Мишель Бардсли

Зомби и налоги (Разбитое сердце, Оклахома — 1.1)

Жанр: паранормальная романтика, вампиры в современном городе, юмор.

Author: Michele Bardsley

Title: Tax Not the Zombie (Broken Heart, Oklahoma — 1.1)

Description: Bonus content from Broken Heart series

Перевод: bitari, shkoda, AlterGod, Kirschen, Amica

Вычитка: bitari

Мейер П. Деннисон работал в Налоговом Управлении чуть меньше года. Точнее восемь месяцев. Он был создан для этой работы. Уравновешенный по природе, не обращающий внимания на оскорбления, он отличался скрупулёзностью и быстротой реакции. В девяти из десяти случаев ему удавалось уворачиваться от предметов, которые некоторые посетители хватали с его стола и запускали ему в голову. Ему нравились числа, как и любому хорошему дипломированному бухгалтеру. Но ещё больше ему нравилась запутанность Налогового Кодекса. Ему доставляли удовольствие попытки разобраться в его архаичной системе, с хрипом тащившейся навстречу современности.

Будучи новичком в отделении Налоговой службы города Тулса, штат Оклахома, он получил незавидную задачу по обслуживанию Джессики Энн Мэтьюз, жительцы Разбитого Сердца. В её досье было сказано, что она неработающая вдова с двумя иждивенцами, владеет собственным домом и одним транспортным средством для личного использования. Её семья живёт на страховку и остатки инвестиций от покойного мужа.

И она не заполнила свою налоговую декларацию.

Опять.

Письма оставались без ответа. Телефон был отключен. И его начальник Пит Лэндерс решил, что надо нанести ей личный визит. "Отправляйся и напугай её до усрачки", — осклабился Пит. От него несло выдохшимся пивом и горелыми сосисками. Он утверждал, что никогда не встречал братвурст или Будвайзер, которые бы не пришлись ему по вкусу.

Мейер дважды заблудился благодаря своему GPS, который всё пытался направить его обратно в Тулсу. Кроме того, его Блэкберри перестала работать, несмотря то, что он бы заряжал батарею перед поездкой. Таким образом, он свернул на улицы маленького и на удивление пустынного городка Разбитое Сердце, Оклахома только после шести часов вечера. Солнце медленно клонилось к закату.

Он миновал тёмные окна заброшенной автозаправки под названием "Бережливый Глоток". Несколько минут спустя он проезжал через центр города. Он обладал определенным шармом: выложенные кирпичом тротуары и старомодные витрины, большинство из которых были пусты. Только вывеска кафе "Старый Нахал" подмигивала неоном.

Двухэтажный дом на улице Сандерсон было не трудно найти, несмотря на то, что его GPS по-прежнему настаивал, чтобы он отправлялся обратно в Тулсу. Он припарковался на подъездной дорожке позади мини-фургона, взял свой портфель и вышел из машины. Он шагал по дорожке, подготовив улыбку и приветствие.

"Ууууухххх."

Мейер замер, его взгляд был прикован к человеку неуклюже ковыляющему через передний двор. Это был явно бездомный, учитывая его порванную и испачканную одежду, плохие волосы, и жуткое состояние кожи. Его глаза были молочно-голубого цвета, рот разинут под странным углом. Господи. Бедняга давненько не видал зубной щетки.

"Ууууухххх."

Мейер был не уверен, что нужно делать, и его замешательство и колебания были ошеломляющими. Быстрые, эффективные решения были его сильной стороной. Бездомный зашагал быстрее, определённо направляясь в его сторону. По спине Мейера забегали мурашки. У него возникло странное желание побежать к двери и начать колотить в неё, словно героиня ужастика, у которой вот-вот вырвут внутренности. Он был так потрясен своим желанием превратиться в рыдающего мямлю, что просто встал на месте и стал ждать приближения мужчины. Мейер удержался от позыва прикрыть нос платком; его ноздри раздувались в тщетной попытке не вдыхать концентрированную вонь бездомного.

"Вам помочь?" вежливо осведомился Мейер.

"Ууууухххх."

"Хорошо. Ну… Понимаете, вообще то я не живу в этом доме," сказал Мейер. Его ноги рвались назад, из груди рвался крик. Он стиснул свой портфель и воззвал к своему самообладанию. "Я здесь только по работе."

Когда человек подошёл на расстояние вытянутой руки, Мейер пришёл в ещё больший ужас. Я ошибся. Это другой дом. Здесь живёте Вы? Я думал, это дом Джессики Мэтьюз." Серая мясистая рука упала на его плечо. Он сглотнул слюну. "Сэр?"

"Ууууухххх."

Мейер осознал сразу несколько вещей, ни одна из которых не была особенно важной. Во-первых, это бедное создание уже давно не живой человек. Во-вторых, он распространял вокруг такой отвратительный запах, что Мейеру стало трудно удерживать в себе съеденный вечером гамбургер. Он думал ещё о многих вещах, которые тоже были неважны — таких как весьма плачевная дыра в брюках мертвеца или горестный факт того, что один из его глаз раскачивался в глазнице. Связные мысли покинули Мейера, хотя он никогда, ни разу не думал над тем, что может закончить как обед для зомби.

"Прошу прощения," сказал Мейер. Тут он ударил зомби портфелем в грудь так сильно, как только мог. Существо отступило. Мейер снова размахнулся портфелем, на этот раз целясь в массивное плечо зомби. Он отшатнулся в сторону.

