До свадьбы восемь дней…

Милверт постепенно наполнялся народом.

Сэм и Грей почти все время проводили в каретном сарае, но, возвращаясь в дом, каждый раз встречали нового гостя. Наконец вернулись родители Делайлы. Лорд Бристон казался довольно славным малым, хотя Сэма до сих пор не посвятили в подробности его безвременной кончины и последующего воскрешения. Леди Бристон была очаровательна, хотя и немного капризна. Впрочем, под маской взбалмошной дамы скрывались железный характер и стальная воля. Она напоминала Сэму его мать. Особенно когда смотрела на него так, словно он был помещенным под стеклышко микроскопа насекомым. И это лишало присутствия духа. Леди Данвелл тоже приехала, хоть и одна. Ее муж должен был прибыть за день до свадьбы. А еще в доме появился лорд Чарборо, которого представили как друга семьи. Он вел себя мило и обходительно, но было в нем что-то такое, что заставляло Сэма чувствовать себя не в своей тарелке. Возможно от того, что никто не имел права быть таким красивым. Или потому, что лорд Чарборо обладал всеми теми качествами, которые напрочь отсутствовали у Сэма. И которые так хотела видеть в своем избраннике Делайла.

После двух дней работы в каретном сарае они с Греем решили, что Сэму и Джиму следует поехать в Лондон, дабы отыскать там недостающие запчасти или попытаться заказать их у какого-нибудь мастера. Также они собирались арендовать какое-нибудь помещение, где можно было бы спокойно продолжать ремонт безлошадного экипажа. Удобнее было находиться рядом с источником запчастей. Возможно, придется телеграфировать мистеру Бенцу с просьбой о помощи. Сделать это гораздо проще из Лондона. Если же они найдут подходящее место, Джим с машиной временно переедет в столицу, а Сэм и Грей будут навещать его раз в несколько дней, дабы справиться, как идут дела.

Отъезд Сэма и Джима в Лондон был на руку Грею еще по одной причине. Очевидно, его постоянное отсутствие в доме ужасно раздражало Камилл. Не то чтобы его присутствие было обязательно. Ведь жених, по его собственному мнению, считался чем-то вроде театрального реквизита, необходимым для общей картины, но совершенно не важным персонажем. И тем не менее невеста была не слишком счастлива, тем более что ее отец несколько раз захаживал в каретный сарай в то время, когда должен был находиться в совсем другом месте. Лорд Бристон весьма заинтересовался устройством безлошадного экипажа, но поскольку он всегда приносил с собой сигары и графин с виски, Сэм и Грей заподозрили, что привлекал его далеко не странный агрегат. А еще работа совсем не спорилась, когда поблизости находился лорд Бристон.

– Я не видел тебя вчера, – сказал Грей, заходя в каретный сарай. – Полагаю, ты пришел сразу сюда. Я бы присоединился к тебе, но… – Он передернулся. – Мне кажется, любовь моей жизни сошла с ума.

Сэм рассмеялся.

– Да будет тебе, Грей. Уверен, все не так страшно.

– Ты даже не представляешь себе, насколько, – мрачно произнес Грей.

– У меня пять сестер. Так что я представляю.

– У меня нет сестер. И ничто не предвещало беды. Я даже представить себе не мог, что свадьба может превратить чудесную женщину в неузнаваемое существо из глубин ада. Творение Франкенштейна меркнет по сравнению с ним.

– Ты преувеличиваешь, – со смехом произнес Сэм.

– Хотелось бы, чтоб ты оказался прав. – Грей покачал головой. – Но я еще мягко выразился. – Он огляделся по сторонам, как если бы боялся быть услышанным, и понизил голос. – Ты знал, что неподходящие туфли могут уничтожить идеальную свадьбу? А туфли, что Камилл заказала в Лондоне, как раз не те, что были ей нужны. Просто какой-то тайный умысел, призванный разрушить ее жизнь. А еще я пытался быть полезным и указал на то, что туфли очень даже замечательные. Так знаешь что случилось? На меня обрушился такой гнев, что я едва ноги унес.

