– Ты ведь не доверяешь мне, не так ли? – резко спросил виконт.

Миранда посмотрела на Уинфилда, сидевшего рядом с ней в экипаже Эллиотов. Кучер встретил их на станции и теперь вез обратно в Миллуорт.

– Тебя это беспокоит?

Все утро лорд Стилуэлл был задумчив и чем-то озабочен. Более того, он был необычайно тихим и прошлой ночью, когда вез ее домой, да и в поезде едва проронил несколько слов. Виконт уткнулся в газету и читал ее всю дорогу. Это было совсем на него не похоже. Последнее, что леди Гаррет сказала бы о Уинфилде, так это то, что он задумчив, озабочен и сдержан. Тревога сжимала ее сердце.

– Это не должно меня волновать?

– Нет, – уверенно ответила Миранда. – Просто потому, что это неправда.

– Так ты мне доверяешь?

– Я никогда не задумывалась об этом. Но, думаю, это так, да.

– И все же ты не хочешь доверить мне свое будущее.

Леди Гаррет удивленно посмотрела на него.

– Я такого никогда не говорила.

– Ты не выйдешь за меня замуж.

– И этого я тоже не утверждала. Если ты помнишь, я сказала, что…

– Да-да, я помню, что ты говорила, – перебил ее Уин. – Ты заявила, что хоть и не будешь обручена со мной, это не исключит возможности вступления в брак.

– Да, именно так и…

– Мне кажется, что если ты настолько не доверяешь мне, чтобы со мной обручиться, а помолвка – это не что иное, как обещание жениться, ты просто не веришь моему слову.

– Ты искажаешь сказанное мною! – Миранда покачала головой. – Я вовсе не это имела в виду.

– Если между нами нет доверия, то что есть?

– Я ни разу не говорила, что не доверяю тебе.

– А ты веришь, что я смогу сохранить твои тайны?

– У меня нет тайн.

«Одна есть».

– Не совсем нет, но нет ничего важного. Знай, что я открытая книга.

– Только передо мной ты не открываешься. – Лорд Стилуэлл хмыкнул. – Должен сказать, что я нахожу тебя одним из самых сложных, сбивающих с толку людей, которых я когда-либо встречал.

– Спасибо!

– Опыт подсказывает мне, что существуют всего три причины, заставляющие женщину отказываться от замужества. Во-первых, она могла найти кого-то получше.

Леди Гаррет фыркнула.

– Что за чушь!

– Во-вторых, могла обнаружить, что ты не совсем в ее вкусе. И не подходишь ей по какой-то причине, – продолжил виконт.

– Ерунда! – бросила Миранда. – Даже представить себе не могу женщину, которая сочла бы, что ты менее чем… замечательный.

– Прошлой ночью ты сказала, что, возможно, различия между нами будет трудно преодолеть.

– А ты сказал, что различия между нами восхитительны. Хотя, признаться, не в данную минуту, – пробормотала она.

– В-третьих, действительно есть еще кто-то, – договорил Уинфилд.

Леди Гаррет оторопела.

– И кто бы это мог быть?

– Откуда я знаю? – резко ответил он. – Ты вовсе не открытая книга, вопреки твоим словам. Думаю, у тебя полно тайн, признаешься ты в этом или нет.

Несколько долгих мгновений ни один из них не произносил ни слова. Наконец виконт глубоко вздохнул.

– Ты говорила, что для тебя настала пора что-то изменить в своей жизни, – напомнил он.

– Я помню.

– И все же хотелось бы знать, действительно ли ты можешь двигаться дальше? – Он посмотрел ей в глаза. – Оставила ли ты мужа в прошлом?

– Конечно оставила.

Лорд Стилуэлл прищурился.

– И все-таки ты ведешь его бизнес. Продолжаешь работать.

– Это совсем другое.

Миранда покачала головой, отвергая его обвинения.

– Да? – Его взгляд словно пытался проникнуть в ее душу.

– Конечно! Он умер, и я приняла это.

– Тогда вот мой третий вопрос о твоем браке: ты все еще любишь его?

– Джон всегда будет владеть частью моего сердца, – ответила леди Гаррет. – Все-таки он был моим супругом.

– Не думаю, что ты хочешь отпустить его.

– Но это же нелепо!

– Докажи! – Уинфилд сузил глаза. – Откажись от компании «Гаррет и Темпест»! Закрой и продай ее!

