Когда в кафе под названием "Моя земля" тебе подают за обедом жареный рис с тамалес и холодное пиво "Карта Бланка", тоска по родине становится нестерпимой. Однако не у всех она окрашивается в романтические тона. По крайней мере, не у человечка с лицом попугая в маленькой старомодной шляпе. Поскольку теперь перед страховым агентом из Кальверт-сити сидел наконец-то человек, готовый его слушать, он целиком отдался воспоминаниям. Знакомые запахи жареного риса и тамалеса сбивали его с мысли. Они принадлежали прошлому. Тому прошлому, которое было для него лучше настоящего, несравнимо лучше. Но не цвета национального флага вспоминаются ему. Его флагом был другой — тот, что всегда стоял на столике в изголовье кровати, красовался на школьной форме, на обложках тетрадей, на баскетбольной майке, висел на стене под фотографией деда у них дома в гостиной, — звездно-полосатый флаг, который теперь он видел повсюду. И не звуки национального гимна были предметом его тоски. Тот, про трубача и сражения, он никогда не воспринимал как свой, никогда не клялся ему, и потому никогда его сердце не начинало учащенно биться при его звуках. Ни здесь, ни там. Впрочем, и другой гимн тоже не вызывал у него никаких чувств. Его музыкальный мир был ограничен пустыми песенками. В них пелось о неверных возлюбленных, о предательстве друзей, об ужасах кровавой мести как о единственно приемлемом доказательстве мужества, о тюрьме как о естественном местопребывании мужчины в этом мире. Не тосковал он и о друзьях и родственниках. Все они находились здесь, приехав либо в одно время с ним, либо раньше, либо позже.

— Так по чему же ты тоскуешь? — спросил его сосед по столу.

— По тому, чем владел. Вот что мне гложет душу. Я хочу вернуть все мое, и это заставляет меня идти против них. Я надеюсь в один прекрасный день отвоевать то, что у меня отобрали.

Сидевший напротив посмотрел на него с интересом, пытаясь понять его чувства. Однако глаза человечка в смешной шляпе уже стали стальными, и его говорливость как обрезало. Его раны не зарубцевались, и разговор о них причинял боль. Собеседнику были незнакомы подобные чувства. Слишком разный был у них опыт. Там у него никто ничего не отнимал, а здесь не давал. Поэтому он и сказал:

— Может быть, там у тебя и отняли многое, я в этом не сомневаюсь, но здесь-то твои дела идут неплохо. На твоем месте я бы и о матери не вспоминал.

— Да, здесь мне живется хорошо. За мои услуги платят хорошо. Но ты не можешь понять, как тяжело — это надо пережить, — когда у тебя отнимают твое кровное! Ты не поймешь. И подумать только, я сорвал голос, крича 8 января "Вива Фидель!". Но кто же мог подумать, что революция станет отбирать богатства у имущих и раздавать их голодранцам вроде этого бандита Мануэля Гарсии.

Его друг улыбнулся — до него кое-что дошло. Чтобы показать это, он сказал:

— Я понимаю тебя, старик. Каким же идиотом я был, что приехал сюда…

Человечек бросил на него вопрошающий взгляд.

— Разве не ты сказал, что там раздали все голодранцам?

Оба горько улыбнулись. Калифорниец посчитал бесполезным что-либо объяснять своему соотечественнику и принялся за холодное пиво, обдумывая тему очередного словесного извержения.

Собеседники выглядели состоятельными людьми. Из тех, кто любит хорошо одеться и вкусно поесть. Два скучающих туриста. Окружающие бросали на них любопытные взгляды, когда они снова и снова просили принести тамалес и пиво. Остальные посетители обычно заказывают начос, такос или гуакамалес.

— Послушай, а тебе, я вижу, нравится кубинская кухня. Ты не станешь отрицать, что тоскуешь по ней? Тебя выдает аппетит.

— Когда мы приехали сюда, то для нас все оказалось другим. Даже то, в чем мы были уверены. В час обеда мы умели заказать только яичницу с ветчиной и гордились этим. Но потом мы разузнали, где и как можно раздобыть еду повкуснее. Тот, кто оказался более ловким, сумел до нее добраться. Мне ровным счетом наплевать на все кубинское. Я просто тоскую по счастливому времени, которое прожил там. Они покончили с ним одним махом. И не оказалось никого, кто помог бы нам.

— Море помешало. Проклятые острова. Это не то, что здесь, где границу легко пересечь даже на муле. На Кубе не так! Все упирается в эти чертовы девяносто миль!

— Послушай, ты сейчас напоминаешь мне Фиделя!

— Какой там к черту Фидель!

— Я не очень разбираюсь в военных делах, в политике и во всех этих конфликтах, но мне кажется, что если есть желание, то и море не помеха. Вспомни о немцах, о Корее или о Вьетнаме. А потом, у них же есть база на Кубе.

— Ты прав, говоря, что ни в чем не разбираешься. Что мы выиграли во второй мировой войне? Коммунистическую Европу. Что мы выиграли в Корее? А во Вьетнаме? Там тоже было море. И здесь, куда дошли американцы. До реки Рио-Браво. Это именно я и хотел сказать. Если бы Кубу не отделял этот проклятый пролив, все было бы легче. Из нее уже давно вытрясли бы пыль, очистили как следует от грязи, покрыли американским лаком, и в Гаване появлялся бы свой тополь мщения, как в Сан-Антонио.

— Тополь мщения?

— Ты не знаешь историю с тополем? Нужно знать.

— Ради тебя я готов слушать все, что угодно. Не смотри на меня так. Рассказывай. Платишь ты, так что мне остается слушать.

— Вот потому-то ты такой чурбан, что ничем не интересуешься.

— А для чего? Чтобы потом было как в анекдоте про попа, который говорил: "Если я не умею плавать, то все равно утону". А ты умеешь плавать?

— Поскольку я умнее тебя и знаний у меня побольше, то мне не надо уметь плавать. Я просто заплачу тебе, чтобы ты поплыл вместо меня.

— О’кей, старина. Давай свою историю про тополь, но закажи еще пару кружек пива.

Официант снова принес тамалес и хорошо охлажденное пиво.