– Стоило догадаться, что так и будет.

– Я не так проницателен, как ты. – Грей поморщился при воспоминании о ссоре. – А ты знал, что, если платья ее сестер, выступающих в качестве подружек невесты, окажутся ненадлежащего оттенка персикового цвета, они не будут сочетаться атласными цветами на ее наряде? Персик, Сэм, персик! – Грей покачал головой. – Я всегда думал, что это фрукт.

Сэм закусил губу, чтобы не рассмеяться. Бедный Грей был совершенно выбит из колеи.

– Ты знал, что, если некоторых из гостей, которых я не встречал ни разу в жизни, случайно посадят за стол рядом, может возникнуть ссора, которая в итоге приведет к войне?

Сэм едва не задохнулся от попыток сдержать смех.

– Камилл говорит, что свадьба должна быть идеальной. Во всем.

– Но ведь она уже проходила через это.

Однако Грей лишь отмахнулся в ответ.

– Она говорит, что теперь все по-другому. Говорит, что эта свадьба гораздо важнее, ибо просто чудо, что мы вновь обрели друг друга. Она говорит, что это начало долгой жизни вместе и поэтому оно должно быть идеальным. И да падет наказание Господне на всякого, кто встанет между ней и совершенством! Мне жалко Тедди почти так же сильно, как себя самого. Я никогда не думал, что неотъемлемой частью работы организатора свадеб является умение уберечь невесту от полного помешательства. К счастью, Тедди очень спокойна и, кажется, держит все под контролем. – Грей прищурился. – Но Берил постоянно заводит Камилл и, судя по всему, получает от этого огромное удовольствие.

На этот раз Сэм не выдержал и рассмеялся.

– Это не смешно! – На лице Грея отразилось отчаяние.

– Скоро все закончится.

– Через восемь дней и девять часов. Ни больше ни меньше. – Грей шумно выдохнул. – Не уверен, что я выдержу. Хуже всего то…

Сэм еще никогда не видел друга в таком состоянии. Наверное, Грей прав. И все это не смешно.

– Не терпится услышать, что же хуже всего.

– Я не могу перестать думать о том… хотя это ужасно глупо… Но все же я не могу выбросить из головы…

– Что?

– Что, если она такой останется навсегда? – В глазах Грея вспыхнул неподдельный страх. – Что, если это всего лишь начало? Что, если эта свадьба окончательно лишит ее рассудка и раскроет ее истинную сущность?

– Послушай, – выпалил Сэм. – Ты всегда можешь сказать ей, что передумал, и отменить свадьбу.

– А теперь ты говоришь, как безумец, – усмехнулся Грей. – Прежде всего убийственный взгляд ее глаз будет устремлен на меня. И если меня не убьет Камилл, это непременно сделает Берил. Она уже много лет мечтает о моей смерти. Уж она-то такой возможности не упустит. Застрелит меня. Или, скорее, четвертует. Она будет делать это медленно и с огромным удовольствием. Нет, поверь мне, Сэм, лучше уж попытаться жить с сумасшедшей, чем ссориться с Берил.

– Молодец. – Сэм похлопал друга по спине. – А теперь хочешь расскажу, что было в Лондоне?

– Конечно, но прежде чем мы приступим к этому разговору… – Грей озорно улыбнулся, – ты должен заплатить за свое отсутствие в доме, хотя мы оба знаем, что ты попросту хочешь избежать общества Делайлы.

– Вовсе нет, – солгал Сэм.

Сэм собирался избегать Делайлы до тех пор, пока не поймет, что с ней делать. И поначалу эта идея казалась ему довольно удачной. Он не видел ее уже четыре дня и подозревал, что она тоже не хочет с ним встречаться. К сожалению, он так и не нашел ответа на свой вопрос, и избегать Делайлы вечно тоже не мог. Да и не хотел этого делать. По ночам Сэму становилось хуже всего. Он без сна ворочался в постели, зная, что любимая спит всего в нескольких шагах от него. Черт возьми, он скучал по ней. Скучал по беседам с ней, по легкому поддразниванию и даже ссорам. Поэтому в голове у него крутилась единственная идея, которая могла оказаться даже хуже бездействия.