– Я этого не сделаю, – не задумываясь, заявила Миранда.

– Я на это и не рассчитывал.

– Не понимаю, почему…

– Ты говорила, что устала срываться. А я думаю, что тебе надоело прятаться за именем своего мужа, его работой и всем, что у вас было. За тем, что ты отказываешься бросить.

Леди Гаррет судорожно вздохнула.

– Это не так! – воскликнула она.

– Докажи! Если не мне, то себе самой.

– Я не вижу необходимости что-то кому-то доказывать, – возразила Миранда. – Не себе и уж конечно не тебе.

– Только представь мое удивление! – саркастическим тоном заявил он. – Ты говорила, что не стала бы возражать против брака, если бы тебе встретился подходящий мужчина.

– Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил напоминать мне мои слова! Я отлично помню, что говорила!

– Я просто хочу убедиться в том, что ты не забыла. Я не забыл. И теперь мне становится ясно, что я неподходящий человек.

– Уинфилд!

– Я не хочу отдавать свое сердце женщине, которая мне не доверяет. Из-за чего я тоже не могу полностью доверять ей. Это, моя дорогая леди Гаррет, риск, на который я не желаю идти.

У Миранды перехватило дыхание.

– Твое сердце? Так ты…

– Если ты снова хочешь спросить меня, люблю ли я тебя, то снова повторю, что не знаю. Но ни к одной женщине я никогда не испытывал тех же чувств, какие испытываю к тебе, – горячо проговорил виконт. – Если бы меня попросили выбрать, я бы сказал, черт с ним, что люблю тебя. Или так, или я абсолютно сумасшедший. Не думаю, что между этим такая уж большая разница!

– Уинфилд, я…

– Позволь мне рассказать тебе кое-что о моих предыдущих невестах, – продолжал он. – Мне довольно сильно нравилась каждая из них, и я считал, что смогу полюбить их. Не было причины не сделать этого. Но, оглядываясь назад, я понимаю, что искал себе подходящую жену, безупречную, которая могла бы достойно принять титул графини. Это что касается моей привязанности. И такой подход, не считая самих леди, было моей самой большой ошибкой. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – Я не позволял сердцу управлять разумом и, честно говоря, я бы не хотел допустить этого сейчас. Я боюсь отдать сердце, жизнь и будущее женщине, которая не доверяет мне.

Изумление сковало язык Миранды. Она понимала, что ей следует сказать десятки вещей, леди Гаррет и хотела это сделать, но не могла подобрать слов.

– Если между нами нет доверия, честности, я не уверен, что есть вообще что-либо.

Ее сердце сжалось.

– Что ты имеешь в виду?

– Я подразумеваю, что принимаю твой отказ от моего сватовства, – пояснил Уин.

– Но я не…

– Нет, по сути ты отказалась. – Голос виконта был полон решимости, его голубые глаза стали холодными и суровыми.

Экипаж остановился напротив особняка. Лорд Стилуэлл спустился на землю и обошел повозку, чтобы помочь Миранде выйти. Он продолжал держаться решительно, вежливо и холодно. Не задержав ее руку в своей дольше необходимого, Уин проводил ее в дом. Леди Гаррет не знала, что сказать. В животе у нее появилась какая-то тяжесть, а голос где-то в глубине подсознания кричал о том, что нужно на его слова что-то сделать.

– Лорд Стилуэлл! – Она вопросительно посмотрела на него.

– Полагаю, ты захочешь поехать в Фейрборо как можно быстрее.

Миранда кивнула. По крайней мере, у нее будет хотя бы еще немного времени для общения с ним. Она сможет разубедить его, попытается все объяснить.

– Очень хорошо. Я попрошу Прескотта, чтобы он велел кому-то из конюхов отвезти тебя. На обратном пути это сделает мистер Кларк.

– Но почему ты не…

– У меня есть несколько неотложных дел. Грейсон попросил меня присмотреть за его компанией, пока он отсутствует в стране, к тому же у меня есть обязанности, требующие моего внимания. – Он кивнул. – Приятного вам дня, леди Гаррет.

С этими словами Уинфилд повернулся и направился в библиотеку. Внезапно гнев охватил Миранду, и она крикнула ему вслед:

– Скажи-ка мне, Уинфилд, что я задела – твое сердце или гордость? Неужели номер четыре – это последняя капля, которая переполнила чашу?

