ложечкой.

Эмма пробежала глазами листок.

— Он не говорит в точности, только пишет, что у него там дела и что вернется к концу недели.

К концу недели. То есть через три дня. Сердце у Джиллиан упало то ли от разочарования, то ли от резкой боли. Как он мог уехать, не сказав ей? Как он мог оставить ее сейчас? Как он вообще мог ее оставить? Стараясь, чтобы голос звучал равнодушно, Джиллиан проговорила:

— Вчера вечером он не сказал об этом ни слова.

— Вероятно, произошло что-то неожиданное, — с надеждой произнесла Эмма.

— Вероятно.

Что-то неожиданное и в самом деле случилось, но только здесь, в этой комнате. Волнующее и очень важное для них обоих. По крайней мере Джиллиан так считала. Она была еще не вполне уверена в своих, да и его, чувствах, но каким образом, ради всего святого, могла бы она разобраться во всем в его отсутствие? Единственное, в чем она не сомневалась, так это в своем желании быть с ним.

Помимо того, что касалось только их двоих, в конце недели должен был состояться большой ежегодный прием у ее бабушки, и Джиллиан собиралась просить Ричарда сопровождать ее.

Независимо от того, что они высказали или не высказали вчера вечером, их уже видели вместе на балу у леди Форестер. Ничто хоть в малейшей степени необычное не оставалось в этом доме незамеченным. Внимание, оказываемое нелюдимым графом Шелбруком недоступной леди Джиллиан, определенно стало поводом для сплетен.

На сегодняшний день родители, тетки, дяди, многочисленные кузины и любой, кто был хоть как-то связан с семьей Эффингтон, слышали вполне достаточно для того, чтобы обсуждать отношения Джиллиан и Ричарда.

Если она не появится на ежегодном приеме, весьма может статься, что кто-нибудь из них — или даже целая делегация — явится выяснять, в чем дело. А это может привести к тому, что откроется факт наследства двоюродного дедушки и сопровождающие его условия.

Нельзя сказать, чтобы это имело такое уж большое значение. Родители, разумеется, будут настаивать, чтобы она и думать не могла о браке только ради получения денег. Семья у Джиллиан странная, с определенными принципами относительно таких вещей.

Нет, герцог и герцогиня не одобрят ее решение и будут предлагать, чтобы она принимала от них более значительную денежную поддержку, чем до сих пор. Джиллиан нахмурилась. Они настойчивая публика, однако и она упряма и не позволит никому разубедить себя.

Тем не менее все будет значительно проще, если родственники пока останутся в неведении. К тому же Джиллиан больше не была уверена, что наследство играет главную роль в ее намерении выйти замуж за Ричарда.

— Ваш брат — порядочный трус, верно? — задумчиво проговорила Джиллиан.

— Ричард? Конечно, нет! — возмутилась Эмма. — Он человек бесстрашный.

— Будто уж?

— Я так считаю. Думается, человеку нужна немалая смелость, чтобы изменить свою жизнь так, как изменил он. — Глаза у Эммы так и вспыхнули. — Он мог этого не делать, как вы понимаете. Он мог бросить всех нас в деревне и предоставить самим заботиться о себе. Отец уже дал согласие отдать меня в жены одному очень дурному человеку, а Ричард положил конец этому уговору. Он не позволил ни одной из нас пойти в гувернантки, хотя мы могли бы зарабатывать деньги таким образом. Кроме того, он сам чем-то занимается — не знаю чем, но уверяет, что ничем противозаконным, — и дела у него идут вполне успешно. Предполагаю, что это какое-то предприятие, но Ричард ничего не объясняет, потому что общество отвергло бы графа, которому приходится жить своим трудом. Он уплатил уже все свои долги и большую часть отцовских.

— И чем же он занимается? — произнесла Джиллиан, обращаясь скорее к себе самой, чем к Эмме.

Она никогда не задумывалась об этом, но Эмма была права. Если Ричард частями выплачивал долги отца, очевидно, огромные, то он должен был каким-то образом зарабатывать деньги.

— …и он совершенно ничего не тратит на себя. Подумайте, он даже не намерен показать мне, где живет в Лондоне. Говорит, что его квартира — не место для настоящей леди.

— Неужели? — только и сказала на это Джиллиан.

Странно, а ведь она тоже не имеет представления, где Ричард живет. И каковы его занятия, где он проводит время. Она-то считала, что многое знает об этом человеке, но на самом деле ей неизвестны очень важные вещи.

— У него нет экипажа, только одна-единственная лошадь. А его одежда…

— Сюртуки у него всегда поношенные, — пробормотала Джиллиан, удивляясь про себя, почему ей кажутся такими симпатичными его потертые манжеты.

— Совершенно верно, — кивнула Эмма. — Помимо этого, когда он дома, то помогает арендаторам во время сева и уборки урожая. Он чинит заборы, работает в конюшне и вообще делает то, что другие мужчины его положения считают для себя недостойным.