– Я занят тем, чтобы помочь Джиму и заставить проклятый агрегат работать. А то, что это помогает мне избегать общества Делайлы, просто удачное стечение обстоятельств.

– Значит, ты не возражаешь против того, чтобы присоединиться к нам за ужином. Хотя у тебя все равно нет выбора.

– С удовольствием присоединюсь.

– Вчера, когда тебя не было, приехал лорд Рэднор с супругой и двумя дочерьми. Если не ошибаюсь, он приходится лорду Бристону троюродным братом или кем-то вроде этого. Дочери его довольно привлекательны и подыскивают себе мужей.

– Как и все особы женского пола, – пробормотал Сэм.

– Также наши ряды пополнили мистер Мартин с матерью и сестрой. Последняя тоже на рынке невест. Понятия не имею, кем они приходятся Камилл, но кем-то приходятся. Или просто так думают. Ах да, сегодня вечером ожидают лорда Латимера и лорда Дантри.

– Господи, их целая толпа.

– И это только начало. Но, похоже, охота началась.

– Охота?

– Брачная охота. Именно на свадьбах сватовство расцветает таким пышным цветом. – Грей поморщился. – Прежде чем сойти с ума, Камилл призналась мне, что ее мать устроила все так, чтобы на свадьбе присутствовало остаточное количество подходящих джентльменов. Хотя мне кажется, сногсшибательный лорд Чарборо был приглашен в последнюю минуту.

– Вот как? – Сэм вскинул бровь.

– Не смотри на меня так. Я понятия не имею, почему. – Грей помолчал. Хотя если кто-то пытается сосватать молодых людей…

Сэм прищурился.

– Он идеален, верно?

– Полагаю, это зависит от того, что ты понимаешь под словом «идеальный». – Грей пожал плечами. – Я слышал, у него есть замок.

– Кто бы сомневался.

– Но если присмотреться, он не идеальнее Латимера, Дантри или Мартина.

– Я думал, он мистер Мартин.

– Да, но он наследник графа.

– И почему я совсем не удивлен?

– Итак… – Голос Грея зазвучал бесстрастно. – Никаких вопросов о Делайле? Ни желания узнать, не страдала ли она в твое отсутствие?

Сэм вскинул бровь.

– А она страдала?

– Трудно сказать, когда в доме царит предсвадебная суматоха. Она немного нервничает. Впрочем, как и все остальные. – Грей с любопытством посмотрел на друга. – Судя по твоему тону, ты еще не решил, как поступить с нашей красавицей.

– Ты всегда был проницательным. – Сэм помолчал. – Я немного думал об этом.

– Немного?

– Ну хорошо, если не принимать в расчет наш экипаж, я не могу думать ни о чем, кроме Делайлы.

– И?

– Я умен. Сколотил что-то вроде небольшой империи. И ты наверняка думаешь, что такой человек найдет способ завоевать сердце женщины, которую любит.

– Любовь не имеет никакого отношения к умственным способностям.

– Я дал ей понять, что знаю о ее чувствах ко мне. Но ни разу не говорил ей о своей любви. – Сэм пожал плечами. – Может, стоило признаться ей?

– Вот это правильное решение. Брось свое сердце к ее ногам и надейся, что она не втопчет его в грязь.

– У тебя есть идея получше?

– Только не у меня. – Грей покачал головой. – Я слишком занят тем, чтобы совладать с сумасшедшей невестой. Так что ты уж постарайся сам.

– Всегда приятно осознавать, что у тебя есть верный друг.

– Я делаю, что могу. – Грей помолчал. – Но тебе все же стоит что-то предпринять, даже если это будет неправильно. Ты не можешь постоянно бегать от нее и надеяться при этом, что все решится само собой. Так не бывает.