— Тебе все будет понятно — случившееся очень напоминает кубинскую историю. Ведь история повторяется. После открытия Америки сюда, как и на Кубу, приехали колонисты с Канарских островов. Именно поэтому здесь так много названий на испанском языке. Потом появились другие колонисты, первые американцы, двигавшиеся на запад. Начались столкновения. Американцы приступили к строительству фортов. Один из них получил название Тополь. Теперь там музей. Я был в нем. Помнишь, когда там остался поспать в отеле?

— Да, конечно.

— Произошел конфликт, и отряд Санты Аны окружил форт Тополь, взял его штурмом и учинил резню, никого не оставив в живых. Среди славных защитников форта был Давид Крокетт.

— Давид Крокетт? Что-то не помню такого. Ах да, когда я был маленьким, мне подарили набор красок с таким названием. На коробке был нарисован парень в индейской куртке с винтовкой в руках.

— Мне кажется, что всем мальчишкам когда-нибудь да дарили что-то с названием Давид Крокетт. Однажды я сам получил такую же замшевую куртку, как у Давида Крокетта, и с его именем, вышитым коричневыми нитками.

— Я думал, что это вымышленный человек.

— Нет, это реальный человек, герой форта Тополь. Отряд Санты Аны был многочисленнее и лучше вооружен. Но на этом история не закончилась: американцы взяли реванш. С кличем "Помни Тополь!" они отвоевали форт. Потом, уже на Кубе, они повторили свой подвиг. Испанцы совершили преступление, взорвав броненосец "Мэйн". Американцы бросили клич "Помни Мэйн!" и выиграли войну против Испании.

— А теперь коммунисты кричат нам "Помни Хирон!".

— Вечно, ты лезешь с дерьмом! С тобой же нельзя говорить серьезно!

— Ну, ладно, ладно. Не возмущайся. Пей пиво под клич "Помни Атуэя!".

— Ты неисправим. И подумать только, что ты мой напарник.

— Ты был один в Тополе?

— Поехал один, но там встретил Дональда. Конечно, не случайно.

— Он что-нибудь предложил? Здесь все очень дорого обходится.

— Ничего. Такие люди скаредны. Денег больше не будет до Ларедо. Завтра отправляемся в путь.

— Ты знаешь, как туда ехать?

— Конечно.

— Это далеко?

— Не очень. Дорога нетрудная. Дай-ка твою салфетку. Вот смотри, — он быстро набросал план, — здесь мы выезжаем на сто тридцать пятое шоссе. Тут оно делает поворот. Кстати, в этом месте жила одна девочка, настоящая красавица. Не знаю, там ли она еще.

— Американка?

— По бумагам мексиканка, но если и нет, то прекрасно играла ее роль. Я слышал, что она несколько лет тому назад приехала из Италии. Чудесная девочка. Она начала с раздевания под оркестр "Текила". Люди сходили с ума. По последним сведениям, она купила "форд" новейшей модели и занялась обслуживанием клиентов на дому.

— Попытаешься отыскать ее?

— До тех пор, пока не вручим "заказ", нам ничего такого нельзя.

— Как провезли взрывчатку?

— Не слишком ли много ты хочешь знать?

— Да ну тебя! Не хочешь, не говори.

— Это сделали Антонио Фернандес с братом.

— Они сами?

— На такой риск они не идут. Для этого есть рабочие — эмигранты из Нуэво Леона, которые бывают у них на ферме.

— Дело вроде крупное?

— Знаю только, что это будет в Мехико.

— Посольство Кастро?

— Кто знает! Да и не наше это дело. Мы выходим из игры, как только передадим груз Санчесу.

— А он при чем здесь?

— Я хочу дать тебе совет, чтобы у тебя не было неприятностей в нашей фирме: получай денежки и помалкивай.

— Это как ты, что ли?

— Когда наконец прикроешь свой фонтан!

— Сукин ты сын!

Чино позвонил Патрисио Санчесу, но к телефону никто не подошел. Две-три новые попытки дали тот же результат, и Чино решил поехать прямо к нему. Санчеса действительно дома не оказалось. Этого и нужно было ожидать. Чино оставил на окне условный знак, о котором договаривались с Насарио, вернулся в отель и стал ждать звонка Патрисио Санчеса. Тот позвонил через полчаса.

— Алло! Это сеньор Сантос?

— Да, я.

— С вами говорит Санчес.

— Очень приятно. Мы в некотором роде уже знакомы.

— Как жаль, что вы меня не застали дома. Давайте решим, как нам быть. Мы бы могли встретиться через пару часов. Мне еще нужно покончить с делами. Через два часа берите такси и приезжайте. У вас есть деньги?

— Конечно.

— О’кей. Тогда через два часа попросите таксиста отвезти вас по адресу, который я вам сейчас назову.

— Записываю.

— Бульвар Реформы, сто пятьдесят шесть. Там, на четырнадцатом этаже мой кабинет в "Банко Интернасиональ". Обо всем остальном поговорим при встрече. Не забудьте, через два часа.

— Понятно. До скорой встречи.

"На кой черт понадобились Патрисио Санчесу эти два часа? Чтобы позвонить Андресу Насарио или, что еще хуже, связному ЦРУ? Чтобы сообщить Федеральной полиции города Мехико о том, что агент Кастро собирается похитить его? Чтобы подготовиться к конспиративной встрече?" У Чино была лишь одна возможность найти правильный ответ на все эти вопросы — приехать к Патрисио в назначенный час. Чино понимал, что принимает участие в опасной, но необходимой игре, и относился к подобным ситуациям как к неизбежной составной части своей работы. Впереди еще два часа, в которые нужно попытаться свести риск до минимума. Прежде всего Чино осторожно понаблюдал за зданием "Банко Интернасиональ". Он не знал в лицо ни Патрисио, ни телохранителей, которые, конечно, у того были. Но можно было обнаружить полицейских или какие-нибудь их подозрительные приготовления. К счастью, Патрисио тоже не знал его в лицо. Кроме того, в кармане пиджака лежал взведенный пистолет. Разведка завершилась на четырнадцатом этаже. В условленный час Чино шел по коридору в поисках кабинета Патрисио Санчеса. Когда он постучал, дверь немедленно открылась. В богато обставленной комнате его, ждали трое незнакомцев. Один из них посмотрел на часы. Чино обратился к нему:

— Остается еще пятнадцать минут, Патрисио, если быть точным. Я допустил ошибку в расчетах. Это по неопытности. Я ведь впервые в этом городе.

