Уже вторую неделю Арчибальд не мог сосредоточиться на делах. Скандал наконец утих, имена Деби и Стенли Крайсона исчезли с газетных полос. Позвонил его адвокат и предложил ему вновь обратиться в суд по поводу опеки над сыном. Он считал сложившуюся ситуацию прекрасным поводом для того, чтобы выиграть дело. Арчибальд обещал ему позвонить и дать ответ, но он до сих пор еще не принял решения.

Он задумчиво стоял у окна. На улице шел проливной дождь. Пора было ехать на встречу с Ронни. Так как погода не подходила для прогулок, он решил привезти мальчика к себе домой. Он был почти уверен, что Деби не поедет к нему.

Ронни уже дожидался его внизу, в вестибюле. Он казался подавленным и всю дорогу тихо сидел на заднем сиденье автомобиля. Его лицо просветлело лишь у магазина игрушек, где они остановились, чтобы мальчик выбрал модель самолета. Дома Арчибальд усадил сына на кухне, постелил на стол старые газеты и стал помогать ему собирать модель, так как для маленьких пальчиков Ронни эта задача оказалась достаточно трудной. Они перемазались краской и клеем, но с большим увлечением занимались творчеством. Потом Ронни бегал по комнатам с самолетом в вытянутой руке и издавал звуки, похожие на жужжание мотора. Арчибальд веселился вместе с ним, забыв обо всем на свете. Наконец, взглянув на часы, он отметил, что времени осталось только на обед. Он повернулся к столу, чтобы собрать грязные газеты, и увидел, что Ронни внимательно рассматривает в газете какой-то снимок. Арчибальд подошел к мальчику. Это была фотография Стенли Крайсона.

— Этот человек играл в фильме про космос, — пояснил Ронни. — Он дал мне авто… авто… — Мальчик никак не мог выговорить слово. — В общем, в моей комнате на стене висит открытка с кадром из этого фильма, а он написал на ней свое имя. И еще он написал: «Ронни, собрату по космическому путешествию». Эти слова мне прочитала тетя Лилиан.

— Лилиан? — переспросил Арчибальд, убирая газеты. — Кто она?

— Его подружка. Она была с ним однажды у нас дома, когда Гилберт привел меня из школы.

Арчибальд замер.

— А мама тоже была дома в это время? — спросил он, стараясь говорить ровным голосом.

— Нет, она была на работе. Дома были только тетя Лилиан и командир космического корабля. — Крайсон ассоциировался у Ронни с его киногероем. — Они как раз собирались уходить. Выходит, нам повезло, что мы их застали. Иначе мы бы разошлись и он не подписал бы мне открытку.

— А тетя Лилиан кем приходится твоей маме? Сестрой? — Голос у Арчибальда охрип от волнения.

— Нет, она мамина подруга. Это миссис Норт. У нее есть девочка и мальчик. Иногда мы все вместе ходим гулять в парк. — Умные глаза мальчика серьезно смотрели на отца. Неожиданно они погрустнели. — Только мамочка теперь почти не водит меня в парк. Там всегда бывают эти ужасные люди, которые преследуют нас. — Он взглянул на Арчибальда с надеждой. — Если ты будешь ходить туда с нами, может быть, они перестанут за нами охотиться?

Мысли Арчибальда путались. Неужели он так ужасно ошибся? Неужели они все заблуждались — и пресса, и Зак Уинстон? О Боже, он надеялся на это, он так надеялся.

— Пойдем, Ронни, пообедаем вместе, — предложил он.

Но есть Арчибальд не мог. Он молча сидел напротив сына. Волнение и надежда заполняли его душу. Если Деби не имеет к этому скандалу никакого отношения, то ее ярость вполне объяснима. Если она спасала репутацию своей замужней подруги, тогда понятно, почему она не могла опубликовать опровержение в газетах, которого он так ждал от нее. Он должен ее увидеть, он должен немедленно поговорить с ней! Арчибальд еле дождался, когда Ронни закончит обед, и повез его домой.

Деби ждала у открытой двери. Увидев Арчибальда, она побледнела.

— Я должен поговорить с тобой, — сказал он настойчиво, на всякий случай поставив ногу в дверной проем, чтобы она не захлопнула перед ним дверь.

— Нам не о чем говорить. Пожалуйста, уходи.

— Нет, я не уйду, пока не поговорю с тобой.

Он взглянул ей в лицо, и сердце его защемило от боли. Под глазами у нее залегли глубокие тени, она выглядела изможденной.

