Радостная улыбка Фионы заставила Сэма испытать угрызения совести. Если он не удовлетворит ее так же, как в ночь с пятницы на субботу, это может кончиться членовредительством...

— Ты играешь нечестно, — хихикнув, сказала она.

Сэма пронзило желание схватить ее в объятия и начать целовать. Он проявил гигантское усилие воли и сдержался. Позже.

— Что же нечестного в обеде? — Сэм начал выкладывать из пакета еду и вино. Она пошла к буфету за посудой.

— Объясни, с помощью какого нечестного приема ты узнал, что мне нужно?

Мысль о том, что именно ей нужно и как он надеется это выяснить, вызвала к жизни самые мучительные фантазии. Рано, напомнил он себе. Нужно продержаться еще минут сорок.

— Ты имеешь в виду итальянскую кухню?

Она передала Сэму салатную ложку и две тарелки.

— Не совсем. Но вино очень кстати.

Сэм начал раскладывать салат.

— Трудный был день? — спросил он, уже зная ответ. Судя по его беседам с членами бригады, парни предпочитали помалкивать. Повлиять на них Сэм не мог. Он понимал, что дознание нужно провести, как можно быстрее, но большинство сотрудников Управления, и не догадывается, что такие раны не заживают. Ребята смогут говорить о несчастном случае только по прошествии времени. Лишь откровенность поможет им избавиться от потрясения. Но пока они видят в Фионе врага и боятся, что каждое сказанное ими слово будет неправильно истолковано. Смириться с потерей одного из членов бригады — это одно, а откровенничать с тем, кто хочет обвинить тебя в этом, — совсем другое.

— Скажем так: я не прочь немного расслабиться. И сменить тему. — Фиона тяжело вздохнула.

Лично он предпочел бы другой способ расслабиться... Сэм сделал глубокий вдох и отогнал похотливые мысли.

Фиона сунула ему банку и начала накрывать на стол.

— И что я должен с ней сделать? — озадаченно спросил Сэм.

— Поставь туда. — Она показала на буфет.

Он открыл дверцу и заглянул внутрь. На нижней полке стояли фруктовые и овощные консервы: овощные справа, фруктовые слева. На второй полке снизу находились ровные ряды банок с супом. Верхняя полка была занята банками необычной формы, расставленными по размеру. Сэм посмотрел на Фиону. Она продолжала накрывать на стол, раскладывая столовые приборы на равном расстоянии от тарелок.

Почувствовав на себе его взгляд, Фиона обернулась и недоуменно нахмурилась.

— Поставь ее на другую банку, — сказала она. — Между куриными грудками и устричной похлебкой.

Сэм поставил банку на указанное место и закрыл буфет.

— Ну, ты и педант! — весело сказал он.

Фиона возвела глаза к потолку и начала поправлять и без того безукоризненно разложенные столовые приборы.

— Любовь к порядку — это не преступление.

— Но у тебя даже консервы расставлены по алфавиту! — Сэм расхохотался. — Это уже не любовь к порядку, а мания.

Фиона пожала плечами, посмотрела в другую сторону, слегка улыбнулась и покраснела. Это сделало ее такой хорошенькой, что Сэм чуть не махнул рукой на свои благие намерения.

Пока Фиона заканчивала накрывать на стол, он открыл вино.

— Где у тебя бокалы? — спросил он.

Фиона отодвинула стул, села и положила на колени салфетку.

— На верхней полке, слева от раковины.

В отличие от его разномастных тарелок, пластмассовых стаканчиков и старых кофейных кружек, посуда и хрусталь Фионы были безукоризненно расставлены по размеру и назначению. Сэму и в голову не приходило, что пылкая и несдержанная любовница может быть одновременно помешанной на порядке.

Несдержанная? Она не стеснялась собственного тела, но так и не рассказала, что ей нравится. Хотя ее стоны были очень эротичными, Сэму хотелось, чтобы Фиона вела себя в постели поактивнее.

Он вынул из пакета пачку в фольге и положил ее рядом с вином и бокалами. На лице Фионы появилось испуганное выражение. Она схватила пачку так порывисто, словно Сэм бросил на стол грязные носки.