– Гувернантка!

Едва до нее донесся его тихий ответ, как леди Гаррет услышала хлопанье двери в библиотеку.

– Олух!

– Кхе-кхе!

Резко повернувшись, Миранда увидела Прескотта, стоявшего на некотором расстоянии от нее.

– Да! Что? – резко спросила она.

– Желаете, чтобы я приказал подать экипаж прямо сейчас, леди Гаррет? – осведомился дворецкий.

– Думаю, через полчаса. Сначала мне надо переодеться. – Она глубоко вздохнула. – Прошу прощения за мою вспыльчивость, Прескотт. И за эмоциональность лорда Стилуэлла тоже.

– Не за что, леди, – спокойно отозвался дворецкий. – Мы этого ожидали.

«Ожидали чего?»

Дорога в Фейрборо никогда не казалась Миранде долгой или скучной, но сегодня она была именно такой. Конечно, ей не с кем было поговорить в пути, не считая того человека, которому приказали отвезти ее, но у нее не осталось желания вести пустые разговоры. В эту минуту ей хотелось как можно быстрее оказаться в Фейрборо, поговорить с Эдвином, оценить ход работ и ответить на появившиеся за время ее отсутствия вопросы. Чем скорее она вернется в Миллуорт, тем быстрее сможет вступить в противостояние с Уинфилдом.

Только к чему это приведет? Доверяет ли леди Гаррет ему? Разумеется, доверяет, в этом нет сомнений. И хотя Миранда не была суеверной, она считала, что помолвка искушает силы судьбы. Возможно, этот человек просто не создан для обручения. Что, само собой, вызывает следующий вопрос: предназначен ли он для брака? Дальше следовало определиться: хочет ли она выйти за него замуж?

Леди Гаррет серьезно не задумывалась над этим до прошлой ночи. Она была слишком занята, получая удовольствие от его общества, его историй и шуток. Ей нравилось, что все в нем было борьбой – волнующей, возбуждающей. Виконт ни разу не заставил ее почувствовать себя глупой или скучной. Миранде нравился взгляд Уина, когда лорд Стилуэлл поддразнивал ее, нравились морщинки в уголках его глаз, когда он размышлял о чем-то важном. И еще ей было по нраву, как он смотрел на нее, не прошлой ночью, а раньше, как будто она была чем-то драгоценным, особенным, редким. А еще Миранда любила… Она любила его.

Леди Гаррет не просто привыкла к его обществу. Любовь к Уинфилду поглощала ее медленно, постепенно, с каждым прикосновением его руки, с каждым разом, когда они вместе смеялись над чем-то, с каждым новым спором. Он проникал в ее сердце и завоевывал, когда она не видела этого и не думала, что такое вообще возможно. И теперь мысль о том, что Миранда его потеряла и ей придется прожить жизнь без него, причиняла почти непереносимую боль. Она должна все исправить, хоть и не представляет, как это сделать. Теперь одного согласия на помолвку будет недостаточно.

Но как леди Гаррет может сказать ему, что тоже боится? Опасается любить его, потерять то, что нашла после смерти мужа.

Миранде нравилось разрабатывать проекты домов, планировать стройки и тому подобные вещи, когда Джон был жив. Не потеряла она интерес к этому и теперь. За много лет работа стала частью ее самой. Более того, все это сделало ее тем человеком, каким она является сейчас. Ее уверенность в работе каким-то образом стала уверенностью в себе. И это леди Гаррет тоже осознала только сейчас.

Но, несмотря на слова Уина, сказанные ее семье, Миранда не питала иллюзий относительно изменения его мнения о месте женщины в этом мире. Он не позволит ей работать. Готова ли леди Гаррет бросить бизнес? Дама, которой она была когда-то, сделала бы это без раздумий. Но Миранда сильно изменилась.

Леди Гаррет всегда казалось, что она раскрылась с Джоном. С ним она могла быть той Мирандой, какую никто не знал. Лишь после его смерти девушка поняла, что их жизнь была безупречной, потому что она сама сделала ее такой. Леди Гаррет никогда не задавала ему вопросов, не чувствовала, что ее мнение имеет вес. И все потому, что так было проще, безопаснее. Было разумнее держать рот на замке рядом с родными, избегать конфликтов и противостояний. Целесообразнее оказалось и прятаться за мужчину – реального или выдуманного и заниматься той работой, которая доставляла ей удовольствие.