— Посмотри, что я сделал. — Ронни с гордостью протянул ей модель самолета.

— Великолепно! — Деби наклонилась, чтобы лучше рассмотреть модель. От волнения у нее перехватило дыхание. Она знала, что появление Арчибальда здесь, у нее дома, могло означать только одно — намерение забрать у нее Ронни. Судорожно обдумывая, как поступить, она некоторое время рассматривала модель самолета, потом стянула с сына курточку.

— А что это у тебя на рубашке? — спросила она. — Пятно? Пойди и переоденься.

Отправив Ронни в его комнату, Деби гордо выпрямилась, стараясь не показывать Арчибальду свое подавленное состояние.

— Хорошо, я слушаю тебя, — произнесла она ледяным тоном.

Но вопрос Арчибальда заставил ее задохнуться от неожиданности.

— Почему ты не сказала мне, что это твоя подруга Лилиан Норт имела связь с Крайсоном?

— Как ты узнал? — Деби была в замешательстве. Такая информация могла попасть к нему лишь из одного источника. — Это она, она сама рассказала тебе?

Арчибальд почувствовал невыразимое облегчение. Взгляд его потеплел, голос смягчился.

— Нет, похоже, твоя подруга не беспокоится о тебе так, как ты о ней. Мне рассказал Ронни, — Он взял Деби за руку. — Пойдем посмотрим. — И повел ее в комнату сына.

Мальчик наводил порядок на своем столе, освобождая место для модели самолета. Арчибальд указал Деби на открытку, прикрепленную к стене, с автографом Стенли Крайсона. Деби прочла его, и Арчибальд снова увлек ее в гостиную.

— Ронни рассказал мне, как однажды они с Гилбертом вернулись из школы раньше обычного и застали здесь их обоих. Он знает Крайсона по фильмам. Ты предоставила им свою квартиру для свиданий?

Деби нехотя кивнула.

— Я так об этом сожалею.

— Зачем ты согласилась на это? — Она пожала плечами.

— Лилиан была в отчаянии. Она не знала, что ей делать. Мне хотелось помочь ей разобраться в своих чувствах. Я подумала, что если отношения со Стенли Крайсоном станут ей легко доступными, то тогда, возможно, они не покажутся ей столь волнующими, не будут столь притягательными и она вернется к мужу. — Деби усмехнулась. — И это действительно подействовало. Она вернулась к мужу.

— То есть она отвергла Крайсона?

— Нет, пожалуй. Думаю, она все же влюблена в него. Но она отвергла рекламу, которая его сопровождает преследование газетных репортеров, постоянные домогательства, интервью, вспышки фотокамер, вторжение в личную жизнь. Все это Лиллиан оставила мне, — с горечью добавила она.

— Так почему же ты не сделала опровержение в прессе?

Деби глубоко вздохнула.

— Я не могла, так как нарушила бы обещание, которое дала ей. Если бы Алекс узнал, он бы с ней развелся, ни один муж не простит такое. А у них дети.

— И ты взвалила все это на свои плечи? Арчибальд подошел к ней и обнял. На лице у Деби отразилась вся гамма противоречивых чувств, которые боролись в ее душе.

— Не смей дотрагиваться до меня! — вскрикнула она.

— Да неужели ты не понимаешь, что это все меняет?

— О да, меняет. — Она высокомерно улыбнулась. — Считаешь, теперь все встанет на свои места, потому что ты узнал правду? — Ее голос зазвенел. — Ошибаешься. После того как ты дважды вышвырнул меня из своей жизни, ты еще смеешь на что-то надеяться? Да ты просто сумасшедший!

— Если помнишь, я спросил тебя, правда ли все это? Но ты не только не отрицала, ты позволила мне в это поверить! — Ее ярость не смущала Арчибальда, а душа его ликовала: теперь он знал, что Деби его, только его!

— Если бы ты по-настоящему беспокоился обо мне…

— Я беспокоился о тебе, — прервал он ее, — именно потому все это причиняло мне такую боль.

Она не обратила на его слова внимания.

— Если бы ты действительно беспокоился обо мне, ты бы мне верил. Тебе были бы безразличны эти сплетни, эта ложь.

— Думаешь, я не хотел верить? Я каждый день ждал твоего опровержения в прессе, но его не было. Зато появлялись все новые факты, подтверждающие эти сплетни. Я и решил, что у тебя были какие-то отношения с Крайсоном. Но я все же не терял надежды…

Деби рассмеялась.

— Знаешь, я рада, что тебе так показалось. По крайней мере, теперь и ты знаешь, что чувствует человек в подобной ситуации.