— Неужели ты собираешься, есть эту гадость?

Он разлил вино по бокалам и пожал плечами.

— Ты что-то имеешь против сыра?

— Не против сыра, а против упаковки.

Фиона бросила пачку в мусорное ведро под раковиной, открыла холодильник и достала пластмассовую коробочку с пармезаном.

— Вот это совсем другое дело, — промолвила она, откусила кусочек сыра и застонала от удовольствия. Потом она посмотрела на Сэма и пробормотала что-то неразборчивое.

Ее сладострастный стон вызвал у Сэма желание смести со стола посуду, развязать пояс ее халата и лично убедиться, есть ли на ней белье. Он надеялся, что нет.

— Сэм?

Смешливые искорки, плясавшие в ее глазах, заставили Сэма заподозрить, что она читает его мысли.

— Ты что-то сказала? — спросил он.

— Сказала, что это очень мило с твоей стороны. — На ее соблазнительно не накрашенных губах и была благодарная улыбка. — Спасибо.

— Рад, что это доставило тебе удовольствие.

Глаза Фионы потемнели. Она опустила голову и уставилась в тарелку.

— Не знала, что у тебя есть братья. Сегодня я познакомилась с одним из них, — бодро сказала она.

Сэм неохотно расстался со своей фантазией.

— Если ты придешь на участок и завтра, то познакомишься с Морганом.

Если? — подумала Фиона. Хватит подозревать Сэма во всех смертных грехах. Причина его появления ясна как божий день. Но, к несчастью, утренняя ссора усилила ее подозрения.

— Ты до сих пор командуешь ими? — спросила Фиона, отогнав от себя неприятные мысли.

Сэм нахмурился и начал вертеть в пальцах кусочек хлеба.

— А что? Что тебе сказал Бакстер?

— Ничего. — Его осторожность заставила Фиону рассмеяться. — У меня есть старшие сестры, так что я знаю это по собственному опыту.

— Именно они научили тебя накрывать на стол?

— Да, это была моя обязанность. Как самой младшей.

— Я так и думал.

— Серьезно? А почему?

Сэм намазал хлеб маслом.

— Самый младший либо лезет из кожи вон, стараясь обратить на себя внимание, либо становится тихим и послушным. — Он положил нож на край тарелки. — Твоя... воинственность, — с улыбкой сказал Сэм, — только подтверждает мою теорию.

С какой стати он ее осуждает? Сам хорош! Утренний взрыв Сэма удивил Фиону, но не встревожил ее. Он ничем не напоминает типов, которые бьют женщин ради удовлетворения собственного самолюбия. Для этого Сэм слишком уверен в себе.

— Я не отличалась воинственностью, — ответила она. — Просто была склонна к упрямству. Иногда это выходило мне боком.

Сэм поднял бровь.

— Только иногда? По-моему, это приуменьшение.

Фиона фыркнула и начала есть салат.

— Да нет. Честно говоря, однажды Мэри сказала, что я побоюсь удрать с ней на вечеринку. Это стоило мне нескольких швов.

Озадаченный Сэм уставился на нее во все глаза, и Фиона поняла, что он вспоминает ночь с пятницы на субботу. Внезапно на его лице вспыхнула лукавая улыбка, которой она не могла сопротивляться.

— Ага, — медленно сказал он. — Так вот чем объясняется шрам на твоей попке?!

Фиона откашлялась и быстро пробормотала:

— Именно... — Гордиться тут нечем. Пятисантиметровый рубец на ягодице служит ей постоянным напоминанием о собственной глупости. — Еще одна причина не носить бикини.

У Сэма потемнели глаза.

— А это уже преступление.

У нее подскочил пульс.

— Лет в шесть-семь я отказалась, есть овощи, — сказала она, заставляя себя сосредоточиться на беседе, а не на мурашках, побежавших по коже.

— В этом возрасте большинство детей начинают ненавидеть овощи. — Сэм пожал широкими плечами. — Я до сих пор не ем ни бобы, ни горох.

— Но ты не устраивал налет на холодильник и кладовку и не отдавал все овощи соседям.

Смех Сэма были низким и чувственным.

— Ты не смогла их выкинуть?

