Порт в Малларанни был гораздо больше, чем на Клэр. К трем большим пирсам, словно листья мимозы к веточкам, с двух сторон плотными рядами стояли самые разные катера и яхты. Оставив свой катер на гостевой стоянке, Симас в сопровождении Ивана и Вари отправились на поиски швартового места номер 273. В пути у них было около часа, чтобы придумать «легенду». Мерти и Лиза остались дома присматривать за монетами. Они то и дело перезванивались, чтобы снять растущее напряжение.

Двухмачтовый кеч «Везувий» спрятался за большую прогулочную яхту так, что только грот и бизань выглядывали из-за белоснежного трехпалубного корпуса. Хозяин парусника прогуливался на корме, покуривая трубку, как и положено настоящему морскому волку. Увидев Симаса, Брэди радушно открыл объятия, демонстрируя самое дружеское расположение.

Его каюта напоминала интерьер голливудского фильма о пиратах времен покорения Америки. Старая потертая мебель, видавшие виды диван и кресла, расписанная пасторальными сюжетами посуда, создавали настроение уважительного почтения к судну и его владельцу. Он галантно предложил гостям напитки, не привлекая прислугу.

Иван и Варя были представлены как отпрыски двух русских олигархов, у которых вышел какой-то спор на крупную сумму. И разрешить этот спор можно было только с помощью Брэди. Ему это льстило, хотя девушка заметила удивленный взгляд джентльмена, мельком пробежавший по ее одежде. Впрочем, утвердительный ответ Симаса, что это русские, очевидно совпал с каким-то внутренним убеждением капитана «Везувия», и он с любопытством стал подводить разговор к цели визита наследников несметных богатств русских олигархов.

– Мы с Симасом, – начал издалека свой подход Брэдли, – выросли на одной улице и так бы продолжали рыбачить до сих пор, если бы не случай, – он зачем-то подмигнул Ивану. – Однажды в море я увидел, как с проходившей неподалеку яхты, вывалился за борт мужчина. Выловить этого господина, назову его мистер Х, не составило труда. К слову сказать, на яхте сразу и не заметили его пропажи. Я переодел и растер беднягу, так как уже была осень, и купальный сезон закончился.

Рассказчик мельком взглянул на Симаса, и тот утвердительно закивал, словно сам был именно тем спасенным. Это придало уверенность герою морской байки и продолжение было просто достойно сценария для рождественского фильма.

– Несчастным купальщиком, – продолжал Брэдли, – оказался очень состоятельный человек, который выпил лишнего и вышел подышать свежим воздухом на палубу. Походка была нетвердой, а волна наоборот. В приватной беседе мистер Х намекнул мне, что подозревал одного родственника в умышленном создании данной ситуации, но доказательств у него не было. Все могло бы закончится очень плачевно, но провидению было угодно, чтобы наши пути пересеклись. В благодарность мистер Х составил дарственную на мое имя, так я стал счастливым обладателем красавца «Везувия».

– У нас очень похожий случай, – так же издалека начала Варя. – Являясь давней поклонницей королевы пиратов Грейс О'Мэлли, я приехала на фестиваль в ее честь. У нас с Иваном вышел спор, что Грейс не похоронили согласно традиции воина.

– Как же, а Рамиро… – хотел блеснуть познаниями Брэдли.

– Это все выдумки писательницы Энн Чэмберс, – бесцеремонно оборвала рассказчика Варя. – Я дала слово, что сама выполню этот обряд. Для этого мне нужен парусник. Мы были на рыбалке с мистером Симасом, и он любезно согласился познакомить нас с вами. Я не буду ходить вокруг, да около и придумывать какую– нибудь глупость. Вопрос мой прозвучит просто – за какую сумму вы согласитесь спалить завтра на рейде острова Клэр ваш «Везувий»? Мне показалось, что это название очень символично и подходит как нельзя лучше к предстоящему обряду. Не хотелось бы заниматься переоформлением собственности, нанимать капитана, оформлять страховку и прочее. Назовите свою цену.

