Библия Проклятых

Автор неизвестен

Книга Отречения

 

 

ГЛАВА 1

1. Восстав по ту сторону веры и неверия, презрев заблуждения и страхи людские, я отрекаюсь.

2. Я говорю для тех, кто может слышать, я обращаюсь к тем, кто понимает: я отрекаюсь.

3. Пусть услышат меня те, кому дано. Пусть узрят меня те, кто умеет видеть. Пусть поймут меня способные мыслить.

4. Я стою здесь, и Мир Горний простерся у ног моих. Я стою, и Преисподняя сияет надо мною.

5. Я слышу их, я вижу их, я осязаю их, но я отрекаюсь.

6. Иные подойдут ко мне и скажут: оставь стезю свою, ведь есть путь Света, ведь есть дороги иные.

7. А я скажу: пусть говорят свое, пусть их, ибо я отрекаюсь.

8. И другие подойдут и воззовут ко мне, и дороги свои покажут, и за собой звать станут.

9. Мол, отрекся ты, к нам лежит дорога твоя.

10. И им я скажу: у меня путь свой, ибо отрекаюсь я.

11. И нет для меня ни зла, ни добра, а лишь выбор мой и дорога моя.

12. Посему стою я здесь, меж Светом и Тьмой, ниже Ада и выше Рая, и говорю ко всем.

13. Пусть коснутся слова мои Света и Тьмы, пусть уйдут они ввысь и канут в глубины, пусть услышит меня любой, ибо я отрекаюсь.

 

ГЛАВА 2

1. Я отрекаюсь от войны, и я отрекаюсь от мира. Ибо суть они форма расплаты за чужие ошибки и монета в споре за идеи чужие.

2. Я отрекаюсь от них, дабы не платить кровью за ставки в чужой игре.

3. Я отрекаюсь во имя права быть самим собой.

4. Вот смелый сложит голову в бою, а трус бежит с поля битвы. Пусть их, это их война, а я отрекаюсь.

5. Пусть некто в белом кричит о мире, и славу ему пусть воспевают: блаженны миротворцы.

6. А я скажу: пусть его, ибо этот мир тщетен, и не мир он, а слова пустые.

7. Ни кричащий, ни шепчущий мира не приблизит.

8. Лишь война влечет мир за собою, оплачивая его чужой кровью. Но и сама она произрастает из мира.

9. И отрекаюсь я от них. И ибо это мой мир, и нет в нем места ни войне вашей и ни вашему миру.

10. Ибо кровь моя и жизнь моя принадлежат мне по праву. И что вам до них?

11. Вам есть мир ваш, и война. И горечь слов чужих, и сладость чужих печалей.

12. Кто за них собой поступится? Кто кровь свою ниже слов чужих ставит?

13. Кто угодно, но не я, ибо я отрекаюсь.

 

ГЛАВА 3

1. Я отрекаюсь от любви и ненависти. К чему они мне?

2. Я рву узы страстей и привязанностей и встаю на путь холодного рассудка, ибо любовь слепа.

3. Я порываю с безрассудством и отдаю себя власти разума, ибо ненавидящий безумен, и ненависть его незряча.

4. Ведь лишь любовь способна породить ненависть, а ненависть лишь одна из форм любви.

5. Они сильны, но не нужно мне их власти, ибо власть их — власть скотская.

6. Инстинкты ведут влюбленного, подобно зверю в охоте. Слеп рассудок его. И мчит он, дорог не разбирая. Рвется к предмету страсти своей, безумец.

7. Взгляните, как похож на него ненавидящий. Как гончая по следу рыщет он, слепо бежит за объектом ненависти своей.

8. И нет им ни сил, ни времени, чтобы остановиться, чтобы разумом смерить чувства свои. Безумны и слепы эти двое.

9. И я отрекаюсь от них.

10. Пусть выбор мой будет спокоен и холоден. Пусть это будет выбор разума, ибо не зверь я.

11. Пусть страсти мои уступят место рассудку.

12. Пусть любят одни и ненавидят другие. Они, но не я.

13. Зачем это мне, ибо я отрекаюсь.

 

ГЛАВА 4

1. Я отрекаюсь от жизни вечной и воздаяния посмертного.

2. Я отрекаюсь от того, что потом, ради того, что сейчас.

3. Что толку ждать несбыточного и получить ничто в воздаяние.

4. Что толку ждать обещанного, и постичь, что все это ложь и тщета.

5. Ты поймешь все и все познаешь, но что тебе в том, ибо будет уже поздно, и путей назад не останется.

6. Посему отрекаюсь я от всего грядущего, от надежд несбыточных, ибо жажду все здесь и сейчас.

