Когда Кристиан и Барлиман въехали в переулок, земля заглушила стук копыт, но это обычное дело. Он не узнал резкий запах, пока не подъехал к узкому дому, от которого остался лишь обгорелый остов. Кристиан молча смотрел на него, потом окликнул шедшего мимо парня:

— Что здесь случилось?

Парень взглянул на дом:

— Сгорел дотла, правда?

Кристиан старался сохранять терпение.

— Когда?

— Позавчера, сэр. Это дом Фроггатов, сэр. Принадлежал тем, кто владеет мастерскими по соседству.

— Кто-нибудь пострадал? — Это главный вопрос.

— Нет, сэр, насколько я слышал.

Большего парень не знал, Кристиан дал ему пенни.

— Силкоки? — спросил Барлиман.

— Удивительное совпадение, не так ли? Я должен найти Доркас.

— Да, сэр.

— Мастерские, кажется, не работают.

— Из-за дыма, сэр?

— Возможно. Где бы узнать подробнее?

В тот момент в переулок въехала двуколка, в ней сидел седой мужчина, второй, помоложе, сидел на козлах. Оба хмуро посмотрели на Кристиана и Барлимана, остановились перед домом и вышли. Все их внимание сосредоточилось на доме.

Кристиан спешился и подошел к ним.

— Прошу извинить, господа, вы знаете, что здесь случилось? — Оба повернулись к нему. Не успели они ответить, как он сказал: — Понятно, что дом сгорел. Но по какой причине?

— В том-то и вопрос, сэр, — сказал пожилой мужчина с местным акцентом. — Пожары случаются. Но тут не было никакой причины, и сгорел дом удивительно быстро.

— Поджог? Кто это мог сделать?

Младший пристально смотрел на Кристиана. Он был модно одет, в нем чувствовалась значительность, которой недоставало старшему.

— Вы, сэр, должно быть, тот самый мистер Грандистон, который приезжал сюда несколько дней назад и уехал в гневе, — внушительно сказал он.

Рука Кристиана легла на эфес шпаги. Но он увидел, что его собеседник не вооружен, к тому же его замечание вполне разумно.

— Да, это я, — коротко сказал Кристиан. — Я искал миссис Хилл, которая когда-то была Доркас Фроггат, и мне сообщили, что ее нет дома. Леди, с которой я говорил, миссис Спенсер, оказалась бесполезной, и, признаюсь, я действительно разозлился. Я сожалею об этом. Разумеется, я сюда не возвращался и пожара не устраивал. Если вам нужны доказательства, то вчера я ехал из Йорка в Донкастер и, несомненно, найду тех, кто может это подтвердить.

Младший, прищурившись, посмотрел на Барлимана, но старший сказал:

— Довольно, Генри. Я Сэмьюэл Скеллоу, сэр, а это мой сын. Мы владеем компанией вместе с миссис Хилл. Позвольте поинтересоваться, какое у вас к ней дело?

— Мне нужно выяснить некоторые обстоятельства ее замужества десятилетней давности. Юридические вопросы.

— А-а… — протянул младший, но, как и отец, воздержатся от дальнейших комментариев.

— Вы знаете, где сейчас миссис Хилл? — спросил Кристиан. — В ее интересах встретиться со мной.

— Наследственное дело? — Старший Скеллоу смерил Кристиана взглядом. — Деньги ей не нужны, мистер Грандистон, но в любом случае мы не знаем, где она. Лучше вам оставить ей письмо. Уверяю вас, я передам его при первой же возможности.

— Вы не сообщили ей, что ее дом сгорел дотла? — вежливо спросил Кристиан.

— Нет, как я сказал, сэр, мы не знаем, где она.

— Вы уверены, что она не погибла в огне? — Кристиан уставился на почерневшее здание с зияющими провалами окон. Тяжелый запах дыма и гари витал в воздухе.

— Совершенно уверены, сэр, — ответил младший Скеллоу. — Слава Богу, никто не пострадал.

— Включая миссис Спенсер?