Было видно, что Симас в предварительном разговоре этой темы не касался, а только намекнул, на очень выгодное дело. И хотя капитан «Везувия» был готов на какое-то безумное предложение, слова русской дамы его ошарашили. В любом другом случае Брэдли рассмеялся бы в лицо такой наглой девчонки, но счета, которые с устрашающей скоростью скапливались на его рабочем столе вынуждали вести себя лояльнее и вспомнить о его величестве случае.

– Признаться, весьма необычное предложение из уст обаятельной и умной девушки, – не торопясь произнес спасатель всех упавших за борт, присматриваясь к этой невзрачной на вид даме, но явно обладающей железной хваткой. – Сколько у меня есть времени, чтобы подумать? Надеюсь…

– Если мы не договоримся в течении четверти часа, я буду искать другого продавца.

Брэдли достал из шкафа бутылку хорошего виски и плеснул в стаканы. Затем тихо спросил:

– Если мы договоримся о цене, то как будем оформлять сделку?

– Очень просто. Вы напишите расписку, в которой кратко и точно изложите суть дела. Ели она меня устроит, против нее я положу названную вами сумму. После этого капитан «Везувия» выполняет мои команды, а вы решаете все дела с полицией, свидетелями, страховщиками и всем прочим. Мы с вами не знакомы до тех пор, пока ко мне не возникнут вопросы. Через год я верну вам эту расписку, и мы останемся друзьями.

– Слушайте, я в восторге от вашей логики…

– Ваша сумма, мистер Брэдли.

Тот поежился, словно от холода и залпом осушил свой стакан. Впрочем мурашки действительно пробежали у капитана «Везувия» по спине. Он глубоко вздохнул и уверенно произнес:

– Полмиллиона фунтов наличными.

Девушка улыбнулась и одобрительно кивнула. Затем перевела взгляд на своего оппонента в мифическом споре.

– Видите ли мистер Брэдли, сразу получить такую сумму в Ирландии со счета в российском банке будет затруднительно, но я недавно приобрел для своей коллекции золотые монеты времен Генриха VIII, и готов их обналичить, если вы порекомендуете хорошего нумизмата или ювелира. С Варей мы потом этот вопрос решим между собой, так что вопрос упирается только в специалиста. Учитывая срочность, я готов от себя уплатить вашему специалисту десять процентов от суммы сделки в качестве компенсации за работу и конфиденциальность.

– Вашу сумму эти комиссионные не коснуться, – доверительно сообщила девушка. – У вас есть такой специалист?

– Монеты при вас? – вопросом на вопрос ответил уже решившийся на все ради спасительной сделки владелец «Везувия». – Позвольте взглянуть.

Иван достал из кармана небольшую продолговатую коробочку, наподобие тех, что используют ювелиры для дорогих колье. Аккуратно извлек одну монету и, положив на его хрустящий накрахмаленный платок, протянул Брэдли. Тот откуда-то снизу вытащил большое увеличительное стекло и стал ее рассматривать. В наступившей тишине было слышно только сосредоточенное дыхание и что-то вроде причмокивания. Затем Брэдли кому-то позвонил и договорился о встречи.

– На парковке стоит мой «Ровер», доедем за двадцать минут.

– Хорошо, а по дороге обсудим текст расписки, – Варя заметила недовольную складочку на его лбу, и добавила. – Тезисно. Мне важна суть.

Оживленные предстоящей сделкой, четверо направились к стоянке автомобилей. Никто кроме девушки не обратил внимания, как из кафе у административного здания вышли двое молодых мужчин и спокойным шагом пошли им наперерез. Варя остановилась, что-то поправляя в прическе. Со стороны было похоже, будто она что-то зашептала своему спутнику. Буквально пару фраз. Этого было достаточно, чтобы молодые мужчины вернулись к своему столику и принялись жадно допивать давно остывший кофе.

Официантка потом рассказывала вызванным полицейским, как двое посетителей упорно не хотели отдавать пустые чашки, утверждая что это их собственность. Сержант в участке составил протокол на двух задержанных с оружием, очевидно находящихся под действием наркотиков, поскольку они не могли назвать своих имен, предоставить водительские права и разрешение на ношение оружия. Однако упорно утверждали, что отобранные у них силой кофейные чаши преданы им по наследству Святым Патриком.

