Глава гильдии магов задумчиво обвел взглядом раскрасневшиеся от спора лица присутствующих. Начавшееся обыденно совещание превратилось в балаган, и всему виной изобретение эльфа Маргуса Лира. Граф Мелсон без обиняков предложил отнести его к военной тайне и отказать в выдаче патента изобретателю. Генерал Гельс его поддержал, а вот ректор Академии магии уперся и уже несколько минут, брызгая слюной, доказывал всем, что никакой тайной летающие доски уже не являются. По крайней мере, тринадцать разумных могут повторить используемые на артефактах руны.

- Таким решением вы настроите против себя талантливого студента, и следующее изобретение он нам уже не покажет! - пытался он достучаться до их разума.

- Надо бы подписки о неразглашении со всех взять, - задумчиво, проговорил мэтр Гельс, - Обосновать это государственной необходимостью.

- Двое из тринадцати не являются подданными Галасии. Вряд ли эта подписка будет для них что-то значить, - скептически встретил предложение граф.

- Поставить ментального стража, - задумчиво проговорил глава гильдии, - В секрете ведь нужно держать не только руны, но и тактику ведения боя драконов.

- Вы считаете всех идиотами? Подобрать руны и отработать тактику не так уж и сложно. Здесь ценность представляла сама идея. Никому до этого не приходило в голову создать отряд летучих магов. Сейчас же подобные отряды появятся во всех армиях.

- Наш коллега прав, - неожиданно поддержал ректора генерал, - Все захотят господствовать в воздухе. Нам остается только удерживать первенство в этой гонке. А для этого нужно наладить обучение боевых магов-драконов еще в академии. Создать методику обучения, которую как раз и надо будет держать в секрете.

- Жаль, командир драконов погиб, - вспомнил об утере ректор.

- Ничего, справитесь, - заверил его генерал, - Но обучать на драконов нужно только подданных Галасии и закрепите это правило в Уставе академии. Те одиннадцать человек как раз и станут костяком новой группы на кафедре боевой магии.

- А с эльфами что делать? - спросил ректор.

- Пусть продолжают обучение, как и раньше, - пожав плечами, ответил генерал.

- Патент все же, я считаю, выдавать Маргусу Лиру не стоит, - напомнил о себе граф, - Мы не можем отдать выпуск летающих досок и экипировки для драконов в руки эльфа.

- Наши маги, думаю, сами с этим в состоянии справиться, - обдумав слова графа, согласился глава гильдии, - Пусть солнечными лампами занимается.

- Вы правы, мэтр. Я мог бы взять на себя обязательства по снабжению армии Галасии всем необходимым для отряда драконов, - сделал предложение граф Мелсон и, предупреждая недовольство присутствующих, добавил, - На паях, разумеется.

- Ну что же, интересное предложение. Нужно обдумать его как следует и определиться с размерами паев, - подвел итог совещанию глава гильдии.

***

- Чего вы так долго?! - нетерпеливый голос герцога заставил нас со Старком скривиться, что отразилось в зеркале, перед которым мы приводили себя в порядок перед выходом. Зайдя к нам в комнату, Дере демонстративно вздохнул.

- Эльфы, есть эльфы. «Только о внешности и можете думать», - произнес он.

- О девушках мы тоже думаем, - дополнил дроу.

Старк, кстати, вытянулся за эти полгода, почти догнав меня в росте, и судя по всему останавливаться не собирался. Впрочем, он был на всех на год младше, так что ему было еще куда расти.

Еще раз проверив, что форма сидит на мне как надо, я вслед за дроу, закрутив хвост, натянул на голову летный шлем.

- Вроде, хорошо, - высказал я свое мнение, - Жаль, конечно, что не парадная, но тоже сойдет.

Парадную форму драконам пошить не успели, из-за чего пришлось в цейтноте с помощью бытовых заклинаний приводить в порядок старую, ту в которой мы совсем недавно били орков, и которая после последнего боя представляла собой жалкое зрелище.

- Знаков отличий нет, - вздохнул герцог.

Действительно, как и у всех добровольцев, знаки отличия у нас отсутствовали, то есть де-юре к победоносной армии Галасии мы не относились, что и удручало герцога.