7. И кто осудит меня? Те, кто живет надеждами ложными в ожидании тщетном? Те, кто дни проводит свои, бия лбы пред иконами?

8. Пусть их. Вера слепая ведет их, и путь их в бездну.

9. Ибо не вернулся ни один из них и не сказал: я был там, там хорошо, там Свет.

10. Так стоит ли ждать обещанного? Стоит ли верить лгущим, кто, не обижая себя в жизни нынешней, обещал иным все в грядущей?

11. Это не для меня, и я отрекаюсь.

12. Пусть их ждут жизнь и свет, пусть ждут они счастья райского.

13. Я отрекаюсь от них. Я не жду ничего, но беру все сам. Здесь и сейчас.

 

ГЛАВА 5

1. Что жизнь твоя, человече? Лишь путь нескончаемый ниоткуда в никуда.

2. Что есть след твой? Лишь цепь отпечатков ног нескончаемая.

3. Кто сочтет все следы твои, кто прочитает книгу жизни твоей?

4. Тому лишь под силу это, кто видит Свет и видит Тьму, и различает одно от другого.

5. И кто умеет прочесть книги Света и Письмена Тьмы? Лишь тот, кто отрекся, кто встал на путь Проклятых.

6. Посему и я отрекаюсь, и выбираю путь сей, дабы идти по нему.

7. Ибо слышал я слова лжи и слова правды, и понял, что нет между ними различия.

8. Ибо видел я и добро, и зло, и постиг, что это одно суть и то же.

9. Что добром было для одного, другому это горше горечи. Что ненавистно первому, второй почтет за благо.

10. И что одни зовут Светом, на деле есть тьма. И что есть Тьма для других — иным светлее света.

11. Но не дано узреть им того, не дано и постичь. Ибо видят они лишь привычное.

12. Им страшно встать на путь Проклятых, боятся они постичь незнаемое.

13. И я отрекаюсь от них, ибо не по пути мне с ними.

 

ГЛАВА 6

1. Что тебе до прошлого? Или будешь ты жить ушедшим? Но оно миновало, и все мысли о прошлом мертвы.

2. И, кто жив прошлым, считай, что мертв, ибо толку нет в воспоминаниях пустых.

3. Да и будущее к чему тебе? Ибо нет его, и оно не настало.

4. И может быть так, что не будет его у тебя. Что осталось тебе всего шаг или два. И неведомо это никому.

5. Так и канешь в безвестность, не получив ожидаемого.

6. Так и уйдешь, не найдя искомого, и не приблизившись к нему ни на шаг, ни на йоту.

7. Зачем тебе жизнь такая? Разве живешь ты не для себя?

8. Разве вчерашний хлеб дороже тебе сегодняшнего? Разве завтрашняя краюха насытить может?

9. И воспоминания хороши, лишь как урок разумному. Дабы ошибок одних не делать дважды, дабы не повторять минувшего.

10. И о будущем мечтать есть смысл, только если планируешь дела свои и поступки, цели ставишь себе и задачи, а не живешь мечтами пустыми.

11. Живи же днем сегодняшним. Потребностями своими и желаниями. И не жди даров свыше.

12. Ибо есть у тебя сила твоя и разум твой, желания твои и умения.

13. И отрекись ты от вспоминающих и мечтающих, как отрекся я. И выбери путь свой, как я сделал это.

 

ГЛАВА 7

1. Стою я здесь над зияющей бездной. И что мне до миро сего, в котором люди живут?

2. И что мне до стада скотского, что зовут человеками?

3. Ибо воля их — воля стада, ибо разум их — ум овечий. Ибо жизнь их — жизнь воловья.

4. Пусть живут себе, скотине подобно, между ярмом и яслями с сеном.

5. Ведь всегда есть, кто пашет, а есть и тот, кто плуг тянет, в упряжи своей по борозде бредет.

6. У кого кнут в руках, а у кого и ярмо на шее.

7. Нелегок труд пахаря, коли скотина тупа, но хуже того доля скотины.

8. И нет ума ярмо сбросить, нет и смелости кнут вырвать и обрушить его на спины обидчиков своих.

9. Дескать, твой черед, пахарь. Потащи-ка плуг сей, а я кнутом побалуюсь.

10. Так и бредут покорно, и детей своих поучают, дескать, доля наша такая: ярмо и ясли, либо нож и вертел.

11. Лишь один из немногих вожаком станет. Да и его участь та же.

12. Велика ли честь быть первым среди овец или иной скотины?

13. Но это их жизнь, их путь, их ярмо, их выбор. Их, но не мой, ибо я отрекаюсь от них.

 

ГЛАВА 8

1. Сказал: отрекаюсь я. И был мне голос.

2. Дай руку Мне, — рек Он, — и Я проведу тебя. Стань рядом со Мною, и ты узришь.