Уинфилд считал ее смелой, как и его мать. Даже Бьянка одобряла ее отвагу. Они ошибались. У нее не хватило смелости в открытую сказать о своей работе и оказаться лицом к лицу с насмешками и крахом фирмы. Миранда побоялась превратиться в невесту номер четыре и стать предметом сплетен и слухов. Рискнуть и не испугаться проклятия, реального или вымышленного, поразившего его прежних нареченных. Леди Гаррет не нашлось храбрости рассказать ему о себе все, поэтому она оказалась вынужденной выбирать между тем, кого любит, и тем, чем любит заниматься.

И сейчас Миранда была в ужасе. Она боялась быть той женщиной, какой стала. Опасалась потерять человека, который, возможно, полюбил ее за это.

Леди Гаррет убедилась в правоте суждения о том, что чем скорее человек пожелает справиться с неотложным делами, тем больше препятствий возникнет у него на пути. В Фейрборо все шло по плану, однако возникло множество мелких проблем, требующих решения, начиная с нехватки необходимых для стройки материалов, которые использовали не по назначению, и заканчивая выбором места для уборной. Миранда занималась решением одного вопроса за другим и не могла вернуться в Миллуорт, пока не подошло время обеда.

Леди Гаррет хотела найти Уинфилда до трапезы, но у нее осталось время только на то, чтобы переодеться. К тому же, учитывая, как они сегодня закончили разговор, возможно, им лучше встретиться за столом, в присутствии его родителей. Наверняка к этому времени он уже успокоился. Более того, если ей повезет, лорд Стилуэлл поймет, каким неразумным был, и согласится, даже будет хотеть, все спокойно обсудить.

Лорд и леди Фейрборо уже сидели в столовой, когда Миранда зашла туда и расположилась на своем месте за несколько мгновений до подачи супа.

– Леди Гаррет.

Отец виконта кивнул ей.

– Добрый вечер, Миранда, – приветливо поздоровалась с ней леди Маргарет.

– Прошу прощения за опоздание. – Она посмотрела на место Уина, которое было пустым.

– Как сегодня дела в Фейрборо? – Улыбка графини вполне соответствовала ее тону.

– Возникло несколько сложностей, – ответила леди Гаррет. – Правда, небольших и легко разрешимых.

– Уверена, что вы, как обычно, без труда со всем справились.

Все-таки этим вечером что-то было не так в манере разговора леди Фейрборо. Казалось, будто она старается быть веселой, хотя на душе у нее кошки скребут.

– А разве лорд Стилуэлл не присоединится к нам за обедом? – спросила Миранда, пытаясь говорить как можно более беспечным тоном. Это оказалось непросто.

– Кажется, он уехал в Лондон, – недовольно проворчал граф. – Не так ли, Маргарет?

– Да, дорогой, – кивнув, ответила хозяйка. – Он так сказал.

Он уехал? У леди Гаррет перехватило дыхание.

– Но мы только что вернулись из Лондона, – с усилием произнесла она.

– Да, это действительно показалось мне немного странным…

«Трус!» Миранда водила ложкой по тарелке с супом.

– А он сказал, когда собирается вернуться?

Лорд и леди Фейрборо переглянулись.

– Не думаю, что он мог уехать надолго, – ответила леди Маргарет. – В конце концов, бал состоится всего через три недели.

– Через три недели? – ошеломленно переспросила леди Гаррет. Нет, не может быть, что Уинфилда не будет целых три недели!

– Нет, я уверена, что он не будет отсутствовать так долго, – быстро проговорила графиня, – хотя мне показалось, что он чем-то подавлен.

Лорд Фейрборо фыркнул.

– Это на него не похоже, он никогда не бывает долго в дурном настроении. – Мать Уинфилда нахмурилась. – Он обычно такой веселый.

– Если только он не… – начал было граф. Жена выразительно посмотрела на него. – Впрочем, не обращайте внимания. Я и в самом деле понятия не имею, что случилось. Я недостаточно умен, чтобы комментировать это. Хотя с моим мнением стоило бы посчитаться, и оно могло бы быть полезным. Рискну сказать, что мог бы дать хороший совет.

Глаза леди Маргарет сузились.

– Ты действительно так считаешь, Роланд?