– Я это прекрасно понимаю.

– Я знаю, что у тебя проблемы, но обещай мне быть на ужине. Не стоит лишний раз раздражать Камилл.

Сэм тихо засмеялся.

– Поверь, мне совсем не хочется навлечь на себя ее гнев.

– Да, нам не хотелось бы отвлекать ее внимание от истинного возмутителя спокойствия – несовершенства, какую бы форму оно ни принимало. Будь то неподходящий цвет, неподходящее размещение гостей или неподходящие туфли.

– По крайней мере, это не касается жениха.

– Слава богу. – Грей смиренно вздохнул. – А теперь расскажи, как идут дела в Лондоне.

– Лучше, чем ожидалось. Мы нашли очень удобное помещение, и Джим сейчас готовится переправить машину в Лондон.

– Одной головной болью меньше. – Грей нерешительно посмотрел в сторону дома. – Кажется, мне пора назад.

– Эй, поменьше энтузиазма.

– Мне ужасно хочется, чтобы все это поскорее закончилось. – Грей расправил плечи. – Восемь дней, девять часов, и Камилл станет моей женой. После чего вновь превратится в женщину, которую я люблю или… – Он передернулся. – Я даже не хочу думать о том, что будет в противном случае.

Сэм засмеялся.

– Все будет в порядке. Однажды ты оглянешься назад и…

– Что? Рассмеюсь? – Грей покачал головой. – Только если мы выживем.

– Выживешь. – Сэм ободряюще улыбнулся другу. – Разве не ты говорил мне, что любовь стоит риска?

– Говоря об этом, я еще не знал, что меня ждет.

– Но ты действительно так думал.

– Конечно. – Грей глубоко вздохнул. – Это всего лишь временное помутнение рассудка, но все довольно скоро закончится.

– И оно действительно того стоит.

– Я не перестаю себе это повторять, – еле слышно ответил Грей. – Ужин состоится в обычное время. Камилл очень хочет, чтобы ты присутствовал. Да и у меня будет союзник.

– В таком случае я его ни за что не пропущу.

– Зато я бы пропустил, будь у меня такая возможность. – Грей неуверенно улыбнулся другу и направился в сторону дома.

Грей прав. Сэму необходимо что-то сделать. Признаться Делайле в своих чувствах – не самое мудрое решение. Но других вариантов у него попросту не было.

Этой женщине недостаточно было просто завоевать его сердце. Она еще и лишила его способности мыслить здраво.

* * *

Делайла вежливо поприветствовала Сэма, когда гости встретились в гостиной перед ужином, а потом нарочито подчеркнуто переключила свое внимание на лорда Чарборо. Сэма представили присутствующим, и у него совсем не осталось времени подумать о поведении флиртующей с Чарборо Делайлы. Еще никогда в жизни ему не приходилось ревновать, но сейчас он испытывал самую настоящую ревность. Однако в эту игру могут играть и двое, поэтому Сэм переключил свое внимание на очаровательных сестер Рэднор и не менее очаровательную мисс Мартин. Все трое посчитали его происхождение пикантным и весьма привлекательным. При иных обстоятельствах общение с тремя молодыми леди, соперничающими между собой за его внимание, непременно доставило бы Сэму удовольствие. Но сегодня все его мысли занимала одна-единственная женщина – Делайла. Которая беззастенчиво смеялась буквально над каждым словом Чарборо, игриво похлопывала веером по его руке и заглядывала ему в глаза. Но хуже всего было то, что лорд Чарборо, похоже, всерьез увлекся своей привлекательной собеседницей.

Беседа за столом велась на несколько тем одновременно. Делайла сидела напротив Сэма, между Греем и Чарборо. И это наверняка было сделано не случайно. Леди Данвелл занимала место по правую руку от Сэма, а мисс Мартин – по левую. Она явно увлеклась сидящим недалеко от нее лордом Латимером, отчего у Сэма появилась возможность беспрепятственно наблюдать за беседой Делайлы и Чарборо.