— Если все эти годы ты испытывала такую же боль, какую сейчас испытал я сам, я бесконечно сожалею. Одно меня утешает — у нас есть общее будущее. Я все еще надеюсь на это.

— Общее будущее?! — удивленно воскликнула Деби. — Ты, должно быть, сошел с ума. Я не допускаю даже мысли о том, что ты снова прикоснешься ко мне, не говоря уже о большем.

— Не верю. Ты так же страдаешь, как и я…

— И все же тебе не на что надеяться. Я скорее лягу в постель с дюжиной таких, как Стен Крайсон, чем с тобой.

— А со сколькими Заками Уинстонами?

— С тысячью. — Арчибальд рассмеялся.

— Ну иди сюда, моя прекрасная восхитительная глупышка! — Он схватил ее в объятия. — Ты же знаешь, что я с ума по тебе схожу.

Деби затихла, вглядываясь в его глаза. Она видела в них ту самую нежность, ту любовь, о которых так мечтала все эти одинокие годы. Она улыбнулась, но вдруг прислушалась.

— Что это? — Она обернулась на звук.

Где-то скрипнула двери, снова попытался привлечь ее к себе.

— Похоже, наша входная дверь. — Ее охватило беспокойство.

— Ронни! — Высвободившись из его объятий, она подбежала к окну. — Посмотри в его комнате.

Арчибальд заглянул в комнату мальчика.

— Его там нет.

В этот момент Деби испуганно вскрикнула: она увидела сына, выбегающего из дому.

— О Боже, он, должно быть, слышал нашу ссору! — Деби бросилась к выходу, Арчибальд за ней.

— Куда он может пойти? — спросил Арчибальд.

— К Гилберту: В приют.

Дождь лил как из ведра. Они неслись по лужам, и фонтаны брызг вылетали из-под их ног. Оба промокли до нитки. В этот субботний день на стадионе должен был состояться грандиозный футбольный матч, поэтому дороги были забиты машинами, тротуары заполнены толпами людей, устремившихся к стадиону. Деби отчаянно высматривала в этой толпе Ронни.

— Ему надо перейти через две дороги, чтобы добраться до приюта. А здесь такое ужасное движение! — Она была в отчаянии.

— Не беспокойся, мы скоро догоним его. — Арчибальд взял ее руку и крепко сжал.

Когда они добежали до первого перекрестка, светофор переключился на красный свет, и поток автомобилей преградил им путь. Арчибальд пристально вглядывался в толпу на противоположной стороне дороги.

— Смотри! Вот он!

В толпе футбольных фанатов они увидели маленькую фигурку Ронни. Он бежал вдоль тротуара и уже был готов повернуть за угол.

Наконец поток машин остановился. Они ринулись через дорогу, повернули за угол и устремились вперед. На этой улице было значительно меньше машин и людей. Бежать было легче, и расстояние между ними и мальчиком постепенно сокращалось. Ронни подбежал ко второму перекрестку, когда светофор давал еще транспорту «зеленую улицу». Однако машин на проезжей части не было, и мальчик, не дождавшись переключения светофора, бросился вперед.

— Ронни! — Деби и Арчибальд закричали одновременно.

Он резко остановился и оглянулся. В этот момент из-за угла вывернул фургон. Не сбавляя скорости, он пытался успеть проскочить перекресток на зеленый свет. Деби вскрикнула от ужаса. Арчибальд стремительно вылетел на дорогу, выхватил сына почти из-под колес и отбросил его на тротуар. На сам он не успел увернуться. Тяжелый фургон сбил его с ног. В этот момент для машин зажегся красный свет. Не обращая внимания на рыдания сына, Деби подскочила к Арчибальду и склонилась над ним. Он был без сознания, но следов крови она нигде не заметила.

— Арчи! О, пожалуйста, Арчи, очнись! — Она захлебывалась от рыданий.

Водитель фургона выскочил из машины и подбежал к ним.

— Он перебегал дорогу прямо перед моим носом! Я никак не мог остановиться! — пытался оправдываться парень, указывая на Ронни, который уже стоял рядом, с матерью.

— Вызовите «скорую»! — попросила Деби.

Одной рукой она прижимала к себе мальчика, другой пыталась нащупать пульс у Арчибальда. Вокруг стала собираться толпа. У кого-то оказался мобильный телефон.

— «Скорая» будет с минуты на минуту, — сказали ей. Для Деби эти минуты обернулись вечностью. Стоя на коленях, она держала голову Арчибальда в руках, покачиваясь, точно убаюкивая его, и не переставая произносить его имя.