— Да ты что? — с наигранным возмущением воскликнула Фиона. — За это мне всыпали бы по первое число. «Когда в странах третьего мира дети умирают с голоду...» Ну, сам знаешь.

— Можешь не рассказывать, — кивнул он и занялся салатом.

Фионе нравились его улыбка и то, как он слегка прищуривал глаза. Возбуждение Фионы нарастало с каждой секундой. Влюбиться в него легко. Слишком легко. Прошло всего три дня, а она привыкла к нему так, что расстаться будет очень трудно.

Час спустя они перешли в гостиную, взяв с собой полные бокалы, и Фиона рассказала ему, обо всех трудных моментах своей жизни начиная с детства. В отличие от большинства мужчин Сэм оказался хорошим слушателем.

— А ты? — Фиона положила на кофейный столик две салфетки. — Я весь вечер рассказываю о своих подростковых бунтах, а ты молчишь. Неужели у тебя все время уходило на воспитание братьев?

Улыбка Сэма погасла, на лице появилось тоскливое выражение. Это только подхлестнуло ее любопытство.

— Рассказывать особенно нечего.

Они сидели совсем рядом, и Фиону дразнил запах его одеколона. От прикосновения его бедра у нее твердели соски.

— А ты попробуй.

Было бы честнее сказать: возьми меня...

Фиона боролась с желанием, положить голову на его плечо. Черт побери, пожалуй, она могла бы привыкнуть к прочной связи.

Пальцы Сэма поглаживали ее волосы.

— Все это пустяки. Обычные подростковые шалости, — сказал он и пригубил бокал.

Фиона ему не верила и понимала, что нужно попробовать какой-то другой подход.

— Ты здорово отличаешься от братьев.

— Бакстер у нас самый младший. — Глаза Сэма накрыла тень. — А давно известно, что с младшими больше всего хлопот.

Ее тактика не увенчалась успехом.

Может, Сэм еще стесняется ее? Нет, это тут тоже ни при чем. У нее есть доказательства обратного. Его улыбки. Страстный и безоглядный секс. Он смотрит на нее так, как умирающий от жажды смотрит на источник воды. Нет, наверное, ему просто неприятно вспоминать прошлое. Что ж, у нее тоже есть парочка скелетов в шкафу. Например, родители. Особенно отец. Прошлое создает человека, а, судя по всему, человек из Сэма получился достойный.

Он наклонился и поставил бокал на салфетку.

— Я думал над нашей ситуацией, — сказал он, меняя тему.

— И?.. — осторожно спросила Фиона. Она ничуть не шутила. Одно слово о дознании — и ему придется уйти. Сам факт совместного обеда уже противоречит правилам.

— Я согласен, что в данных обстоятельствах наша связь является нарушением служебной этики, — продолжил он. — Особенно когда мы на работе. Однако многие пары успешно работают вместе.

Фиона с трудом понимала слова Сэма, но одно из них горело в ее мозгу как неоновая вывеска. «Пары». Значит, он считает их парой? Внутри разлилось блаженное тепло, не имевшее никакого отношения, к выпитому. До сих пор Фиона думала, что это слово для мужчин такое же табу, как слово «любовь».

— Прости, но ведь ты сам говорил о конфликте интересов...

Сэм кивнул и повернулся к ней лицом.

— Может быть, я поторопился. — Его ладонь легла на ее колено.

Внезапно Фиона ощутила, что рука Сэма отделена от ее тела лишь слоем ткани. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.

— Продолжай.

— Если мы не будем говорить в постели о работе, а на работе о постели, почему бы нам не выяснить, чем это может кончиться?

Похоже, кто-то из них уступает другому. Он? Или она? Если Сэм уберет руку с ее колена, возможно, она и сумеет мыслить здраво...

Фиона все же сумела взять себя в руки.

— Я бы с удовольствием, — честно ответила она. — Но теперь считаю, что ты был прав. Если я буду вести дознание и одновременно продолжать роман с тобой, это будет, по меньшей мере, неэтично.

Ладонь Сэма погладила ее колено и двинулась выше. Он придвинулся к ней так близко, что она увидела его голубые радужки, обведенные темным ободком. В его глазах горела решимость.