— Откуда ты знаешь, что я Патрисио?

— Вы посмотрели на часы — значит, именно вы ждете меня.

— Вот видите, что значит настоящий агент! Иной раз они кажутся ясновидцами. Хотя теперь это излишне, но я все же представлюсь: Патрисио Санчес. А это Модесто Васкес и Эдуардо Боррель Наварро. Ты, должно быть, слышал о них. Они известны среди эмиграции. Я пригласил их, потому что они причастны к нашему делу. Перейдем к главному. Дата уже известна? Мы находимся в полной готовности, но конкретно дату не знаем.

— Дата не за горами. Насарио поручил мне сказать вам следующее: ожидайте в ближайшие часы сообщения из Майами, передайте мне то, что положено, и соблюдайте полное молчание.

— Взрывчатка уже у меня. Она была получена из-за границы через Ларедо.

— Я подготовил номер в гостинице, — сказал Боррель. — Вот ключи. А это ключи от машины. — Он положил на стол две связки. Внимание Чино привлекли фотографии под стеклом. На них были знакомые пейзажи с пальмами, дома и улицы Гаваны. На миг ему показалось, что он находится вовсе не в этом кабинете, а на родине.

— Моя подпольная кличка Доктор, — продолжал Боррель, выведя его из задумчивости. — Я буду все время неподалеку от вас. Мне поручено помочь вам как можно скорее скрыться после выполнения задания.

— А бумажки?

— Зелененькие? — удивленно спросил Патрисио.

— Нет. Это потом. Я говорю о документах на выезд.

— Расскажи ты, Модесто.

— Не беспокойся, парень, здесь все готово. У нас есть знакомый начальничек. Он подготовил документов больше, чем нужно, — на выбор. Политическое убежище, если потребуется, тоже не проблема. Все предусмотрено.

Патрисио встал. "Для хорошего конца нужно хорошее начало", — подумал он и предложил:

— Может, отметим наше знакомство?

— С удовольствием.

Патрисио подошел к шкафу из дорогого дерева, который внешне можно было принять за книжный. Однако, когда распахнулись его дверцы, внутри оказался бар с батареей бутылок самых разных форм и размеров. Он взял пузатую бутылку "Арманьяка" и вытащил пробку:

— Это хороший коньяк. Десятилетней выдержки, если верить рекламе. Я хороший дегустатор, и мне кажется, что это похоже на правду.

Бутылка опорожнялась быстро. После третьего тоста языки развязались.

— Антонио Гонсалес держал у себя дома под матрасом взрывчатку, которую получил из ЦРУ. Он живет в доме сто девятнадцать по Бейан-авеню в Пахаоки.

— Чилийская ДИНА помогла решить вопрос с документами. Бумаги первоклассные. Кроме того, чилийцы подбросили нам идею, как привязать к этому делу мексиканцев.

С пятой рюмки понесло и Борреля:

— Посмотрим, чем это кончится.

— А чем это может кончиться? Все подготовлено, все предусмотрено, — отрезал Патрисио.

— Но то же самое, должно быть, говорит и наш противник. Тебе не кажется? Вспомни прошлое. Сколько раз так было? Наверняка они с мексиканцами примут чрезвычайные меры, если Кастро решит приехать. Его в поездках всегда сопровождает группа охраны.

— Я не думаю, что эта группа всесильна. Кроме того, она будет работать на чужой территории, тогда как мы здесь знаем все как свои пять пальцев.

— Я думаю, что нам надо соблюдать максимум предосторожности, — ответил на это Модесто и, обращаясь к Чино, сказал: — Федеральная полиция Мексики не сидит сложа руки. Она знает, что такое "Альфа" и кто здесь работает на нее. Пусть-ка Патрисио расскажет тебе, что произошло перед Международной конференцией женщин. Андрес Насарио позвонил нам сразу, как только стало известно о ее проведении. Он хотел, чтобы мы предприняли что-нибудь, потому что среди участников была Вильма Эспин. Такой случай нельзя было упускать. Мы задумали стоящее дело и обсуждали с Патрисио, как сейчас, детали. Вдруг нагрянула федеральная полиция, которая держит под наблюдением его дом, и потребовала, чтобы мы не высовывали никуда носа, пока длится конференция с участием кубинок. Это из-за каких-то женщин. А если решится приехать Фидель! Они, чего доброго, попросят нас покинуть Мексику до окончания визита.

— Ну и что. Пусть они делают свою работу, а мы свою. Победа будет за сильнейшим. Если полиция сделает нам предупреждение, мы можем уйти в подполье. Мы готовы.

— Все дело в решимости, — вступил Чино.

— Если дело в этом, — ответил ему Патрисио, — то я готов на все. Здесь командую парадом я. Мне уже изрядно надоело быть в эмиграции. Я хочу вернуться. День и ночь думаю об этом. С ума сойти можно.

Вернуться… Чино мысленно вернулся. Синее море, ласкающее берег. Солнце над холмом. Вдали пальмы. "Моя мечта", готовая поднять якорь. Последние лучи солнца, исчезающие вдали за кормой. Полная темнота.

Чино посмотрел на лица своих новых "друзей". На них была написана усталость. Что это? Тоска по родине? А может быть, они понимают, что идут по пути, который ведет в никуда?

— Преподнесем ему подарочек? — спросил Боррель.

— Давай вручай. Пусть входит в роль.

Боррель достал из ящика письменного стола пакет, обернутый подарочной бумагой. Осторожно развернул его, стараясь не помять и не оборвать зеленую клейкую ленту. Внутри была книга: увесистый том романа Б. Пирса "Склонившаяся яблоня". Он положил книгу на стол. Название было как нельзя кстати. Очень уж были похожи эти люди на старые, скрюченные деревья, клонившиеся к земле.

— Ты любишь читать?

— Люблю, но мне кажется, что для этого не будет времени.

— Как бы там ни было, эта книга тебе очень пригодится. Я не сомневаюсь, что ты будешь неразлучен с ней. Полистай ее, я думаю, ее содержание тебе понравится.

Чино раскрыл обложку. Страницы внутри были склеены, и в них вырезано углубление, где, как в футляре, помещались автоматический пистолет кольт 22-го калибра, глушитель и магазин с патронами. Все новехонькое.