– Должна признаться, мистер Рассел, что я весьма заинтригована вашим намерением производить безлошадные экипажи, – произнесла леди Данвелл. – Мне очень хотелось бы на нем прокатиться.

– Боюсь, он пока для этого не готов. – Сэм с сожалением покачал головой. – К тому же завтра мы перевозим его в Лондон.

– Понимаю. – Берил немного помолчала. – Но ведь вы вернетесь к свадьбе, не так ли, мистер Рассел?

– О, я просто сопровождаю машину и буду отсутствовать всего лишь день. – Он улыбнулся. – И зовите меня просто Сэм.

– Прекрасно, Сэм. Но тогда и вы называйте меня по имени. – Берил склонилась к Сэму и доверительно понизила голос. – Я всегда чувствую себя неловко, когда люди, живущие под одной крышей, придерживаются формальностей. Скажите мне вот что, Сэм.

– Я вас слушаю.

– Камилл упомянула о том, что вы с Греем ищете инвесторов для своего нового предприятия.

Сэм медленно кивнул:

– Мы это обсуждали.

– Если это в самом деле так, то я весьма заинтересовалась.

– Вот как? – Сэм прищурился. – Почему?

Берил рассмеялась.

– Господи, Сэм, да не смотрите на меня с таким подозрением!

– Извините. – Сэм схватил со стола бокал и поспешно сделал глоток. – Вы просто застали меня врасплох и несказанно удивили. Вы понимаете, насколько рискованно наше с Греем начинание?

– Но ведь все самое ценное в жизни стоит риска, не так ли? – Берил посмотрела на Сэма, и ему показалось, что она имеет в виду не только безлошадный экипаж. – Меня всегда интересовало все новое и захватывающее.

– А как же ваш супруг?

– О, Лайонел весьма прогрессивен. Он приедет в Милверт накануне свадьбы, и тогда вы двое сможете поговорить. – Берил отведала вина и посмотрела на Сэма поверх ободка бокала. – Но знайте, у меня есть свои собственные деньги. Я непременно поговорю о своих намерениях с мужем, поскольку ценю его мнение. Но в конечном счете все равно сделаю по-своему.

Сэм тихо засмеялся.

– Очень прогрессивно с его стороны.

– Знаю. – Берил торжествующе улыбнулась. – Это одно из его лучших качеств.

Сэм снова засмеялся.

– Не сомневаюсь, что Грейсон наговорил вам про меня разных небылиц. – В глазах Берил – таких же голубых, как и у ее сестры, – заплясали озорные искорки.

– Он упоминал ваше имя, – осторожно подбирая слова, ответил Сэм.

– Грей относится ко мне настороженно. И правильно делает.

– Он вам не нравится.

– Господи, Сэм, я знаю его всю свою жизнь. И просто его обожаю. Но если вы ему об этом расскажете, я стану все отрицать и обвиню вас в сумасшествии.

Сэм рассмеялся.

– Буду иметь это в виду.

– Уж постарайтесь. – Берил помолчала. – Мне нравится Грейсон, всегда нравился. Но каковы бы ни были мои симпатии, своих сестер я все равно люблю больше. Он разбил Камилл сердце, и если она поступила так же по отношению к нему, все равно нельзя сказать, что они находятся в равных условиях.

– Кажется, все это осталось в прошлом.

Берил кивнула:

– Честно говоря, я очень рада, что они снова обрели друг друга. Камилл полностью ему доверяет. Только вот я сомневаюсь, что смогу доверять ему также. Возможно, я изменю свое мнение, когда они счастливо проживут лет сорок.

– Не слишком ли долго? – усмехнулся Сэм.

– Ну хорошо. – Берил смиренно вздохнула. – Лет тридцать. Но не меньше.

Сэм засмеялся.

– Я очень преданная, Сэм.

– Напомните мне об этом, если мне вздумается обидеть вас или ваших родных.