Лорд Фейрборо несколько мгновений молча смотрел на жену, а затем покорно вздохнул.

– Нет, конечно, нет.

Миранда опустила глаза на свою тарелку. Суп из телячьей головы, напоминающий по вкусу черепаховый, один из ее любимых. Но аппетит у нее пропал, был испорчен ощущением надвигающейся катастрофы. Она должна что-то предпринять.

– Если вы позволите… – Леди Гаррет встала. – Кажется, я совсем не голодна. Позади очень длинный день, и я ужасно устала. Так что с вашего позволения я бы предпочла сегодня вечером отдохнуть.

– Да, конечно.

Граф кивнул.

– У вас действительно усталый вид. – Хозяйка пристально на нее посмотрела. – Думаю, отдых – это то, что вам сейчас необходимо.

Миранда с усилием улыбнулась и вышла из столовой комнаты, изо всех сил стараясь, чтобы ее уход не походил на бегство. Впрочем, в побеге было немало привлекательного. Она не представляла, что ей дальше делать, пусть в ее голове и возникло некое подобие плана. Сначала леди Гаррет бросится в кровать и немного поплачет. Ей казалось, что она не делала этого с тех пор, как умер Джон, но сейчас ей и вправду захотелось выплакаться. Горло у нее сжимало, глаза жгло.

Добравшись до своих покоев, Миранда закрыла за собой дверь, легла в постель и стала ждать. Шмыгнула носом – ничего. Попыталась робко всхлипнуть. Опять ничего. Ей действительно хотелось рыдать, она чувствовала, что ей это необходимо. Сама мысль о том, что леди Гаррет, вероятно, потеряла человека, в котором было все, чего она желала, мужчину, который, возможно, был ее родственной душой, угнетала ее.

Ответ был очевиден. Миранда села. Когда Джон умер, она ничего не могла с этим поделать, поэтому и плакала. Но сейчас она наверняка может что-то предпринять. И сделает это. Святой Господь, она же стала совсем другой женщиной! И для этой женщины настала пора действовать.

Встав с кровати, леди Гаррет принялась мерить шагами комнату. Она не позволит Уинфилду Эллиоту уйти из ее жизни в дурацком, глупом припадке… гордости. Миранда может пойти на компромисс, если это действительно поможет. Возможно, стоит продать или закрыть компанию «Гаррет и Темпест», но это не означает, что она завершит трудовую деятельность. Конечно, между ними вспыхнет настоящая битва, но они так чудесно бились друг с другом. Леди Гаррет также скажет ему, что никакого мистера Темпеста не существует, во всяком случае архитектора. Она признается виконту во всем и будет надеяться, что его любовь к ней достаточно велика, чтобы простить этот небольшой обман. В конце концов, Миранда обманывала весь мир, а не только его.

В комнату постучали.

– Да?

В комнату заглянула леди Фейрборо.

– Миранда, моя дорогая, могу я побеседовать с вами?

– Конечно, входите, пожалуйста.

Графиня вошла, закрыла за собой дверь и направилась к одному из двух каминных кресел, стоявших в эркере. Усевшись, она лукаво улыбнулась.

– О чем вы хотели поговорить? – медленно спросила леди Гаррет.

– Вообще-то мне нечего сказать. – Пожилая женщина помолчала. – Я подумала, что, возможно, вам захочется что-то рассказать.

– Не совсем.

– О, тогда я, пожалуй… – Она устремила на нее долгий взгляд. – Вам следует знать, что я никогда не видела, чтобы мой сын пребывал в таком состоянии из-за женщины…

– Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду. – Миранда не была уверена, что у нее есть желание обсуждать проблемы с Уинфилдом с его матерью.

Брови леди Маргарет приподнялись. Впрочем, похоже, у леди Гаррет нет выбора.

– Я не хотела быть грубой, – пробормотала она.

– Не говорите ерунды! – воскликнула графиня. – При сложившихся обстоятельствах грубость даже необходима. Знаете, она порой может быть весьма действенной.

– Что ж, тогда хорошо. – Миранда расположилась во втором каминном кресле и внимательно посмотрела на леди Фейрборо. – Что, по-вашему, вам известно?

– Вот это разумно. – Графиня усмехнулась. – Я и сама не сыграла бы лучше. – Она на минуту задумалась. – Я не так много знаю, сколько подозреваю. Я не уверена в том, что достаточно осведомлена в подробностях произошедшего между вами и Уинфилдом в Лондоне, но не связано ли это каким-то образом с предложением руки и сердца?