- Все равно все девки будут наши, - заявил я, не разделяя его печаль.

- Девки - это, конечно, хорошо, - глубокомысленно заявил Дере, - Но наградная шпага лучше!

- Да, шпага - это круто! - согласился с ним Старк, зажмурившись. Видимо, представил себя с сей железкой на боку.

- Будет вам шпага, не зря же нас на награждение позвали, - пообещал я.

- Надеюсь, - откликнулись оба.

- Кто здесь герои?! - крикнул я, чтоб взбодрить несчастных безоружных.

- Мы здесь герои! - поддержали меня друзья и мы, заржав в голос, наконец-то, покинули стены общежития.

Адъютант генерала Гельса, молодой боевой маг, с остальными драконами, ожидал нас у главного корпуса. Он-то как раз был облачен в парадный мундир с золотыми эполетами и шпагой.

- Ваше место сразу после боевых магов, - сообщил он нам после приветствия.

- Нам двигаться на досках? - уточнил я.

- Да, на досках. На уровне всадника, чтобы не выбиваться из общего ряда, - кивнув, ответил он, добавив, - Раз мэтр Кате погиб, то возглавлять колону будешь ты, Маргус.

Окинув нас взглядом ревизора и предупредив, что возле западных ворот, откуда будет торжественный въезд в город, мы должны быть через десять минут, он, вскочив с седло, покинул территорию академии.

Кроме нас, некроманта и не попадающейся нам на глаза службы безопасности здесь никого не было. Студенты и большая часть преподавателей академии с самого утра уже находились в городе, заняли места как можно ближе к королевской площади, откуда можно было наблюдать за маршем победы.

Некроманту же, судя по всему, на параде был интересен только его сородич.

- Твоя семья будет гордиться тобой, - сообщил он ему, после ухода адъютанта, - Я уже сообщил главе рода Росо о награждении и

поздравил ее с таким сыном.

Старк зарделся, но промолчал. По его лицу было видно, что он не очень-то верит услышанному. Я давно уже заметил, что отношения в семье дроу довольно странные, словно и не семья они вовсе. Даже мой дядя написал нелюбимому племяннику письмо, с просьбой вернуться домой, а вот Старка никто из его семьи даже не пытался отговорить от участия в чужой войне. Чтобы прервать затянувшуюся паузу, я задал мэтру Гото мучивший меня уже несколько дней вопрос.

- Мэтр Кате мог выжить?

- Нет, - не задумываясь ответил он, - Никто не может выжить после нападения высшего демона.

- Раньше считалось, что высшего демона вообще победить невозможно, - заметил я, добавив в голос скепсиса.

- Так демона и не убили, - ответил на это некромант, - Демон, получив то, что ему было нужно и, прихватив с собой в придачу сильного мага, удалился в свой мир. Вот, собственно, и всё.

«У Мэтра Фекта такое же мнение», - озадаченно подумал я.

- А высшая нежить может убить высшего демона? - задал я еще один вопрос, так же чтобы сравнить ответы двух магов.

- Может, - ответил мэтр Гото и, подозрительно прищурившись, спросил, - К чему такие вопросы?

- Повышаю уровень образования, - пожав плечами, ответил я.

Делиться своими подозрениями особо не хотелось. Меня итак друзья постоянно подкалывали за то, что когда-то считал мэтра

Катса шпионом. Если же я еще заикнусь о командире-нежити, то, боюсь, меня самого заподозрят в чем-нибудь неблаголепном. Армию победителей встречали тысячи ликующих горожан. Они заполнили пространство вдоль главной улицы, ведущей от западных ворот к дворцовому комплексу. Стояли они не только вдоль дороги, но и оккупировали балконы и даже крыши близлежащих домов.

Наш отряд из-за своей экзотичности, ну и, наверно, из-за того, что именно мы уничтожили шамана и высшего демона, удостоился самого большого внимания. Нас забрасывали цветами, кричали благодарственные слова. Девушки дарили улыбки, а самые смелые подбегали за поцелуями. Спустив очередную симпатичную горожанку с доски, я послал ее более скромным подругам воздушный поцелуй и рассмеялся, услышав восторженный девичий визг. Быть героем мне начинало нравиться, да и мои товарищи тоже довольно скалились, наслаждаясь происходящим.