— Пули разрывные, — пояснил Боррель, — с цианистым калием. Нужно только попасть.

Чино вынул пистолет и осмотрел его. Совершенно новый. Он постарался запомнить номер пистолета на случай, если ему не отдадут его сейчас. 52 — год переворота Батисты. 49 — год выпуска его первой машины. 37 — на единицу больше номера улицы, где расположена "Альфа", в конце "Б".

Однако это было напрасной тратой сил, потому что Патрисио сказал:

— Бери эту книжицу… Ты лучше, чем кто-либо, знаешь, где и как ее читать.

Боррель снова завернул книгу в подарочную бумагу и приклеил на место ленту. Затем сделал вид, что торжественно вручает ее:

— Когда у тебя день рождения?

— Двадцать четвертого декабря.

— Вот тебе авансом мой подарок.

Патрисио отправился за коньяком. Его походка уже была неуверенной. Поэтому он поторопился дать последние наставления:

— Мы разместим тебя в "Шератоне". Немедленно съезжай со своей халупы.

— Но это хороший отель.

— Ты еще не видел "Шератона". Кроме того, у твоего номера будет одна особенность. Из его окна открывается вид на памятник Ангелу на площади Независимости. Ты его видел?

— Да, я проезжал там.

— Внимательно изучи местность. Этот памятник…

— Это произойдет там?

— Да. По традиции гости возлагают цветы у памятника. Будем надеяться, что и на этот раз они не изменят традиции. Обиднее всего будет, если поручат не нам…

— А разве еще есть претенденты?

— Конечно, есть. Как на соревнованиях. На этот раз ЦРУ хочет подстраховаться. Кроме того, есть группа Калатайюда. Берегись ее. Они на все способны, чтобы взять это дело в свои руки.

— Это мне совсем не нравится.

— Поэтому я и говорю, что тот, кто лучше подготовится…

— ЦРУ большой специалист по грязным делам. Не готовится ли западня? Может быть, нас хотят подсунуть федеральной полиции, чтобы дать время ускользнуть своим.

Остальные заинтригованно переглянулись. Патрисио поспешил развеять сомнения:

— Нет, парень. Просто на этот раз они хотят во что бы то ни стало добиться своего. Мы — у памятника, другие — в аэропорту, третьи — в группе журналистов. Но ты не беспокойся. Больше всего мы позаботились о твоей безопасности. Тут полная гарантия. Убежище в Парагвае или Уругвае. Специалист из ЦРУ, американец, в одной из соседних с твоей комнат в "Шератоне". На каждой улице по автомобилю с багажником, набитым долларами, которых хватит, чтобы купить всю полицию Мехико. Можно ли желать большего?

Перебравшись в новый отель, Чино сразу же занялся изучением обстановки. Довольно быстро он пришел к выводу, что это типичный случай "обреченной на провал операции", как пишут в дешевых детективных романах. По крайней мере, глупо было бы надеяться остаться в живых. Не стараются ли они разыграть драму убийства президента США Джона Кеннеди? Не готовят ли ему судьбу Освальда? Его бесполезный выстрел в унисон с другими, бегство по коридорам "Шератона", полиция, стреляющая в него… пока другие исчезают…

Вечером Чино вышел на прогулку. Ему хотелось полюбоваться живописным городом, который он видел только на открытках и в журналах. Но не все здесь было так красиво, и не все запечатлели открытки. Не было на них босоногих ребятишек, оборванных и чумазых, протягивающих руку за милостыней. Ни индианок, которые скорее напоминали нищенок, чем мелких торговок. Ни этого угодливого "прикажите, хозяин", с которым к тебе обращаются согбенные жалкие индейцы. Ни глотателя огня, выступающего в Аламеде, грязного, худого, покрытого копотью, с опаленными волосами.

Проходя около здания театра, где выступал фольклорный ансамбль, он с теплым чувством вспомнил спектакль и подумал, что все плохое, виденное им на улицах, в один прекрасный день прекратится и останется лишь как постыдное воспоминание.

Около здания обсерватории он услышал, как американский турист смехом встретил слова гида о том, что оно поднялось выше всех зданий в мире.

— Как же так? В нем всего пятьдесят этажей. Вы что, не видели наших? Вы знаете о самом высоком здании в мире, об "Эмпайр Стейт Билдинг" в Нью-Йорке? В нем 102 этажа.

— Я не говорил, что это самое высокое здание или что в нем больше, чем где-либо, этажей. Я сказал, что оно поднялось выше всех. Или вы не знаете, на какой высоте стоит Мехико?

— Может быть, вы хотите сказать, что мы в Сьерре-Мадре?

Гид был раздражен необразованностью туриста. Он не сумел удержаться от того, чтобы не съязвить:

— Если вы не усвоили этого в школе, то знайте, что наша столица была построена на плоскогорье высотой в две тысячи двести семьдесят восемь метров над уровнем моря, на том месте, где раньше располагался Теночтитлан ацтеков.

Чино поднялся на смотровую площадку обсерватории и, опустив монетку, стал рассматривать через телескоп панораму города. Памятник Ангелу он нашел сразу. В глаза бросались его крылья, блестевшие в лучах солнца. Когда он снова вышел на улицу, то ему показалось, что за ним следует "форд" цвета горчицы. Убедившись в слежке, Чино остановился. Улыбающийся человек в солнцезащитных очках, сидевший за рулем, мягко притормозил и пригласил его сесть. Едва Чино устроился с ним рядом, человек за рулем задал ему вопрос на ломаном испанском:

— Как себя чувствуете в Мехико?

— Нормально. А могу я узнать, кто это так интересуется мной?

— Не беспокойся, конечно, твой друг.

"Хорош друг, — подумал Чино. — Посмотрим, чем кончится эта прогулка". Хотя внешне он держался спокойно, но внутренне напрягся: "Что это за друг? Куда он меня везет? Как с ним держаться?"

— Значит, ты чувствуешь себя хорошо. Я рад!

"Форд" буквально летел. Человек за рулем продолжал улыбаться. Его глаз не было видно за темными стеклами очков. Он держался уверенно, хотя иной раз и бросал быстрый взгляд в зеркало заднего вида, будто проверяя, не преследует ли их кто. Но может быть, это было похищение, устроенное ЦРУ. И тогда сзади едут машины поддержки, которые он не хочет потерять из виду. Чино попытался рассеять сомнения:

— Куда мы едем?