— Вот как? — подала Джиллиан очередную лаконичную реплику.

Так вот отчего у Ричарда слегка огрубевшие ладони.

— Я считаю, что все это доказывает, что он очень смелый человек, — с вызывающим видом сказала Эмма, вскинув голову.

— Примите мои извинения, Эмма. Вы, конечно, правы. Я ничего этого не знала. — Джиллиан покачала головой, тронутая тем, с каким пылом Эмма выступила в защиту брата, и не менее тронутая теми чертами характера Ричарда, которые были ей неведомы. — Должно быть, смелость покидает его, когда доходит до… — Она запнулась, ища слово.

— До дел сердечных? — весело подхватила Эмма, улыбаясь во весь рот. — А вот это совершенно верно.

— Понятно, — задумчиво протянула Джиллиан. Возможно ли, что не только у нее были страхи, воздвигавшие стену между ними? — Быть может, следует вернуть ему смелость?

— Смею сказать, что это будет нелегко. Ричард многое держит в себе — он весьма скрытен.

— Мы попробуем избавить его от этой привычки. В самом деле, пора определить величину смелости вашего брата. — Джиллиан улыбнулась Эмме. — И я думаю, мне пора нанести визит в Шелбрук-Мэнор.

Вероятно, это все-таки была не слишком разумная идея.

Карета Джиллиан свернула на подъездную дорогу, которая по небольшому склону вела вверх, к Шелбрук-Мэнору. Джиллиан вздохнула. Незваным гостям не всегда рады, особенно в отсутствие хозяина.

Джиллиан хотела поехать вслед за Ричардом сразу после того, как Эмма сообщила о его отъезде, но понадобился целый день, чтобы заполучить у Томаса один из его экипажей вместе с кучером. Она отправила Уилкинса с запиской, в которой просила брата об этом. Томас согласился, но ответил в свою очередь запиской, сообщая, что до него дошли интригующие слухи, которые он хотел бы обсудить с ней лично при первой же возможности. Джиллиан не слишком обрадовалась, что Томас взял на себя новую для него роль старшего брата-покровителя, но была довольна, что тот не явился лично и прислал экипаж.

Лошади бежали по неровной дороге, окаймленной по обеим сторонам высокой травой. Повсюду, кивая пестрыми головками в давным-давно заброшенных цветниках, видны были цветы — как видно, слишком жизнелюбивые, чтобы понимать, что им не положено цвести без должного ухода. В конце дороги возвышался Шелбрук-Мэнор, поглядывая на окрестности с видом матроны, знававшей лучшие дни, но вполне довольной своей участью.

Джиллиан не знала, чего ей следует ожидать. Быть может, учитывая историю семьи, ей предстоит увидеть нечто древнее и отталкивающее, разрушенное временем и недостатком средств. Впечатление оказалось иным: было ясно, что хозяева этого дома бедны, однако он казался привлекательным, его хотелось и легко было назвать именно домом. Джиллиан, пожалуй, могла бы жить в таком имении.

Перед ее мысленным взором на мгновение возникло это здание в своем прежнем виде. И наверное, его можно было бы снова сделать таким. Благородным и величавым. С хорошо подстриженными газонами и ухоженным парком, полным ярких цветов. И чтобы по траве бегали ее дети. Дети Ричарда. Их дети.

Неизвестно откуда появился большой лохматый пес и побежал рядом с каретой. О да, собака. Непременно должна быть собака!

Карета остановилась перед парадным входом, Джиллиан отворила дверцу и сошла на землю со смешанным чувством любопытства и опасения. Что скажет Ричард, когда увидит ее?

Создание, которое вертелось у нее под ногами, несомненно, радовалось ее появлению, даже было от этого в полном восторге.

— Генри! — крикнул женский голос.

Генри мгновенно сел, но его пушистый хвост отбивал по земле бешеный ритм. Джиллиан наклонилась и почесала пса за ухом.

— Вы завоевали его беззаветную любовь на веки вечные.

— Я уж вижу. — Генри смотрел на Джиллиан с невероятным обожанием. Она рассмеялась и выпрямилась. — Есть гораздо более страшные вещи, чем беззаветная любовь.

— Я тоже так считаю.

Умные карие глаза смотрели на Джиллиан сквозь стекла очков в золотой оправе. Масса кудрявых светло-золотых волос, освещенная ярким солнцем, так и сияла, окружая голову легчайшим нимбом. Судя по описанию Эммы, это должна быть Марианна, сестра, которую редко видели без книги в руке.

— Вы — леди Джиллиан, верно? — проговорила девушка, стоя в открытых дверях и с откровенным любопытством разглядывая гостью.

— Как вы догадались? — удивилась Джиллиан.

Девушка пожала плечами:

— Вряд ли это мог быть кто-то другой. Мы о вас наслышаны.

— Серьезно?