3. Отвори уши свои, и дано будет тебе услышать.

4. Открой разум свой Мне навстречу, и ты постигнешь.

5. Ибо только отрекшимся и дано, и лишь Проклятым позволено.

6. И погрязший в войне, и кричащий о мире, и тот, кто в любви, и другой, кто ненависти предался, и верующий, и не верящий — все одно.

7. Доколе в узде будут, доколе в ярме ходят.

8. Покуда черное и белое — все цвета их.

9. Пока говорят: Ах, человеки мы! Ах, превыше всех скотов мы!

10. Ах, разум наш — совершенство! Ах, жизнь наша — ценность высшая!

11. Что дано прожить им жизнью этой, что постичь этим разумом?

12. Боязно отречься им, и страшно стать на стезю Проклятых. И имя Мое страшит их.

13. Пути незнаемые страшнее им кнута привычного. Знание новое горше им жизни скотской.

 

ГЛАВА 9

1. Им не дано узреть Меня, ибо боги их слепы.

2. Им не дано услышать Меня, ибо боги их глухи.

3. Они не смогут постичь ничего, ибо все боги их давно мертвы.

4. Ведь каждый творит бога по образу своему. Слепец — слепого. Глухой — глухого.

5. Был ли у племени пастухов бог воином? Был ли у овец бог волком?

6. Так и мертвый в душе своей и сердце своем творит себе мертвого бога.

7. Лишь сильному дано сотворить бога могущественного, но сильному бог ни к чему.

8. Отрекись от них всех. От них и от богов их мертвых.

9. Отрекись от страхов людских, стань превыше добра и зла, коих нет в этом мире.

10. Постигни в душе своей, кто ты: человек ли, сотворивший богов своих и живущий по законам страха и лжи?

11. Или выбравший Тьму ради света, и презревший Свет ради Тьмы?

12. Сумел ли подняться выше Рая? Смог ли спуститься глубже Ада?

13. Дай руку Мне и ступай со Мною.

 

ГЛАВА 10

1. Что скажу я, и что я отвечу? О чем речь вести мне, коли путь Проклятых давно под ногами моими.

2. Если отрекся я и стезю свою выбрал.

3. Но кто станет спрашивать, когда нет ответа?

4. И кто станет говорить «да», когда нужно «нет»?

5. Посему, обратив свое лицо к тому, что зовут они Светом, говорю я.

6. Ты — бог людей, бог недостойных. Ты — бог овец и скотины иной.

7. Имя твое — непонимание. Звание твое — неразумие.

8. Упование на тебя — надежда ложная.

9. Ты платишь за все, но монетой фальшивою.

10. Был ли тот, кого не обманул ты? Есть ли обещание, что ты не нарушил?

11. Есть ли народ, который ты не предал? Которые не пролил кровь свою во имя твое?

12. Что есть хорошего, что не попрано тобою в угоду поклонению слепому, в угоду вере бездумной.

13. Вся вера в тебя — прах под ногами алчущих знания, груз на ногах страждущих истины.

 

ГЛАВА 11

1. Нет богу места в мире разумных. Нет места скотине, среди обладающих разумом.

2. И ты, человече, сделай выбор свой. Ходить ли в ярме или быть погонщиком?

3. Просить ли о милости и ждать несбыточного, или брать самому все здесь и сейчас?

4. Ибо нельзя быть собой и уповать на милость свыше, жить своим умом и верить в нелепое.

5. И кто ступил на стезю сию, тому уже нет пути назад. Как, отрекшись раз, нельзя отречься снова.

6. Как, ступив на путь Проклятых, нельзя сойти с него. Да и кто пожелает?

7. И не будет ему прощения в глазах презревших Тьму. Да и кому нужно оно? Что пастуху до мыслей стада?

8. Разве вкусив знания, можно прийти к вере? Разве отведав свободы, пожалеешь о ярме?

9. Верно, есть и такие, но по пути ли тебе с ними, спроси себя.

10. Верно, есть и кнута жаждущие и руки сильной над собой. Твое ли это?

11. Убоишься ли бога? Страшит ли Тьма тебя? Есть ли в тебе страх этот и упование?

12. Или отречешься от всего, от надежд и иллюзий ложных, и возлюбишь себя, как я сделал это?

13. И будешь свободен ты, и преисполнится сердце твое Тьмой изначальной. И сможешь ты встать меж Тьмою и Светом и говорить с богами на равных.

 

ГЛАВА ПОСЛЕДНЯЯ

666. Да пребудет Тьма с тобой, да светит Она тебе на пути Проклятых, да ведет она тебя к познанию. Во веки веков, во имя Истины. Во имя Тьмы и истинного Света. Amen.