— Прогуляться.

— Но я не знаю вас.

— Однако вы сели в машину, совершенно не протестуя, безоговорочно. Мало найдется людей, способных на такое.

— Я знал, что это должно было произойти.

— Ах вот как! Ты ясновидец?

— Нет. Это моя работа. Так часто случается. Но сейчас я хотел бы знать, почему мы удаляемся от города. У меня здесь серьезные дела.

— Я знаю о них. Почему ты приехал так неожиданно? Разве вопрос с поездкой Кастро уже решен?

Теперь Чино был уверен — этот человек из ЦРУ. Но что за этим кроется — подозрение или удивление по поводу его приезда? А может быть, в США уже обнаружили обман? Такие курбеты неизбежны. Нужно не терять надежды на то, что еще удастся выкрутиться. "Если бы я был на его месте, то, конечно, сразу же сообщил в Центр о прибытии "человека из "Альфы". Оттуда несомненно последовал бы ответ: "Это подставное лицо. Мы еще не отдавали приказа Насарио. Хватайте его и везите сюда".

— Должно быть, — ответил Чино спокойно. — Но если у вас есть сомнения, позвоните своему начальству.

— Нам запретили пользоваться телефоном. Кроме того, мое дело маленькое.

— Маленькое? Не понимаю.

— Это целая цепочка. Патрисио. Я. Поездочка, которую мы сейчас совершим. А потом появятся те, кто вывезет тебя отсюда.

— Так куда же мы едем?

— В Акапулько.

— Акапулько?

— Там ты сядешь на катер и выйдешь в открытое море. Я уже сообщил резиденту в Гватемале, чтобы он приготовился к встрече. Тебе все это кажется излишне сложным? Но это же не детская забава.

— А почему бы ему не встретиться со мной в Мексике?

— Он предпочитает открытое море. Ему не с руки ехать в Мексику. Возможно, потому, что сфера его деятельности — Гватемала или Сальвадор. Я не очень разбираюсь. С тобой на встречу едут откуда-то из тех мест. У них есть для таких целей судно под видом торгового.

— Трюк не новый.

— Но по-прежнему эффективный.

— Ты знаешь того, кто приедет из Сальвадора или Гватемалы?

— Это старый агент ЦРУ, но я лично его не знаю. Мне сказали, что он боролся против Кастро и убил двух солдат, прежде чем бежать в США.

— Да это настоящий герой!

— Не такой, как ты, если удастся твое дело.

Поездка на юг, в Акапулько, была незабываемой. Почти пятьсот километров живописных пейзажей, временами на высоте двух-трех тысяч метров над уровнем моря, Куэрновака, Такско, Игуала, Чилпансинго и, наконец, знаменитые пляжи, столь щедрые на амурные приключения. Акапулько на языке местных индейцев означает "высокий камыш". Туристам нравится его красивая бухта с берегами, покрытыми чистым мелким песком. Летом сюда устремляются тысячи отдыхающих. А в ноябре сюда стекаются любители рыбной ловли, их привлекает разнообразие здешнего улова. Говорят, в нем встречаются просто сказочные разновидности, например рыба-солнце, длина которой при рождении всего полсантиметра, а вырастает она до трех метров. Никто не может похвастаться, что видел эту рыбу, но многие приезжают с такой надеждой. Других туристов привлекают в Акапулько исторические достопримечательности, на фоне которых можно сделать цветные снимки, или места, проникнутые духом приключений, как, например, Пуэрто-Маркес, где в былые времена бросал якорь корабль страшного пирата Дрейка, а теперь на старых причалах местные жители продают первоклассных свежих лангустов.

Комнаты уже были зарезервированы в отеле "Калета", весьма подходящем для данного случая, потому что у него было два входа — с моря и с суши. Сопровождающий оставил Чино в одной из комнат.

— Отдыхай сколько влезет, — сказал он ему. — Если найдешь компанию, повеселись. Но завтра в пять утра я должен встретиться с тобой на причале, чтобы вывезти в море.

Чино осмотрел отель и завязал знакомство с маленьким мексиканцем по имени Хорхе, который без умолку рассказывал индейские легенды. Потом Чино полистал газеты и журналы и рано отправился спать. Ровно в пять часов утра он с человеком в очках вышел в море на яхте "Тринитария".

"Никак не избавлюсь от моря, — отметил про себя Чино. — По крайней мере, можно полюбоваться восходом солнца в заливе Теуантепек".

В международных водах они легли в дрейф. Вскоре на горизонте появился силуэт торгового судна. С него на воду был спущен быстроходный катер.

— Почему так далеко?

— Из предосторожности.

Через десять минут суда сблизились. На катере не было ни названия, ни номера. Рулевой жевал резинку и улыбался. Его русые волосы были растрепаны, тело обтягивали голубые джинсы и майка с рекламой автомобильного масла.

— Мы вернемся через полчаса, — сказал рулевой на чистейшем испанском. Он включил скорость, и катер, приподнявшись над водой, вместо того чтобы направиться к кораблю, стал выписывать зигзаги.

— Ну как дела, друг?

"Ну и везет мне в последнее время на друзей", — подумал про себя Чино, не отвечая на вопрос.

— Не хочешь погулять немного по Сальвадору или, может быть, лучше отправимся в Гватемалу?

— У меня есть дело в Мехико, разве вы не знаете?

— Вы один не знаете, что оно отменено.

Чино с удивлением посмотрел на него. Рулевой, продолжая жевать резинку, насмешливо улыбался:

— Что, удивлен?

— Не очень. Я подозревал, что Насарио устроит мне что-нибудь подобное. Он, конечно, струсил.

— При чем здесь струсил! Отменил не он, а мы, ЦРУ.

— Почему?

— Потому что так нужно.

— А кто сказал?

— Не знаешь? Давай-ка подумаем, может, ветерок тебе поможет. — В словах и мимике агента ЦРУ чувствовалась ирония.

Катер увеличил скорость, и Чино почувствовал, как его прижимает к сиденью. Положение, похоже, осложнялось. Чино знал, как поступить, если бы попал в руки властей на территории США или в любом другом месте, но здесь, в открытом море, в ничейных водах…

— Ну как, надумал?