— Ее здесь не было.

— Где миссис Спенсер? — спросил Кристиан. — Возможно, она сможет помочь мне.

— Не уверен, сэр, — сказал Сэм Скеллоу. Неудивительно, что Скеллоу так сдержанны, ведь он вел себя здесь ужасно. Вероятно, миссис Спенсер прибежала к ним в слезах.

Кристиан снова посмотрел на дом, задаваясь вопросом, поможет ли делу, если он сообщит этим людям, что Доркас Хилл — его жена, но он назвался другим имеем. Целую вечность придется доказывать, что это титул, а сейчас необходимо срочно найти Силкоков.

— Спасибо, джентльмены. Я оставлю записку.

Вернувшись к лошади, он достал из седельной сумки бумагу и карандаш. Вряд ли это будет изящное послание. Он просто написал, чтобы миссис Хилл срочно связалась с поверенным семьи Хиллов, и сообщил адрес главного лондонского адвоката Торна.

Свернув письмо, Кристиан отдал его пожилому мужчине. Потом вспомнил о Силкоках.

— Здесь не было ничего подозрительного?

— Мм… было кое-что, сэр, — сказал старший Скеллоу. — Бекки, молодая служанка, говорит, что видела на улице пару, разглядывающую этот дом. Она вытирала пыль наверху и увидела их, но они ее не заметили. Представительная пара, по ее словам. Но здесь не бывает праздных зевак, сэр. «Фроггат и Скеллоу» — это не красивая церковь или что-нибудь в этом роде.

— Да, — согласился Кристиан.

Силкоки были здесь.

Они не спрашивали об Абигейл или Доркас Фроггат. Они приехали сюда, составили план и возвратились ночью, чтобы сжечь.

Сила собственного гнева изумила Кристиана, но Доркас — его жена. Любое оскорбление, нанесенное ей, оскорбляло и его. И у него было ощущение… Такое ощущение, что жертвой должна была стать Кэт Хантер.

Он помнил, как разъяренные Силкоки преследовали ее, увеличивали награду за поимку, но Доркас и Кэт — две женщины, которые по-разному оскорбили Силкоков с разницей в десять лет.

Младший Скеллоу нарушил молчание:

— Вы думаете, что пара могла иметь к этому отношение, сэр? Но почему?

Кристиан не имел здравого объяснения и, кроме того, не хотел, чтобы этими злодеями занялись Скеллоу или закон. Силкоки теперь его личные враги, и он сам ими займется.

— Это могло быть делом рук конкурентов? — сменил он тему.

Сэмьюэл Скеллоу ответил с полной уверенностью, но, как ни странно, на скверном французском языке:

— Преуспеть через честность. Это наш девиз.

Попрощавшись, Кристиан с Барлиманом уехали.

— Скверное дело, сэр.

— Очень. Нужно как можно скорее найти этих Силкоков.

Они направились сначала в «Ангел», но там об американцах не знали. Кристиан и Барлиман, расставшись, объезжали городские гостиницы.

Барлиман взял след в «Голове борова».

— Провели тут две ночи, сэр, и вчера утром каретой уехали в Лондон, — доложил он Кристиану.

— В Лондон? Они выяснили, что Доркас там? При дворе она была бы лягушкой среди роз.

— В Лондоне множество мест и кроме Сент-Джеймсского дворца, сэр.

— Верно. У нее там могут быть родственники. Черт побери, досадно будет узнать, что она все время была в Лондоне.

Барлиман мудро воздержался от комментариев.

— Следуем за Силкоками, сэр, или наведем справки здесь?

— И то и другое. Я отправлюсь в Лондон за Силкоками. А ты здесь узнай все, что можно, особенно связи Доркас в Лондоне. Шли любую полезную информацию на адрес Иторна. Возвращайся самое позднее через три дня.

— Следите за своим нравом, сэр. Вы не можете просто так убить их.

— Я должен ждать, пока они убьют мою жену?

Кристиан пошел за билетом на первую же карету в Лондон.