Врачи «скорой», быстро осмотрев пострадавшего, не могли сказать ничего, кроме того, что он жив. Деби вместе с сыном села в машину сопровождать его до ближайшей больницы. Она держала мальчика на руках, в глазах ее застыл ужас. Кто-то дал им полотенце, чтобы высушить волосы. Ронни перестал плакать, но продолжал испуганно прижиматься к ней.

Ожидание в больнице затянулось. Наконец вышла молоденькая сестра и сказала, что Арчибальд пришел в себя и его повезли на рентген. Прошло еще более часа. Ронни заснул у нее на коленях. Деби уже рисовала в своем воображении страшные картины, когда вдруг увидела медсестру, ведущую под руку Арчибальда. Он шел сам, своими собственными ногами! На его губах появилась смущенная улыбка. Деби на мгновение оцепенела, а потом разразилась потоком слез.

— Эй, — он сел рядом с ней, — неужели эти слезы из-за меня?

— О Боже, я думала, ты умираешь или ужасно искалечен.

— Я ужасно искалечен, посмотри. — Откинув полу пиджака, он показал ей левую руку в гипсе и на перевязи. — Перелом запястья. Мне потребуется нежное, заботливое отношение в течение многих недель.

Деби несколько секунд всматривалась в его лицо, потом улыбнулась.

— Недель?

— Возможно, месяцев. — Он склонился и поцеловал ее. — Или даже лет. — Он снова поцеловал ее. — А вернее, всю жизнь.

— Ты что, ударился головой?

— Почему?

— Ты не понимаешь, что говоришь.

— Я говорю только то, что очень тебя люблю, моя дорогая, и прошу выйти за меня замуж.

Деби задохнулась от нежности.

— Неужели? И когда?

— Завтра же.

Она рассмеялась и сделала вид, что раздумывает.

— Сначала я спрошу сына. — Она взглянула на Ронни, который как раз проснулся и таращил на них глазенки. — Ну как, сынок? Что ты думаешь по этому поводу?

Мальчик смотрел на них с восторгом, потом обнял их обоих за шею.

— Я думаю, это означает «да», — сказала Деби и добавила, посмотрев на Арчибальда с нескрываемой любовью: — В другом месте, возможно, я не приняла бы твое предложение.

Сердце его ликовало. Он торопливо поднялся.

— Давайте возьмем такси и поедем домой. Но, когда они вышли на улицу, Деби вдруг испуганно воскликнула:

— Мы не сможем попасть домой — я захлопнула дверь!

Он засмеялся и обнял ее здоровой рукой.

— Ты не поняла. Мы поедем ко мне домой.

Вечером, когда был съеден ужин, приготовленный Деби, они с Арчибальдом весело купали сына. Мальчик был в восторге от перспективы их совместной жизни. Когда они укладывали его в кровать в спальне Арчибальда, он взял Деби за руку.

— А теперь мистер Гроус будет моим папой навсегда?

— Навсегда, — заверил его Арчибальд. — Теперь вам от меня не избавиться.

Когда он вошел в спальню, Деби уже приняла душ. Вместо ночной рубашки она надела одну из его сорочек. Ее лицо излучало любовь и счастье.

— Тогда, в нашу первую ночь, на тебе тоже была мужская рубашка моего отца, — сказал он. — Ты помнишь?

— Удивляюсь, что ты вообще заметил меня тогда.

Арчибальд обнял ее одной рукой.

— О, я заметил, очень хорошо заметил, но не мог даже себе в этом признаться. Правда, должен тебя заверить, любовь моя, что уже тогда я тебя безумно хотел, но боролся со своим желанием, сдерживал себя, потому что ты была под моим покровительством и казалась такой ранимой. К тому же отец был так болен… Однако меня никогда не оставляло ощущение, что он благословил нас в ту ночь.

Деби улыбнулась и просунула руку под его рубашку.

— Думаю, пришло время проявить к тебе нежность, любовь и заботу.

— О да, ты совершенно права. — Он поцеловал ее в шею. — Моя единственная, самая лучшая женщина на свете.

Она взглянула на него с лукавой улыбкой.

— Неужели?

— Да, да, именно так! Ты самая-самая лучшая на свете! — Арчибальд страстно привлек ее к себе.

— Но ты не должен забывать, — предупредила Деби, — у тебя перелом запястья.

— Это всего лишь левое запястье. Разве ты не знаешь, что человек может творить чудеса даже одной рукой?

И он не замедлил приступить к доказательству своих слов.