— Может быть, сам Насарио. Я бы не удивился, ему это не впервой. Вы сами знаете.

— Мы многое знаем, Сантос.

— Значит, не он?

— Нет. Холодно. Продолжай думать.

— Не нравится мне эта игра. Я не гадалка.

— Это был агент Кастро.

— Вы уверены?

— Вполне, как и в том, что его зовут Чино и он сейчас находится рядом со мной.

Рука Чино потянулась к карману пиджака. Человек заметил это и предупредил в насмешливом тоне:

— Не шевелись, Чино. Я знаю, что у тебя в кармане, и это мне совсем не нравится. Если сдвинешь руку еще хоть на миллиметр, то попадешь на корабль с поломанными костями, а это совсем не нужно. К тому же с борта следят за нами в бинокль. У них есть винтовки. Так что лучше веди себя спокойно. Нам о многом нужно поговорить. Предупреждаю, что одним нажатием кнопки я могу выбросить тебя в море. Если, конечно, тебе хочется окунуться…

Чино было ясно, о чем идет речь. Обычная ликвидация в стиле мафии и ЦРУ — в открытом море, не оставляя никаких следов, так что на Кубе никогда не узнают, что с ним произошло. Может статься, позднее его труп, обглоданный рыбами, море выбросит на берег, напугав туристов, а может, и этого не случится. Возможности бежать почти не было. Во всяком случае, сейчас. Но такая возможность может появиться. Пока ЦРУ будет надеяться на информацию от него, он может рассчитывать на жизнь. Значит, нужно выиграть время. Прежде всего не падать духом. Можно попытаться узнать что-нибудь об их планах. Как же изменить положение? Что он собирается теперь делать?

— Твои дела совсем не плохи. Отпуск получился активным. У тебя даже есть персональный катер. Не беспокойся. Что тебя тревожит?

— На то есть причина.

— Так опасно зваться Чино?

— Не в этом дело.

— Ах не в этом! Тебя не беспокоит твоя судьба?

Теперь его похититель откровенно смеялся. Его рассмешило, что Чино в таком положении еще думает о какой-то работе.

— Меня беспокоит, что затянувшаяся морская прогулка приведет к тому, что вся федеральная полиция начнет искать меня и вас.

— Федеральная полиция? Искать нас?

— Я принял меры предосторожности. Я хорошо усвоил уроки, полученные у ЦРУ. Вы сами учите нас. Иначе наша работа была бы слишком опасной. Чем это кончится, зависит от вас. Это всего лишь законная защита.

Чино понял, что попал в цель. Рулевой, закусив губу, крепче сжал штурвал и стал снижать скорость. Насмешливая улыбка исчезла с его лица. "Ну вот и хорошо, — подумал Чино. — Мы уже не спешим туда, куда ему хочется. По крайней мере, сейчас. Он понял, что проиграл, и будет искать новый ход. Теперь мы на равных. Оба должны искать выход".

— Пытаешься взять меня на пушку? Но это несерьезно. Насмотрелся детективов по телевидению. Тебя-то еще могут искать, но почему меня?

— Как знаете. Я вас предупредил. Если вы думаете, что с моей стороны это лишь уловка, то вам придется расхлебывать последствия. А они будут достаточно серьезными.

Рулевой снова сжал штурвал. От его спокойствия не осталось и следа. Как он ни старался, ситуация ускользала из-под его контроля.

— Ну, хватит играть в бирюльки! В чем дело?

— Я уже сказал, что принял меры предосторожности. Из взрывчатки, полученной от вас, я приготовил хорошенький сэндвич, способный поднять на воздух пол-Акапулько. Лежит он в одном укромном уголке отеля. Если мы через несколько часов не вернемся, чтобы разрядить бомбу, случится непоправимое. Я сожалею о невинных жертвах, но это необходимо. Можете делать со мной все, что хотите. Меня утешит то, что завтра вся Мексика будет разыскивать нас. Найдут мой багаж, мое письмо. Они сумеют это сделать. Мой кэйс лежит в камере хранения далеко от отеля. Я ведь знаю, что вам хотелось бы, чтобы от этого кэйса не осталось даже пепла.

Катер резко остановился и закачался на волнах. Игра подошла к концу. "Попался-таки", — подумал Чино. Рулевой выплюнул резинку и повернулся к Чино:

— Я смотрю, ты пошел дальше учителей! Ну что ж, хорошо. Твоя взяла. Сдаюсь. Давай поговорим спокойно. Я сам не могу появиться в "Калете". Твой фортель не был предусмотрен. По возвращении я скажу Марсело, чтобы он свел с тобой счеты. Сколько у нас времени для разговора?

Чино не верил своим ушам. Он мог ожидать чего угодно, но только не упоминания о Марсело. Наверняка это ловкий ответный ход. Откуда он знает про Марсело?

— Что с тобой? Я так хорошо играю свою роль, что ты теперь не хочешь мне верить? Может быть, ты поверишь письму своего отца.

Рулевой достал из кармана листок бумаги. Этому нельзя было не поверить, это было слишком очевидно.

— Так ты мне веришь?

— Да, черт возьми!

— Что-то не вижу радости на твоем лице. За нами действительно наблюдают. Сколько у нас времени?

— Столько, сколько нужно. В "Калете" ничего нет.

"Агент" ЦРУ, не выпуская штурвала, залился смехом. Чино, облегченно вздохнув, принялся читать письмо, которое, без всякого сомнения, было написано рукой его отца. Он не мог спутать этот мелкий, ровный почерк.

— У него не было времени, чтобы написать больше.

— Так, значит, ты в ЦРУ!

— Хорошо вошел в роль?

— Прекрасно!

— Ну что ж, я рад. Может быть, еще придется встретиться. Я много езжу по Сальвадору, но легче меня разыскать в Гватемале.

Слова отца разволновали Чино.

Дорогой сын… Мне предоставилась возможность написать тебе. Ты, конечно, знаешь, как я хочу тебя видеть. Твои товарищи всякий раз, когда это можно, сообщают о тебе… Помни всегда о порученном тебе деле…

— Надеюсь, что ты не сомневаешься в подлинности письма?

