В этой главе описываются различные острова, начиная с Плакшадвипы, а также окружающие их океаны. Кроме того, указаны размеры и местоположение горы, которая называется Локалокой. Остров Плакшадвипа, который по ширине вдвое превосходит Джамбудвипу, окружен океаном соленой воды7 Хозяин этого острова — Идхмаджихва, один из сыновей Махараджи Приявраты7 Этот остров делится на семь областей, в каждой из которых есть гора и большая река.

Второй остров, Шалмалидвипа, окружен океаном ликера. Ширина этого острова 3 200 000 миль, то есть он вдвое шире, чем Плакшадвипа. Хозяин Шалмалидвипы — Ягьябаху, один из сыновей Махараджи Приявраты. Как и Плакшадвипа, этот остров разделен на семь областей, в каждой из которых есть гора и очень большая река. Обитатели этого острова поклоняются Верховной Личности Бога в форме Чандратмы.

Третий остров, окруженный океаном очищенного масла и тоже разделенный на семь областей, называется Кушадвипой. Его хозяин — еще один сын Махараджи Приявраты, Хираньярета. Обитатели Кушадвипы поклоняются Верховной Личности Бога в форме Агни, бога огня. Ширина этого острова — 6 400 000 миль, то есть он вдвое шире Шалмалидвипы.

Четвертый остров, Краунчадвипа, окружен океаном молока, а ширина этого острова — 12 800 000 миль. Так же, как и другие острова, он разделен на семь областей, в каждом из которых есть большая гора и большая река. Хозяин этого острова — тоже сын Махараджи Приявраты, Гхритаприштха. Обитатели Краунчадвипы поклоняются Верховной Личности Бога в форме воды.

Ширина пятого острова, Шакадвипы — 25 600 000 миль, он окружен океаном йоргурта, а его хозяин — Медхатитхи, еще один сын Махараджи Приявраты. Этот остров также разделен на семь областей, в каждой из которых есть большая гора и большая река. Его обитатели поклоняются Верховной Личности Бога в форме Ваю, воздуха.

Шестой остров, Пушкарадвипа, который в два раза шире предыдущего острова, окружен океаном простой воды. Его хозяин — еще один сын Махараджи Приявраты, Витихотра. Этот остров разделен на две части большой горой, которая называется Манасоттарой, а его обитатели поклоняются Сваямбху — одному из проявлений Верховной Личности Бога. За Пушкарадвипой расположены два острова, один из которых всегда освещен солнцем, а другой постоянно пребывает во тьме. Между ними находится гора, которая называется Локалокой. На этой горе, расположенной в миллиарде миль от края вселенной, живет Господь Нараяна являя там Свое великолепие. За горой Локалокой находится область, которая называется Алока-варшей, а за Алока-варшей — чистые места, предназначенные для тех, кто стремится к освобождению.

Если считать по вертикали, солнечный шар расположен как раз посередине вселенной, в Антарикше, то есть участке пространства между Бхурлокой и Бхуварлокой. Говорится, что расстояние между Солнцем и окружностью Анда-голаки, то есть шароообразной вселенной, равняется двадцати пяти коти йоджан (двум миллиардам миль). Входя во вселенную, Солнце разделяет небо, поэтому его называют Мартандой; кроме того, оно происходит от Хираньягарбхи, воплощения совокупной махат-таттвы, поэтому его еще называют Хираньягарбхой.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

атах парам плакшадинам прамана-лакшана-самстханато варша-вибхага упаварнйате.

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; атах парам — после этого; плакша-адинам — острова, который называется Плакшей, а также других; прамана-лакшана-самстханатах — с точки зрения размеров, характерных особенностей и формы; варша-вибхагах — деление острова; упаварнйате — описывается.

Великий мудрец Шикудева Госвами сказал: А теперь я опишу размеры, характерные особенности и форму шести островов, начиная с Плакши.