— Очень жаль, если так, — негромко и хрипло сказал Сэм. Тем временем его рука продвинулась еще, на несколько миллиметров. — Тогда ничего не будет.

О Боже, это действительно нечестная игра. Что-то внутри напряглось, по венам заструилась волна тепла. Тело затрепетало от ожидания.

Сэм придвинулся еще ближе и прихватил зубами ее нижнюю губу.

— Ни поцелуев... — прошептал он и жадно прильнул к ее губам.

Чары Сэма сделали свое дело: Фиона охотно ответила ему. Ее кожу покалывало, между ног стало горячо и мокро. Бороться с желанием не было никакой возможности. Интересно, как он относится к фланелевым простыням?

Язык Сэма сталкивался с языком Фионы, дразнил его, отступал, а затем возвращался, с каждым разом становясь все более дерзким и требовательным. Она провела рукой по его спине и запустила пальцы в пышные шелковистые волосы, черные как смоль.

Прикосновение Сэма заставило ее забыть о фланелевых простынях. На диване тоже хорошо...

Он прервал поцелуй слишком быстро, но, когда губы Сэма проделали дорожку от подбородка до чувствительного места под ухом, Фиона забыла обо всем на свете. Она почувствовала прикосновение прохладного воздуха к обнаженной коже только тогда, когда Сэм распахнул на ней халат. Одна рука Сэма обхватила ее затылок, вторая легла на грудь, словно проверяя ее вес.

— Ни прикосновений... — донеслось до Фионы сквозь чувственный туман, заволокший ее сознание. Когда чужой палец ласкает твой сосок, а губы целуют в шею, собраться с мыслями невозможно.

— Сэм... — простонала Фиона и закрыла глаза. Пусть он считает ее жадной и бесстыжей, наплевать. Она хочет его. Особенно теперь, когда знает, что такое настоящее наслаждение. Выдержать подобную пытку невозможно. Если он не облегчит эту тяжесть, она за себя не отвечает.

— Ни оргазмов. — Рука Сэма медленно переместилась на ее живот. Скользнула ниже, еще ниже и, наконец, коснулась пушистого треугольника.

Фиона раздвинула ноги, ожидая более интимных ласк.

Палец Сэма вошел во влажную глубину и начал совершать возвратно-поступательные движения.

О да, она действительно могла бы к этому привыкнуть.

— Ты, в самом деле, хочешь расстаться? Теперь, когда знаешь, как нам хорошо вместе?

Фиона закусила губу, чтобы не расхныкаться, как щенок, требующий, чтобы его погладили. Напряжение росло с каждым движением его руки, пока тело не сотрясла дрожь. Одной рукой Фиона обхватила плечо Сэма, а второй вцепилась в подлокотник дивана, причем с такой силой, что заболели пальцы.

— Ты готова, Фиона?

Очередное прикосновение заставило ее выгнуться дугой.

— Тогда иди ко мне, — хрипло сказал Сэм, крепко прижимаясь к ее губам.

После этого Фиона целиком отдалась своим ощущениям. Язык Сэма повторял движения его пальцев и вскоре довел Фиону до того, что у нее захватило дух. Оргазм был таким сильным, словно окружающий ее мир взорвался. Фиона инстинктивно подняла бедра и испустила яростный крик, приглушенный губами Сэма. Все внутри наполнилось жидким пламенем.

Фиона не имела представления, сколько времени прошло перед тем, как ее бережно вернули на землю. Реальность напомнила о себе запахом мускуса и каким-то странным писком. Она открыла глаза и услышала тяжелый вздох Сэма.

— Наверное, ты права. — Сэм медленно встал. — Работать вместе и одновременно заниматься чем-то другим неэтично.

Фиона с ужасом следила за тем, как он вынул из кармана ключи. Неужели он хочет уйти? Конечно, он удовлетворил ее, но... но она хотела большего. Хотела всего.

— Куда ты?

Он сексуально улыбнулся уголком рта.

— На работу.

Она смерила его взглядом. В глазах Сэма горела страсть, и все же он... собирается уйти? Нет, это невозможно!

Фиона встала и крепко завязала пояс халата.