Доверие, которое наши руководители оказывают тебе, обязывает… ненависть к врагу помогает бороться…

— У меня есть инструкции для тебя.

Я в тебя верю, как может верить отец в сына-революционера, подобного тебе. Следуй примеру наших руководителей. Твоя борьба приведет к победе, но ты должен быть всегда готов дорого продать свою жизнь…

— Они спрятаны в этой компакт-кассете.

Я знаю, что ты решителен, но не доверяйся никому. Ты в самом логове жестокого врага, трусливого, ненавистного, предательского…

— Еще я привез тебе деньги — доллары. Их немного, однако достаточно, чтобы оплатить твое пребывание в Акапулько на уровне скромного и бережливого туриста, из тех, что копят в течение десятка лет, чтобы повеселиться неделю.

— Я трачу мало.

— Ирония судьбы. Эти доллары предназначались для другого. Центр передал мне их для работы среди сальвадорской молодежи, чтобы утихомирить ее. Мне кажется, что ЦРУ вскоре столкнется там с проблемами.

Я часто вижу твоих товарищей. Все они глубоко уверены в успехе твоей работы. Я очень рад, что они так думают.

— Эй, ты меня слышишь?

— А? Да, да. Кассета, инструкции. На ней записана музыка, которую я просил?

— Конечно, старина. Пабло хочет, чтобы ты ее вернул с мексиканскими карридами.

— Здесь все больше электронной музыки.

— Ну что ж, пора прощаться. Будь поосторожнее с этим типом, он-то настоящий. Я имею в виду того, что остался на "Тринитарии". Куда ты спрячешь письмо? Может быть, лучше уничтожить его?

— Нет, у меня тайник в шнурке ботинка. Я только скручу его и спрячу.

— Хорошо. Теперь надевай маску шпиона, мы возвращаемся.

Посетители "Калеты" предаются тысяче различных дел. Одни заняты неторопливой беседой в холле. Другие катаются на водных лыжах, или плавают, или охотятся за местными красотками в надежде на экзотическую добычу. Есть много и таких, кто решил испробовать всю гамму тропических напитков, или предпочитает жариться под лучами солнца на песке, или играть в карты, или писать письма домой, или слушать радио. Третьи заводят мимолетные знакомства и рассказывают истории, в которые трудно поверить. Чино же сидел в номере. Он перечитывал письмо отца под звуки музыки, записанной на полученной им кассете. Когда диктор Кастельянос своим низким голосом оповестил о конце популярной передачи радиостанции "Абана Куба" "Официальное о неофициальном", Чино остановил магнитофон и занялся кассетой. Внутри ее были инструкции, которые нужно было срочно прочитать. Они были написаны микроскопическими буквами на прозрачных точках, прикрепленных к магнитофонной ленте. На невероятно малом пространстве уместилось несколько стандартных страниц текста. Чино осторожно снял винтики на углах кассеты и поднял пластмассовую крышку, чтобы достать ленту. Он знал, что из восьми микроточек только две были настоящими. Найдя эти точки согласно ключу, помещенному на этикетке, он с помощью клейкой ленты осторожно снял их, положил на предметное стекло портативного микроскопа и стал читать.

1223/А66-89955 Т
Карибе

МОНГО

Мексика отменяется. Как можно скорее отделайся от Патрисио и его людей и попытайся выйти на связь с Хулио Солорсано. Прежде всего обеспечь себе достаточно надежное прикрытие. Перед отъездом позвони в Майами, чтобы уточнить ситуацию. Ты знаешь, кому звонить с этой целью. Разведка в Сантьяго показала, что по указанному тобой адресу действительно живут Солорсано — отец и сын. Телефон тоже соответствует. Пока неизвестно их положение в ДИНА, но, судя по их образу жизни, они принадлежат к элите. Сразу по прибытии в Чили на связь с тобой выйдет известный тебе человек из Х. П. Коатеса (ключ "цепь"). Он поможет тебе закрепиться. На первых порах ты должен забыть о нас и совершенно не проявлять никакого интереса к информации. Связь с тобой будет односторонней вплоть до особого указания. Вопросами твоего финансирования будут заниматься другие товарищи, чтобы максимально избавить тебя от риска в период внедрения. Не меняй своей "крыши". Твоя главная цель — "кубинские дела". На этот раз в рамках деятельности ДИНА: ее антикубинские планы и их географический охват, использование кубинских эмигрантов в репрессировании чилийских революционеров и революционеров других стран и в целом все, что, по-твоему, представляет интерес для нас. Напротив здания "Дьего Порталес" имеется помещение, соседствующее с другим которое используется ДИНА, Посмотри, нельзя ли там установить радиозакладку. Привет.

Вторая микроточка содержала оперативные инструкции на период до приезда в Сантьяго-де-Чили.

Чино принялся аккуратно собирать кассету. Через несколько дней она ушла на Кубу с записью телефонного разговора.

"— Сеньорита, пожалуйста, Чили… Да, Сантьяго.

— Минуточку, сеньор, не вешайте трубку, пожалуйста. Сантьяго. Сантьяго. Сеньор, какой номер? Вы слышите меня? Какой номер вам нужен в Сантьяго?

— Двадцать три — семьдесят — восемьдесят три, пожалуйста.

— Алло, алло!

— Ваш номер на линии, сеньор. Говорите.

— Алло.

— Да. Слушаю.

— Алло.

— Плохо слышно. Здравствуй, Хулио!

— Тебе нужен Хулио-отец или Хулио-сын? Я Хулио-отец!

— Ах, извините. Я хотел поговорить с Хулио-сыном. Здравствуйте. Как вы себя чувствуете?

— Хорошо. Я уже хотел заговорить с тобой по-английски, ведь ты столько времени прожил в Майами. Как твои дела?

— У меня все хорошо. Я в ожидании. Вы, наверное, более или менее в курсе. Я хотел поговорить с вашим сыном, чтобы сориентироваться.

— Очень жаль, но его сейчас нет дома. Он сдает экзамены, и у него мало времени. Но мы можем поговорить. Я разузнал кое-что из того, что тебя интересует. Мы сможем решить с тобой этот вопрос и в отсутствие сына. Я недавно был в МИДе, где интересовался твоим делом. Ты меня слышишь?

— Слышу.

— МИД дал "добро". Понимаешь?