ТЕКСТ 2

джамбудвипо 'йам йават-прамана-вистарас тавата кшародадхина паривештито йатха мерур джамбв-акхйена лаванодадхир апи тато дви-гуна-вишалена плакшакхйена парикшипто йатха парикха бахйопаванена. плакшо джамбу-прамано двипакхйакаро хиранмайа уттхито йатрагнир упасте сапта-джихвас тасйадхипатих прийаврататмаджа идхмаджихвах свам двипам сапта-варшани вибхаджйа сапта-варша-намабхйа атмаджебхйа акалаййа свайам атма-йогенопарарама.

джамбу-двипах — Джамбудвипа, то есть остров, который называется Джамбу; айам — этот; йават-прамана-вистарах — на расстояние, равное его ширине, то есть на 100 000 йоджан (одна йоджана это восемь миль); тавата — на столько; кшара-удадхина — океаном соленой воды; паривештитах — окружен; йатха — так же, как; мерух — гора Сумеру; джамбу-акхйена — островом Джамбу; лавана-удадхих — океан соленой воды; апи — несомненно; татах — затем; дви-гуна-вишалена — который вдвое шире; плакша-акхйена — островом, который называется Плакшей; парикшиптах — окружен; йатха — как; парикха — крепостной ров; бахйа — внешний; упаванена — лесом, который подобен саду; плакшах — дерево плакша; джамбу-праманах — имеющее ту же высоту, что и дерево джамбу; двипа-акхйа-карах — давая название острову; хиранмайах — величественно прекрасное; уттхитах — возвышаясь; йатра — где; агних — огонь; упасте — находится; сапта-джихвах — с семью языками пламени; тасйа — того острова; адхипатих — царь или хозяин; прийаврата-атмаджах — сын царя Приявраты; идхма-джихвах — по имени Идхмаджихва; свам — свой; двипам — остров; сапта — семь; варшани — территорий; вибхаджйа — разделив на; сапта-варша-намабхйах — в честь которых были названы эти семь территорий; атмаджебхйах — своим сыновьям; акалаййа — предлагая; свайам — сам; атма-йогена — преданным служением Господу; упарарама — отошел от всей материальной деятельности.

Гора Сумеру окружена Джамбудвипой, а Джамбудвипа — океаном соленой воды. Ширина Джамбудвипы — 100 000 йоджан [800 000 миль], и такова же ширина океана соленой воды. Так же, как крепостной ров бывает окружен лесом, похожим на сад, океан соленой воды, окружающий Джамбудвипу, в свою очередь, окружен Плакшадвипой. Плакшадвипа вдвое шире, чем океан соленой воды; иными словами, ее ширина составляет 200 000 йоджан [1 600 000 миль]. На Плакшадвипе есть дерево, которое сияет, как золото, и высота которого равна высоте дерева джамбу, растущего на Джамбудвипе. У его корней пламя с семью языками. Это и есть дерево плакша, в честь которого весь остров называется Плакшадвипой. Правителем Плакшадвипы был Идхмаджихва, один из сыновей Махараджи Приявраты. Он дал семи островам имена своих семи сыновей, разделил между ними острова, а затем отошел от активной жизни, чтобы посвятить себя преданному служению Господу.

ТЕКСТ 3-4

шивам йавасам субхадрам шантам кшемам амритам абхайам ити варшани тешу гирайо надйаш ча саптаивабхигйатах. маникуто ваджракута индрасено джйотишман супарно хиранйаштхиво мегхамала ити сету-шаилах аруна нримнангираси савитри суптабхата ритамбхара сатйамбхара ити маха-надйах. йасам джалопаспаршана-видхута-раджас-тамасо хамса-патангордхвайана-сатйанга-самгйаш чатваро варнах сахасрайушо вибудхопама-сандаршана-праджананах сварга-дварам траййа видйайа бхагавантам трайимайам сурйам атманам йаджанте.