Леди Гаррет кивнула.

– Да, что-то вроде этого, – ответила она.

– Был отказ?

– Определенно мы с Уинфилдом придерживаемся разных точек зрения на это. Один из нас подумал, что это было не столько отказом, сколько… мм-м… предосторожностью.

– После чего второй пришел в такое смятение чувств, что поспешно уехал в Лондон.

– Да, пожалуй, так и есть.

– Понятно, – с глубокомысленным видом произнесла графиня.

– Я не хочу становиться невестой номер четыре.

– Но это не означает, что вы не хотите за него замуж?

Голос леди был полон надежды.

– Конечно! – бросила Миранда. – Но он явно не хочет понимать этого.

– Но скажите честно, как он себе это представляет?

Леди Гаррет вопросительно взглянула на хозяйку.

– Мне казалось, вы приняли мою сторону.

– В этой ситуации нет никаких сторон. У всех нас одна цель. – Графиня сурово посмотрела на нее. – Но вы, как и я, знаете, что Уинфилд придерживается традиционных взглядов. Он считает, что все должно идти по определенным правилам. По его мнению, человек должен обручиться перед свадьбой.

– До сих пор это правило ни к чему хорошему не приводило, – заметила леди Гаррет.

– Как бы там ни было, мой сын до сих пор верит в естественный порядок вещей. И ему трудно понять, что женщина не хочет обручиться с ним. – Леди Фейрборо покачала головой. – Хотя когда дело касается моего сына, я, кажется, могу это понять.

– Неужели?

– Только не истолкуйте мои слова неправильно, но я считаю, что Уинфилд стал сыном, которым я могу гордиться, и он будет прекрасным мужем. Но, боже мой, Миранда, без сомнения, невеста номер четыре непременно станет предметом жестоких сплетен и пересудов. – Она закатила глаза. – Опомнится ли она и порвет с ним? Совершит ли один из них какой-то непростительный поступок, который приведет к разрыву помолвки? Или лорд Стилуэлл все-таки дойдет до алтаря? Наверняка вы об этом думали?

– Нет, не думала, – солгала леди Гаррет. – Сплетни меня не заботят.

– А должны заботить. Нравятся нам или нет, но они существуют в мире, в котором мы живем. Но вы прекрасно понимаете, что всеобщее внимание будет приковано к нему, и все будут уверены в том, что именно из-за него возникнут проблемы. Да что там, четвертая невеста будет подарком для сплетников. Я даже представить себе не могу, что эта история обойдется без огромного числа заключенных пари.

– Вам лучше знать.

– Независимо от чувств моего сына, я бы порекомендовала вам не подвергать Уинфилда всему этому. – Леди Маргарет замолчала. – И как вы теперь собираетесь поступить?

– Я думала поехать следом за ним в Лондон, – отозвалась Миранда.

– О, вот этого я бы делать не стала, – заметила графиня.

– Почему?

– С одной стороны, я никогда не видела его в таком состоянии. Кто знает, какую глупость он может сказать или сделать в данных обстоятельствах? Такие вещи сложно простить.

– Независимо от этого, мне кажется, что чем быстрее все решится, тем лучше.

– Не уверена, что и с этим я согласна. – Леди Фейрборо задумчиво покачала головой. – Во многом Уинфилд такой же, как его отец. Если поедете за ним, если сыграете увертюру, он одержит победу, и вы никогда не сможете отыграться.

Леди Гаррет вопросительно смотрела на графиню.

– Не стоит так начинать совместную жизнь, моя дорогая, – пояснила она. – Несмотря на то что общество считает женщину существом низшим, опыт подсказывает мне, что большая часть удачных браков, таких, в которых супруги одинаково счастливы, – это те союзы, в которых они действительно равны. Конечно же, ни один мужчина в этом не признается, но я это знаю точно.

– Это слова мудрой женщины, – заметила леди Маргарет. – Немногие мужчины могут признаться в том, что они не знают, что говорить, но большинство из них наверняка все же скажет что-то – возможно, какую-нибудь глупость.

– Так что, по-вашему, мне следует сделать?

Графиня медленно улыбнулась, и в это мгновение она стала пугающе похожа на своего сына.

– Ничего, – ответила она.