— Ну, не то чтобы о вас. Ричард никогда не рассказывает больше того, что считает нужным, и это очень досадно. Но он упоминал ваше имя, и я знаю, что Эмма остановилась у вас. — Девушка вытянула шею, стараясь из-за Джиллиан взглянуть на карету. — Она тоже приехала?

— Нет, она предпочла остаться в городе.

Чтобы поработать, как она объяснила. Эмма совершенно взрослая девушка, Уилкинс и его жена будут опекать ее, но Джиллиан подумала, нет ли у нее и еще какой-то причины, которая удерживает ее в Лондоне.

— Одна? — Марианна немного помедлила. — Ведь вы разрешили Эмме заниматься живописью?

— Живописью? — переспросила Джиллиан. Она не знала, разделяют ли другие члены семьи взгляд Ричарда на тайное увлечение Эммы. — Почему вы так подумали?

— Это вполне логично. Я всегда считала, что как только Эмма ускользнет от надзора Ричарда, то займется тем, чем ей хочется. Похоже, только по этой причине она и не поехала с вами.

— Так вы знаете о ее увлечении живописью?

— Конечно. Мы с Эммой очень близки. Бекки тоже знает. Я не уверена насчет Джослин, потому что никто не знает, известно ли ей хоть что-то, не имеющее отношения к ней самой. Даже тетя Луэлла знает. Она это не слишком одобряет, но терпит из-за того, что Ричарду это не нравится. — Она помолчала и добавила: — Я — Марианна.

— Я догадалась, — улыбнувшись, сказала Джиллиан и поднялась по ступенькам.

— Из-за очков? — покорно вздохнула Марианна и поправила их на немного курносом носике. — Меня невозможно принять за Джослин, потому что она скорее умерла бы, чем надела очки. Но я предпочитаю хорошо видеть. А Бекки слишком молода, чтобы ее приняли за меня.

Марианна взяла Джиллиан под руку и повела к двери.

— Жду не дождусь увидеть, какие у всех сделаются лица, когда они вас увидят. Ричард ни слова не говорил о вашем визите.

— Это у меня вышло как-то неожиданно. — Джиллиан замялась. — Ричард не знает о моем приезде.

Марианна замерла на месте, широко раскрыв глаза.

— Не знает?

— Вы считаете, он был бы против?

— Представления не имею. Я давным-давно отказалась от попыток делать предположения насчет того, как поведет себя мой брат. Вообще-то он не любитель сюрпризов. — У Марианны между бровей появилась морщинка. — Он как-то необычно молчалив в этот свой приезд, словно его что-то угнетает. И сразу взялся за самые разные дела, которых, по правде говоря, хватает. Сейчас он пытается залатать одну из многочисленных дыр в крыше.

Джиллиан остановилась и уставилась на Марианну.

— Господи, так он на крыше?

— А как же иначе можно ее починить?

Джиллиан запрокинула голову, словно ожидая увидеть, как Ричард наблюдает за ней с высоты трех, нет, даже четырех этажей. Тяжесть под ложечкой увеличилась.

— Но ведь это очень высоко?

— Да. Если хотите, мы попросим его спуститься или вы сами к нему подниметесь.

— Прелестно, — еле слышно выговорила Джиллиан.

— Позади дома есть лестница, но, думаю, Ричард воспользовался люком на чердаке. Непонятно, зачем его устроили, но мне кажется, этот люк первоначально служил нуждам шпионов или пиратов.

Пиратов? О чем она толкует, эта девушка?

— …в далеком прошлом, но это, наверно, только мое воображение. Я много читаю, а вы?

— От случая к случаю.

— Чудесно. А теперь вам предстоит познакомиться с остальными членами семьи. Тетя Луэлла и Джослин захотят все узнать о Лондоне и о текущем сезоне. А Бекки едва успеет поздороваться, как побежит смотреть на ваших лошадей.

— Но это не мои…

— И конечно, мы все хотим услышать, как там наша Эмма. Как вы считаете, найдет она подходящую партию? — Марианна перевела дух и с любопытством взглянула на Джиллиан. — Вы собираетесь замуж за Ричарда?

— Собираюсь ли я…

— Простите, это бестактно с моей стороны. Видите ли, мы тут очень много говорили об этом, и нам кажется, что если кто-то пригласил к себе его сестру, приняв тем самым на себя немалые хлопоты, то этот кто-то очень хорошо к нему относится. — Марианна просияла улыбкой. — А теперь вы здесь, и он ужасно удивится, и это восхитительно!

— Восхитительно, — со слабой улыбкой повторила Джиллиан.

Видимо, среди обитателей имения не один Генри имел обыкновение приходить в восторг.

— Идемте же. — Марианна подтолкнула ее к двери. Генри затрусил в дом впереди них. — Я вам не сказала, как мне нравится ваша шляпа? Она очень изысканная, просто чудо!

— А я думала, что вы такая спокойная! — перебила ее Джиллиан.

— О, самая сдержанная из нас Эмма, но сказать по правде, — в глазах у Марианны так и заплясали смешинки, — в Шелбрук-Мэноре спокойных нет.