– Вы и сами об этом не забудете. – Голос Берил утратил мягкость. – Я желаю своим сестрам только добра. Обеим сестрам. – Она выдержала паузу. – В прошлом я вела себя совсем иначе. Особенно по отношению к Делайле.

Сэм непроизвольно перевел взгляд на вышеозначенную особу.

– Насколько я понял, вы были не очень близки.

– Когда у вас есть сестра-близнец, очень легко позабыть, что она не единственная. – Берил покачала головой. – Странно. Я сожалею об этом, хотя никогда в жизни ни о чем не сожалела. И я намерена исправиться. – Берил замолчала. – А знаете, он просто идеально ей подходит.

– Понятия не имею, о чем вы, – произнес Сэм, не отрывая взгляда от Делайлы.

– В нем есть все, чего она желает от будущего мужа. Или, возможно, думает, что желает. Или думает, что должна желать.

– Возможно?

– Я не дурочка, Сэм, – холодно произнесла Берил. – Каким бы идеальным ни был Чарборо… – Она наклонилась к Сэму и понизила голос. – Влюблена она в вас.

– Знаю.

– А вы в нее влюблены?

Сэм перевел взгляд на Берил.

– И что, если так?

– Тогда вы должны что-то предпринять.

– Надеюсь, у вас есть какие-нибудь идеи, ибо у меня нет ни одной, – резко бросил Сэм. – Прошу прощения. Я не хотел…

– Забудьте, – отмахнулась Берил. – Но вы можете улыбнуться и сделать вид, будто мы говорим о чем-то совершенно незначительном. Например, о погоде.

– Конечно, – улыбнулся Сэм.

– И вы рассказали мне все, что я должна знать.

– Полагаю, что так.

– Будет непросто, – предупредила Берил.

– До сих пор тоже было нелегко. И вряд ли что-либо изменится.

– Она убеждена, что различие между вами слишком велико, чтобы его преодолеть. Так что вся эта ситуация очень похожа на вызов вам обоим. И знаете что, Сэм. – Берил коснулась его руки и заглянула ему в глаза. – Вы произвели на меня впечатление человека, которого не остановят никакие трудности.

– Я такой, – кивнул Сэм.

– И не проигрываете.

– Редко.

– О, мне нравится, что вы не употребляете слово «никогда». Ибо не стоит доверять человеку, считающему себя непогрешимым. Итак… – Берил бросила взгляд на Делайлу, которая не обращала на них с Сэмом никакого внимания и, казалось, была полностью поглощена рассказом Чарборо. – Каков ваш план?

– Вообще-то у меня нет плана.

– Вы в своем уме? – Глаза Берил округлились от удивления, хотя улыбка не покинула ее лица. – У человека всегда должен быть в запасе какой-нибудь план. Делайла обожает все планировать.

– Я подумал, что просто должен сказать ей о своих чувствах и попросить ее руки…

Берил ошеломленно посмотрела на Сэма.

– И это ваш план?

– Это все, что у меня есть, – промямлил Сэм.

– Должна сказать, что на план это совсем не похоже. Ваша задумка неоригинальна, и я не уверена, что она сработает. Так что вам нужно придумать запасной план на случай, если этот провалится. – В глазах Берил вспыхнуло какое-то странное выражение нерешительности. – Наверное, вам стоит знать, что у Делайлы, в отличие от вас, план есть.

Сэм внимательно посмотрел на свою собеседницу.

– И вы мне расскажете о нем?

– Ни за что, – ответила Берил, не переставая улыбаться. – Я обещала Делайле всяческую поддержку.

– И тем не менее помогаете мне.

– Глупости. Я по сути ничего не сделала. Лишь убедилась в том, что вы действительно ценный экземпляр. Кроме того, мой дорогой друг, помогая вам, я оказываю поддержку Делайле. А теперь… – Берил одарила Сэма ослепительной улыбкой. – Чудесная погода для этого времени года, не так ли?