– Здравствуй, дорогой, – Брэдли по привычке приложился с обеих сторон щеками к седовласому властного вида господину в строгом светлом костюме, – позволь представить тебе моих друзей из России. Мисс Варя и мистер Иван. Они хорошо говорят по– английски. Это Симас, мой приятель детства, мы выросли на одной улице.

Хозяин «Везувия» широко улыбался и был сама любезность.

– Знакомьтесь, друзья, мой старый и верный друг, коллекционер…

– Зовите меня просто Конан, – перебил его седовласый господин, – без приставки варвар, пожалуйста.

– Если я не ошибаюсь, – быстро добавила Варя, – это имя на кельтском означало волк.

– Ну, что вы, – с наигранной скромностью отмахнулся мужчина в хорошем светлом костюме. – Это очень громко звучит для меня. Когда-то у наших предков не было имен и фамилий. Только клички. Поэтому в моем случае правильнее вспомнить и другое значение клички Конан…

– Маленькая собачка, – не удержалась любительница истории. – Позвольте вам не поверить, любезный Конан, поскольку, глядя на вас, мне хочется сократить ваше имя до Конн. Именно с двумя «н», что трактовалось у кельтов, как главный.

– Святой Патрик, – всплеснул руками обладатель таких разных значений своего имени, – эта умница поразила сердце старика. Как теперь с ней вести серьезные дела.

– Смею тебя уверить, дорогой Конан, – беспомощно развел руками Брэдли, – в делах она стоит всей дюжины рыцарей Круглого стола.

С этими словами гости прошли в прохладный кабинет, более напоминавший экспозицию интерьеров времен королевы Виктории. Очевидно предназначенный подавлять новичка своей изысканной роскошью, он выступал в роли авангарда незримых полков, умело расставленных полководцем перед важной баталией.

Уловив этот план седовласого фельдмаршала, любительница истории смело пропустила таран тяжеловооруженной конницы противника сквозь строй своих пехотинцев, которые тут же отсекли стальной наконечник копья от его древка.

– Понимаю, что время делового человека дорого, – бойко начала беседу девушка, бесцеремонно садясь в кресло у овального стола спиной к высокому окну с замечательным переплетом украшенным завитушками и литыми бронзовыми ручками. Когда двое ее спутников скромно сели рядом, она продолжила. – Уважаемый Брэдли порекомендовал вас, дорогой Конан, как специалиста, который в состоянии оценить несколько монет, которыми я хотела бы расплатиться за услугу. Полагаю, у вас отыщется какой-нибудь мобильный прибор, чтобы не уносить монеты из этого прекрасного кабинета для проверки их подлинности.

– Д-да, – уверенно кивнул коллекционер, ошарашенный таким наглым рейдом гусар по своим тылам, – я сделаю это при вас, прелестная амазонка, – ему пришлось сразу принять навязанный сабельный бой, с сожалением забывая о закованной в сталь коннице, беспомощно увязшей в болотистой низинке.

– Иван, передай, пожалуйста эксперту нобль с Георгием.

Услышав название редкой монеты, седовласый принял стойку борзой на охоте. Азарт был его единственной слабостью. Ощутив, как в сладостном предвкушении горячая волна разливается по одряхлевшему от прожитых лет организму, он молодцевато откинул привычным жестом уже давно поседевшую и поредевшую шевелюру и позвонил в колокольчик, стоявший на краю солидного рабочего стола, выполненного из темного дерева и украшенного замечательной тонкой инкрустацией.

В проеме боковой двери мгновенно появился спортивного сложения молодой человек. Получив короткое распоряжение, он удалился. Через пару минут в кабинете уже стоял столик на колесиках, только не с выпивкой, а с какими-то приборами, более напоминавшими комплект медицинского оборудования реанимационной бригады в госпитале. Все было выполнено четко и молча.

– Посмотрим, – стараясь быть хладнокровным, произнес Конан, но длинные пальцы коллекционера не могли лгать, они предательски вздрагивали, прикасаясь к монете, отчеканенной почти пять веков назад.