Всё ещё сжимая портфель в вспотевшей руке, Мейер бросился к крыльцу и забарабанил в дверь. "Эй! Пожалуйста, мне нужна помощь!"

Никакого ответа.

Тут он почувствовал, как две руки сдавили его за предплечья и ужасные зубы увязли в его плечах.

Мейер взвизгнул громче и пронзительнее, чем все героини фильмов ужасов до него, и ударил кейсом зомби между ног. Тот пошатнулся и упал на крыльцо. Мейер споткнулся об него и очень-очень сильно ударил зомби по голове. Он услышал отвратительный хруст и зомби перестал двигаться.

Мейер расправил костюм, покрепче ухватился за свой портфель и, вернувшись к двери, трижды резко постучал. Когда она открылась, его взору предстало раздражённое лицо крупного мужчины с невероятными серебренными глазами. Мейер улыбнулся. И тут же упал в обморок.

* * *

"Я порыскала в его бумажнике. Он налоговый агент," произнёс довольный женский голос. "То есть он уже зомби, так?"

"Нет, налоговые агенты мертвы только изнутри," возразила другая женщина, сладко усмехнувшись при этом.

"Ха-ха," прошептал Мейер открыв глаза.

"Он жиииииииив," сказала привлекательная брюнетка, сидящая на краю кравати. Она расплылась в улыбке и поманила его пальчиком. "Привет, мальчик-зомби."

"Значит, это было на самом деле". Он взглянул на женщину, сидевшую рядом с ним. Её длинные рыжие локоны ниспадали за плечи, а в зеленых глазах сверкала искра. На ней была свободная белая блузка и помятая черная юбка с полусапожками. "Кто вы?"

"Линетт Стинсон," тихо сказала она. "А это Джессика."

"А это… вот это…" — он понял, что слово "мертвец" не будет столь удачным. Он выпрямился, сел у изголовья кровати и оглядел комнату: успокаивающие синие стены и простая белая мебель. Легкий аромат жасмина приятно щекотал нос. Его взгляд замер на соседке, и он понял, что это её духи. В её взгляде было тепло и что-то еще. Заинтересованность. Он моргнул. Уже долгое время он не видел в глазах женщин ничего, кроме ненависти. Его работа исключала свидания.

"Да не волнуйся", сказала Джессика. "Как только мой муж привел тебя в спальню для гостей, он уничтожил зомби. Они всё ещё появляются иногда. Но в большинстве случаев мы успеваем их выловить до того, как они кого-нибудь съедят."

"Ты говоришь об этом так, как будто это обычное дело." Он оторвал глаза от Линетт и посмотрел на Джессику. Джессика Мэтьюз. Превосходно. Очевидно, он попал в нужный дом.

"Разбитое Сердце — это необычный город", сказала она. "Но он тебе понравится, я уверена."

"Понравится?" он отрицательно покачал головой. "Я не переезжаю сюда. Я приехал сюда, потому что вы не заплатили налоги за два года, миссис Мэтьюз. Нам надо обсудить, как…"

Ее звонкий смех сбил его с толку.

"Не думаю, что в этом есть что-то смешное," сухо сказал он.

Линетт мягко положила руку ему на бедро, этот откровенный жест очень смутил Мэйера. "Боюсь, налоги Джессики больше не Ваша забота. А Вас похоже… зомби укусил. Теперь Вы уже не совсем человек." Она перевела взгляд на Джессику, у которой губы были плотно сжаты. Мэйер понял, что она едва сдерживается, чтобы не выдать очередную порцию шуток о налогах.

Ну и ладно. Его укусил зомби, и теперь он стал… чем-то другим. У Мейера не было времени отрицать случившееся или подвергать сомнению его теперешнее положение. Он был практичным человеком. "Я тоже превращусь в зомби, как тот, что укусил меня?"

"Да нет" — ответила Джессика. "Линетт чертовски хорошая колдунья. Она спасла твою задницу с помощью магии. Доктор Майклз взял несколько образцов крови, но он считает, что пусть ты и зомбак, но ты не мертвец". она похлопала его по ноге. Потом она улыбнулась, и он увидел ее клыки. "От этих разговоров о крови у меня слюнки текут. Давайте, увидимся".

После того, как Джессика покинула комнату, Мейер в шоке повернулся к Линетт. "Кровь?"

"Она вампирша, милок," сказала она. "Я ведьма, практикующая белую магию. А ты практически стал зомби."

"Ещё утром я был налоговым инспектором."

"По моему," хихикнула Линетт, "зомби гораздо приятнее."

Ее губы так сочно блестели, что ему захотелось поцеловать ее. На ней почти не было макияжа, да она и не нуждалась в нем. Но он еще никогда не был так безумно влюблен. Как всегда полный решительности, он наклонился и поцеловал ее, это был короткий и мягкий поцелуй, от которого его сердце чуть-чуть подпрыгнуло. Он слегка отклонился, чтобы оценить ее реакцию.

Линетт улыбнулась и потрепала его по щеке. "Ммм. Неплохо для зомби. Но может быть, тебе стоит попробовать ещё раз, просто чтобы убедиться, что мне понравилось."

И он попробовал снова.

Отредактировано bitari (2010-01-23 01:50:22)