— Почему? — сердито спросила она. — Твоя смена кончилась. — Как он может уйти и оставить ее изнывающей от желания? Сам разжег костер, а потом удирает...

Он пожал плечами.

— Я нужен.

За эту реплику его следовало бы расстрелять. Разве Сэм не понимает, что ей он нужнее? Его улыбка стала шире.

— Кроме того, ты ведь не хочешь отказываться от дознания, верно?

Фионе хотелось схватить ближайший тяжелый предмет и швырнуть его Сэму в голову, но она сдержалась.

Он подошел к двери и открыл ее.

— Думай о том, чего ты лишаешься, пока дело не будет закрыто. — Он ушел, не дав Фионе бросить уничтожающую реплику.

Черт бы его побрал! Она и так знает, чего лишается. Изощренного жаркого секса, продолжающегося всю ночь. С мужчиной, играющим в самую старую игру на свете и в конце концов, добивающимся желаемого.

Она пошла в душ, пробормотав по дороге несколько ругательств, от которых у Сэма должно было звенеть в ушах. Она утешала себя лишь тем, что Сэм испытывает такие же мучения, но душ принять не может. Острая досада не помешала ей хихикнуть и почти пожалеть беднягу.

Фиона негромко постучала в дверь кабинета начальницы.

— Можно?

Делия Уорнер оторвалась от толстой папки, улыбнулась и помахала Фионе рукой.

— Хорошо, что зашла. Я сама собиралась поговорить с тобой. — Она подняла трубку и набрала номер. — Подожди минутку, ладно?

Фиона кивнула, пытаясь справиться с приступом раздражения. Неужели Делия уже слышала о ней и Сэме?

Она опустилась в кресло для посетителей и посмотрела в окно. Хотя Фиона доказывала Сэму, что ни при каких обстоятельствах не передаст Дело другому, но сегодня утром пришла к выводу, что придется сообщить Делии о конфликте интересов. Другого выхода нет.

Решение оказалось нелегким: Фиона боялась признаться, что личные отношения могут повлиять на ее объективность. Но после бессонной ночи стало ясно, что эта объективность вызывает большие сомнения. Если Сэм без труда перевернул ее мир вверх тормашками, едва ли ей удастся отделить чувство от дела.

Хуже того, упрямое нежелание думать о передаче дела напоминало поведение отца. Поскольку Фиона отказывалась идти по стопам родителя, она решила ввести Делию в курс дела и спросить, как ей быть.

Для Сирила Келли самым главным в жизни была карьера. Отец, не колеблясь, принес ей в жертву жену и дочерей. И хотя добился большого успеха, но на старости лет его ожидало одиночество: ни одна из полученных им наград не могла заменить семью. Нет, Фиона не надеялась прожить с Сэмом до конца жизни, но правда есть правда — ни карьера, ни финансовая независимость не стоят того, чтобы ради них забывать все остальное.

Делия положила трубку и повернулась к Фионе.

— Послушай, у тебя есть какие-нибудь планы на ближайший уикенд?

— Нет, — ответила Фиона. — Никаких.

Она искренне восхищалась Делией. И не могла поверить своему счастью, когда узнала, что ее повышение связано с переводом в отдел Делии Уорнер. Делия занималась расследованием пожаров двадцать лет и сумела многого добиться благодаря ее усилиям действия спасателей стали куда успешнее. Кроме того, у нее была репутация деловой дамы с железной хваткой. Это только осложняет задачу Фионы. Как объяснить такой женщине, что близость Сэма действует на нее гипнотически?

— Извини, что не предупредила заранее. — Делия откинулась на спинку кресла. — Кто-то должен представлять наш отдел в Кингстоне. Семинар рассчитан на полтора дня — с утра пятницы до полудня субботы. Что скажешь?

— Провести уикенд в Кингстоне? — Фиона перевела дух. — Да это просто подарок!

— Вот и хорошо. Тогда зайди к Эдит. Она все устроит... Кажется, ты что-то хотела мне рассказать.

Фиона сжала подлокотники кресла и собралась с силами.

— Я попала в сложное положение.

Делия сняла очки в роговой оправе и положила их на стол.

— Не можешь найти контакт с бригадой?