– Копье у Георгия не затупилось? – неудачно пошутил Брэдли.

Но седая голова даже не оторвалась от окуляров микроскопа, лишь короткий жест рукой красноречиво прервал балагура. Очевидно полководец понял план противника и оценил его молниеносный маневр, лишивший подвижности основные силы на поле боя.

– Признаться, впервые встречаю такой чистый образец, – коллекционер пристально посмотрел в глаза девушки. – Почти нет признаков использования, как средства платежа. Словно только что отчеканили.

– Он пролежал четыреста пятьдесят лет в медном кувшине, – отвечая взглядом на взгляд и четко проговаривая каждое слово, ответила любительница истории. – Возьмите на анализ спил с кромки монеты. Ободок не рифленый, так что урон будет незначительный, и вы сможете его повторить для своих клиентов. Надеюсь вы знаете процентный состав примесей, которые использовал Генрих VIII при чеканке золотых монет и особенности технологии, применяемых до 1540 года.

Все умолкли, следя за процессом. Достижения современной науки в умелых руках были подобны машине времени, позволяющей взглянуть сквозь века и ответить на вопрос, как все было на самом деле. Причем аргументами в споре становились числа, а не домыслы.

– Мои поздравления, мисс, – кратко констатировал свои исследования Конан. – Сколько у вас таких монет?

Варя поняла, что фельдмаршал поверил в силы противника и готов был сразиться на равных, предлагая размен фигурами на шахматной доске вместо того, чтобы сталкивать лбами полки и батальоны.

– Мне нужна сумма в полмиллиона фунтов для любезного господина Брэдли, – четко произнесла цифры Варя, чтобы не было недопонимания. – Мы заранее условились о том, что ваши комиссионные составят плюс десять процентов к этой сумме. Сколько это будет в таких монетах?

Коллекционер достал калькулятор и принялся за подсчеты. Он мог бы и сразу назвать цифру, не обидев себя, но сам процесс его завораживал. Не каждую субботу выпадает такой случай. Кто-то из богов хлопнул в ладоши, и золотой дождь посыпался на счастливчика Конана. Кто как не он достоин такой милости. Поэтому каждая секунда приносила седовласому мужчине с холеными длинными пальцами несравненное удовольствие, которое не купить за бумажные знаки.

– 260 монет, – эта короткая фраза прозвучала как сигнал к прекращению боевых действий. Стороны достигли желаемого результата, немного поиграв мышцами.

Пару минут понадобилось Варе, чтобы проверить расчеты с поправкой на текущий курс фунта к доллару.

– Я согласна, – девушка, улыбаясь, окинула взглядом собеседников. – Пока вы проверите остальные монеты, Брэдли напишет мне расписку. Он знает какую… И попросите вашего охранника вместе с листом бумаги положить на стол обойму из пистолета. Запасную тоже. Мы, ведь, не вооружены.

Мужчины молча занялись своим делом. Симас доставал монеты из пояса под рубашкой. Иван пересчитывала их по десяткам и передавала Конану. Тот проверял и тоже складывал стопочками уже проверенные монеты. Брэдли кряхтел над сочинением, вспоминая обороты речи, которые обычно используют юристы. Работая по плану, составленному девушкой, мужчины даже не задавались вопросом, который часто возникал у них в других ситуациях: а почему, собственно.

Последний штрих к воображаемой картине батальной сцены доверили Варваре. Она дочитала расписку собственника «Везувия», который оставался им при условии выполнения устного соглашения. Девушка удовлетворенно кивнула, складывая лист бумаги вчетверо и пряча его в сумочку.

– Надеюсь, я могу теперь называть вас партнерами, господа? – она вопросительно посмотрела на Брэдли и Конана и с улыбкой добавила. – Спасибо, было приятно познакомиться.

В ответ зазвучали комплементы и пожелания на будущее. Только рыбак, остававшийся все время этой виртуальной баталии в резерве, так и не проронил ни слова.

Прощаясь в порту, Варя напомнила Брэдли, что с завтрашнего утра «Везувий» поступает в ее полное распоряжение, а капитан выполняет только ее команды. О времени её прибытия на парусник Симас сообщит заблаговременно.