— Да, да, понимаю.

— Я сейчас оттуда. Мне рассказали, что ты должен сделать. Тебе нужно обратиться в наше посольство в любой стране, где оно есть, и потом ты приедешь сюда, а мы с большим удовольствием…

— Прекрасно…

— Теперь скажи, какие у тебя новости. Может быть, возникли дополнительные причины помимо тех, которые мне известны, чтобы ускорить приезд?

— Да, появилось кое-что, но я думаю, что об этом лучше поговорить при встрече.

— (Неразборчиво.)

— Куда вы говорите? В Уругвай?

— Нет, в Сальвадор.

— Так, значит, в Сальвадор.

— Не обязательно. В Сальвадор или в любое другое место. Но существуют особые обстоятельства, которые могут быть нам на руку. Например, в какой-нибудь пограничной с нами стране, скажем в Перу, ты обращаешься за разрешением на въезд. Если по не зависящим от нас причинам возникнут трудности, но ты будешь близко от нас, есть возможность действовать наперекор дипломатическим трудностям — ты ведь рядом. Ты переберешься к нам, а уж мы, конечно, с огромной радостью встретим тебя. Мы с сыном хотим избавить тебя раз и навсегда от старых и новых проблем. Все это возможно.

— Большое спасибо. Так что вы мне рекомендуете? Куда отправляться — в Перу или в Сальвадор?

— В Перу, по той причине, которую я тебе объяснил. Я не думаю, что ты против нелегального въезда, если мы тебя принимаем. Это даже было бы легче. У нас там есть свои люди, и они смогут переправить тебя, если дипломатия забуксует… Можно и в Сальвадор, если ты хочешь. Выбирай.

— Хорошо… Когда я буду на месте, можно мне сослаться на вас? И каким образом?

— Конечно. Естественным образом. Об известном тебе деле упоминать не надо. Просто ты скажешь, что мы твои друзья, можешь назвать меня… В любом посольстве ты представишь, как обычно, все необходимые в таких случаях бумаги. Твое дело будет рассмотрено. Так надо. Тебе придется немного подождать, но ты обязательно появишься здесь. Ко второму способу придется прибегнуть, если тебя поджимает время. В любом случае мы постараемся, чтобы все произошло как можно быстрее. О нас ты, конечно, можешь упомянуть. Скажешь, что ты хочешь приехать сюда и что мы можем рекомендовать тебя. Если ты наш единомышленник, никаких препятствий не может быть. Ты это хорошо знаешь. Так было и в других, гораздо более сложных, случаях. Мы всегда готовы помочь тем, кто борется за то же, что и ты, как и ты…

— Я все понял!

— Ну и хорошо. Приезжай.

— О’кей. Прекрасно, сеньор Солорсано. Я подумаю, каким путем лучше.

— Подожди, вот и Хулио. Хулио! Это тебя, возьми трубку.

— Алло.

— Хулио, привет. Это Сантос.

— Да. Я сразу узнал тебя. Как твои дела? Я очень рад слышать тебя!

— Я тоже, старик. Как хорошо, что ты пришел. Правда, я уже поговорил с твоим отцом. Он мне более или менее объяснил, куда обратиться и что сказать. Он предложил мне Перу.

— Да, поступай так, как тебе удобнее… Поначалу, формально, запроси убежище.

— В любом посольстве представляют право убежища?

— Судя по опыту таких щекотливых дел, как твое, лучше ехать в Гватемалу или Сальвадор. Отец говорил уже, что можно и в Перу. Я занимался твоим вопросом, был у руководства. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Да, понимаю.

— Руководство рассмотрело твой случай. Мне сказали, что о тебе сообщат во все наши посольства, чтобы ускорить дело. Скажи, куда ты предпочитаешь обратиться, и я договорюсь, чтобы туда направили специальное сообщение.

— Я думаю, Сальвадор.

— Хорошо, мы сообщим туда. Там есть наш человек — военный атташе. Ты меня хорошо слышишь?

— Да, но мешает какой-то небольшой шум.

— Ты встретишься с ним и все объяснишь. Упомянешь, конечно, нас.

— Договорились.

— Значит, ты выбираешь Сальвадор? Ну что же, этот вариант, видимо, для тебя проще.

— Да, Сальвадор.

— Тогда поступай, как договорились. А что мы будем делать, если неожиданно возникнут какие-нибудь трудности? Я могу послать кого-нибудь тебе на выручку. Он поможет, если нужно, документами или еще чем. В случае осложнения ты не против снова встретиться в Майами?

— Нет, если будет нужно, ты сообщишь мне дату и адрес, и я отправлюсь в Майами. Хоть сейчас.

— Это только в случае осложнений. Посмотрим сначала, что будет в Сальвадоре.

— Хорошо, Хулио.

— Желаю тебе удачи, друг.

— Благодарю тебя за внимание ко мне. Надеюсь, ты понимаешь мое положение. Именно поэтому я вас и беспокою. Спасибо за все хлопоты. Думаю, что в конце концов мне удастся увидеться с вами.

— Дай бог.

— Меня беспокоит еще одно обстоятельство.

— Давай, какое?

— Не повлияет ли на решение моего дела в Сальвадоре то, что в США у меня не все в порядке по части закона? Я имею в виду этот вызов в суд.

— При нынешних обстоятельствах — вряд ли. Кроме того, надеюсь, в Майами все будет улажено. Не волнуйся. Если ты хочешь, мы можем ускорить ход событий, но это, с нашей точки зрения, не имеет ни малейшего значения. Тебе известны примеры.

— Хорошо. Я попытаюсь попасть к вам через Сальвадор. А если возникнут трудности, снова побеспокою тебя.

— Обязательно. Сколько угодно. К сожалению, мы почти ничего не в состоянии сделать для тебя там, где ты находишься. Мексика — наш враг. Сейчас не время говорить об этом. Это мы еще успеем. Итак, лучше уехать в третью страну. Там будет легче. Если все будет хорошо, то скоро в Сантьяго поговорим поподробнее. Нам предстоит много общих дел, о которых мы говорили в Майами, и новых. Так что я очень хочу, чтобы ты приехал.

— Хорошо, Хулио. У меня все. Передавай привет отцу. До встречи у вас.

— Побыстрее бы.

— Дай бог. Пока.

— Пока".