Оказавшись на королевской площади, мы, стоя между колоннами боевых магов и пехотинцев, выслушали торжественную речь короля, в которой он с прискорбием в голосе, помянул погибших, гневно пообещал покарать виновных в их смерти, а также торжественно поблагодарил своих воинов, которые оправдали его надежды.

Благословив горожан на дальнейшее празднование победы и обрадовав их новостью о бесплатной выпивке, он величественно удалился с балкона дворца. Сразу же за монархом во дворец потянулись и приглашенные на награждение.

Поднявшись вслед за все тем-же адъютантом по парадной лестнице, украшенной статуями, зеркалами и затейливой лепниной,

мы прошли через анфиладу роскошных комнат и оказались в просторном зале с золоченными колонами по периметру и высокими мозаичными окнами. В самом конце зала возвышался, пока еще пустой, трон.

Наш приход вызвал у присутствующих здесь живейший интерес. На мгновение все разговоры стихли и на нас устремились любопытные взгляды. Я тоже не без интереса осмотрелся. В основном в тронном зале находились так называемые придворные, те, кто прислуживал королевской семье, интриговал и выпрашивал преференции. Их лица были надменны, а манеры изысканы, наряды поражали своей вычурностью, а разговоры пустотой. Некоторых из них я встречал в Державин, как, например, ту красивую даму в аляпистом платье с притягивающим взгляды декольте, правда, ее имя выпало из моей памяти.

Вторая самая немногочисленная группа посетителей относилась к чиновникам, те явились на королевский прием в парадных мундирах с регалиями и гражданскими наградами. Они украдкой бросали завистливые взгляды на военных - истинных героях сегодняшнего дня.

- Герцог Мелдок! Рад видеть вас живым и невредимым! - остановился напротив нас высокий мужчина в сине-красном с золотыми эполетами мундире. Он, как и все присутствующие военные, держал головной убор в руках. Пышный султан на кивере, указывал на то, что он кавалерист.

- Граф Мелсон. И я рад вас видеть, - после небольшой паузы, видимо, вспоминая собеседника, ответил на приветствие Дере, изобразив кивок.

- Вы не представите мне своих друзей?

- Маргус Лир! - воскликнул граф, после того, как герцог выполнил его просьбу, - Давно хотел с вами познакомиться! Мы все восхищены вашим талантом! - после этих слов, сопровождающие графа военные принялись поддакивать.

Вернув им любезность, я тут же скривился от упоминания о нерадостном событии в моей жизни.

- Я слышал у вас небольшие проблемы с оформлением патента, - изобразив голосом сочувствие, проговорил граф. Не дождавшись от меня реакции, он продолжил, - А что поделать? Государственные интересы превыше всего!

Вчерашним вечером, когда я находился в лавке арте фактора, туда заявился представитель гильдии магов и уведомил меня, что патента мне не видать. Видите ли, на мое изобретение наложили гриф «Секретно». Обрадовав новостью, он поспешил заверить, что, как только в казне появятся деньги, мне тут же выплатят компенсацию.

«Грабят!» - возмущено заголосил внутренний голос, вот только изменить ситуацию я не мог. Даже эльф против государства не потянет.

Отвлек меня от невеселых размышлений, зычный голос герольда, оповестивший о приближении короля. Присутствующие, прервав разговоры, тут же развернувшись лицом к выходу. Когда в Тронный зал в сопровождении свиты вошел Яков VII, все склонились в поклоне, приветствуя монарха. Пройдя сквозь образовавшийся коридор из подданных, король занял трон, и герольд возвестил о начале награждения.

Мне, как и всем из отряда драконов, досталась наградная шпага, с позолоченным эфесом и красным камнем на крестовине, а также серебристого цвета орден в форме двух накрест лежащих мечей мага. Король, собственноручно одевая мне ее на шею, проговорил официальные слова благодарности и выразил надежду, что меня ждет впереди еще множество наград.

Злой из-за украденного изобретения, я мысленно пожелал ему засунуть свои награды куда поглубже. Когда же процедура награждения подошла к концу, и адъютант генерала Гельса проводил нас до выхода из дворца, перед нами стал вопрос куда идти дальше.