Фиона покачала головой.

— Нет. Дело не в этом. Я имела в виду конфликт интересов.

Делия подалась вперед.

— Какой именно?

— У меня личные отношения с одним из сотрудников 5-го участка.

Лицо Делии приняло озабоченное выражение.

— Понятно, — осторожно сказала она. — Можно спросить, какие именно?

Предчувствия Фионы оправдались. Она очень надеялась, что до этого не дойдет.

— Интимные. — Фиона снова обругала себя за упрямство. Если бы не это, ей не пришлось бы признаваться в таких вещах не только начальнице, но и женщине, вызывающей ее искреннее восхищение. Неужели жизнь ее ничему не научила? Все, хватит!

— Нужно было предупредить, когда я поручала тебе это дело, — с легким осуждением сказала Делия. — Тогда я отдала бы его Мэрчисону или Харди.

Фиона сделала глубокий вдох, как перед прыжком в воду.

— Стыдно признаться, но тогда я еще не знала этого человека.

Из «предбанника» донеслись мужские голоса. Делия встала, подошла к двери и закрыла ее. Слава Богу... Фиона не хотела, чтобы коллеги перемывали ей косточки.

Делия вернулась и села в кресло рядом с Фионой.

— Объясни, как это вышло.

У Фионы слегка отлегло от сердца.

— Я познакомилась с ним в пятницу вечером, — сказала она. — И не думала, что мы встретимся еще раз, но... — Но он свел меня с ума. Черт побери, меня так и тянет к нему.

— Но он тебе очень понравился, — закончила Делия.

— Да, — пробормотала Фиона.

У Делии слегка расширились глаза. Это было не к добру.

— Мы не говорили о работе, — продолжила Фиона, — поэтому я понятия не имела, что он спасатель. Вчера утром я пришла на пятый участок и выяснила, что он не просто лейтенант, но командир того самого отделения, в котором произошел несчастный случай.

Недовольство Делии вырвалось наружу.

— Знаешь, Фиона, я видела и слышала многое, но еще никогда мой старший дознаватель не спал с лейтенантом спасателей.

Фиона уставилась в пол.

— И как мне теперь быть?

— Не знаю, — отрезала Делия. — Заменить тебя некем. Мэрчисон и Харди только что получили новые задания. Сама знаешь, отдел недоукомплектован... — Она на мгновение задумалась, а затем покачала головой. — Все остальные расследуют катастрофу в аэропорту и освободятся не раньше чем через три-четыре недели.

— Но расследование случая на пятом участке нельзя отложить, — напомнила ей Фиона. — Я уже провела несколько опросов и хотела кое-что проверить в более спокойной обстановке. Просто мне нужен ваш совет. Как следует поступать в такой ситуации?

— Фиона, я доверяю твоему мнению, иначе просто не поручила бы тебе столь сложную работу. По правилам дело нужно у тебя забрать, но беда в том, что передать его некому.

Фиона видела, что Делия недовольна, однако увольнять ее она не собирается. Спасибо и на этом...

Начальница встала и вернулась на свое место.

— Спасибо за предупреждение. Я лично буду следить за этим делом, и проверять объективность твоих выводов. А для страховки сообщу об этом капитану.

Фиона едва не застонала. Судя по всему, капитан, — как и весь 5-й участок, — уже знает, что его заместитель и дознаватель спят вместе. Теперь этот слух подтвердится официально. Хотя их с Сэмом связывает нечто большее, чем секс на одну ночь...

— Продолжай дознание, — сказала Делия, снова надевая очки. — Если возникнут сложности, я постараюсь решить, как нам быть дальше.

Фиона встала. На душе у нее слегка полегчало. Во всяком случае, она ничего не скрыла от начальства.

— Спасибо, Делия. Мне действительно очень жаль, что так вышло, — сказала она и пошла к двери.

— Фиона... — окликнула ее Делия. — Один вопрос. Как ты поступишь, если выяснится, что во всем виноват лейтенант?

Эта мысль приводила Фиону в ужас.

— А как еще я могу поступить? — ответила она вопросом на вопрос. — Составлю соответствующий отчет, и буду надеяться на лучшее.