- Все парни, теперь выпивка и девки, - сказал я, вдохнув вечерний воздух, и повел всех в «Цержавию».

Пробраться мимо празднующей победу толпы оказалось не так-то просто. Гулял весь город: на улицах играли музыканты, жители весело отплясывали, все радовались и пили дармовое вино. Нас то и дело останавливали, подносили чарки с вином и кричали:

- Драконы!

Ловко огибая, пытающихся на мне повиснуть нетрезвых горожанок и не сводя взгляда от уже видневшегося здания, где располагался салон очаровательной вдовы, я все-таки привел свой маленький отряд к цели.

Когда дворецких закрыл за нами тяжелые двери, все выдохнули с облегчением: дешевое вино и пахнущие им простые горожанки явно были не для геройских драконов. Заметив, спешащую нам на встречу Зорию, я расплылся в довольной улыбке.

- Ты как всегда прекрасна! - поприветствовал я ее.

- Маргус! - воскликнула она в ответ, взмахнув в изящном жесте руками в высоких кремовых перчатках.

Взяв меня под локоть и заставив наклониться, Зория заявила, что всегда считала меня самый храбрый из всех разумных.

- Маргус, я так переживала! Ночами не спала! - надрывным голосом, поведала она мне о своей печальной участи, пока мы шли к залу, - И скучала, - добавила она, томно на меня взглянув.

- Я тоже соскучился, - порадовал я ее, изобразив взглядом нетерпение.

- А это и есть знаменитый отряд драконов? - спросила она, обернувшись и оценивающе осмотрев следующих за нами парней.

- Тринадцать драконов к вашим услугам, сола! - уверил я ее.

Плотоядно улыбнувшись, она, поцеловав меня в щеку, прошептала на ухо:

- Спасибо, что привел их ко мне, - и, рассмеявшись, добавила, - Баронесса Валынт лопнет от зависти, когда узнает. В ее салоне сегодня только несколько боевых магов и кавалеристы во главе с их командиром, графом Мелсоном.

Когда мы оказались в зале, гости, оставив разговоры, окружили нашу компанию. Мужчины желали узнать подробности боя, а дамы поближе познакомиться с героями. Незакаленные светской жизнью драконы, сперва смущались, но выпив несколько бокалов дорогого вина, воодушевленно принялись рассказывать о своих подвигах. Я же убедившись, что парни освоились, утащил Зорию наверх.

Интерлюдия

В пыточной несмотря на огонь в жаровне было довольно холодно и сыро. На вбитых в стену цепях висел мужчина. Набухшие веки, синяки под глазами, засохшая кровь под носом и вокруг губ. Тело без одежды, все в кровоподтеках и ожогах. II тусклый взгляд, который время от времени задерживался на, сидящем в кресле у стены, нанимателе.

Он уже сотый раз пожалел, что связался с этим полоумным магом. Заказ был хоть и сложным, но не предвещал для исполнителя неприятностей. Нужно было отыскать сбежавшего более сотни лет назад из Патании мага или его наследников и забрать у них артефакт, именуемый савхором.

Дело он поручил единственному в его отряде магу и своему племяннику, понадеявшись, что родная кровь не предаст. Но прошло уже полгода, а от его людей ни слуху, ни духу Единственное, что он знал так это то, что его люди полгода назад остановились в столице Галасии, откуда и выслали ему весточку. В этом он и пытался уверить своего мучителя. Но тот, словно одержимый, не желал слушать доводов разума и, заставляя палача продолжать, требовал отдать ему древний артефакт.

- Значит, Галасия? - услышал он раздраженный голос нанимателя.

- Да, мэтр, - быстро ответил подвешенный, бросив опасливый взгляд на застывшего палача, - Мои люди исчезли в столице

Галасии.

Маг кивнул и, рукой подав сигнал палачу, вышел из пыточной. Докатившийся до него крик отчаяния заставил его губы скривиться в довольной ухмылке.

- К порталу, - приказал он кучеру, приблизившись к ожидающей его карете с гербом в виде головы хищной птицы на дверце.