шивам — Шива; йавасам — Яваса; субхадрам — Субхадра; шантам — Шанта; кшемам — Кшема; амритам — Амрита; абхайам — Абхая; ити — территории в соответствии с именами семи сыновей; варшани — в них; тешу — горы; гирайах — и реки; надйах ча — семь; сапта — поистине; эва — известны; абхигйатах — Маникута; мани-кутах — Маникута; ваджра-кутах — Ваджракута; индра-сенах — Индрасена; джйотишман — Джьотишман; супарнах — Супарна; хиранйа-штхивах — Хираньяштхива; мегха-малах — Мегхамала; ити — так; сету-шаилах — горные цепи, обозначающие границы варш; аруна — Аруна; нримна — Нримна; ангираси — Ангираси; савитри — Савитри; супта-бхата — Суптабхата; ритамбхара — Ритамбхара; сатйамбхара — Сатьямбхара; ити — так; маха-надйах — огромные реки; йасам — которых; джала-упаспаршана — простым прикосновением к воде; видхута — смываются; раджах-тамасах — чьи гуны страсти и невежества; хамса — Хамса; патанга — Патанга; урдхвайана — Урдхваяна; сатйанга — Сатьянга; самгйах — которые называются; чатварах — ; варнах — четыре касты или сословия людей; сахасра-айушах — живущие тысячу лет; вибудха-упама — подобные полубогам; сандаршана — своей прекраснейшей внешностью; праджананах — а также тем, как они рожают детей; сварга-дварам — ворота на райские планеты; траййа видйайа — проводя ритуальные церемонии в соответствии с ведическими принципами; бхагавантам — Верховной Личности Бога; трайи-майам — установленным в Ведах; сурйам атманам — Сверхдуше, представленной богом Солнца; йаджанте — они поклоняются.

Вот имена этих семи сыновей, в честь которых были названы семь островов [варш]: Шива, Яваса, Субхадра, Шанта, Кшема, Амрита и Абхая. В каждой из этих семи земель есть гора и река. Семь гор — это Маникута, Ваджракута, Индрасена, Джьотишман, Супарна, Хираньяштхива и Мегхамала, а семь рек — Аруна, Нримна, Ангираси, Савитри, Суптабхата, Ритамбхара и Сатьямбхара. Прикоснувшись к этим рекам или совершив в них омовение, можно сразу избавиться от материального загрязнения, и именно так очищаются четыре касты людей, живущих в Плакшадвипе: Хамсы, Патанги, Урдхваяна и Сатьянги. Обитатели Плакшадвипы живут тысячу лет. Они прекрасны, как полубоги, и зачинают детей тоже как полубоги. Проводя все ритуальные церемонии, упомянутые в Ведах, и поклоняясь Верховной Личности Бога, представленной богом Солнца, они достигают Солнца, которое относится к райским планетам.

КОММЕНТАРИЙ: Как правило, считается, что первоначально существуют три божества: Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива, и малознающие люди думают, что Господь Брахма или Господь Шива равны Господу Вишну. Однако это мнение не соответствует истине. В Ведах сказано: иштапуртам бахудха джайаманам вишвам бибхарти бхуванасйа набхих тад эвагнис тад вайус тат сурйас тад у чандрамах сарва-даиватах — Верховный Господь, который принимает ведические ритуальные церемонии (обозначаемые термином иштапурта) и наслаждается их результатами, поддреживает все сотверенное, обеспечивает остальных живых существ всем необходимым (эко бахунам йо видадхати каман) и является центром всего мироздания, — это Господь Вишну. Господь Вишну распространяет Себя в виде полубогов: Агни, Ваю, Сурьи и Чандры, которые суть не что иное, как неотъемлемые части Его тела. В «Шримад-Бхагавад-гите» (9.23) Господь Кришна говорит:

йе 'пй анйа-девата-бхакта йаджанте шраддхайанвитах

те 'пи мам эва каунтейа йаджантй авидхи-пурвакам

«Преданные, которые с твердой верой поклоняются полубогам, тем самым поклоняются и Мне, однако делают это не так, как следует». Иными словами, если человек поклоняется полубогам, но не понимает отношения между полубогами и Верховной Личностью Бога, он поклоняется неправильно. Кришна также говорит («Бхагавад-гита», 9.24): ахам хи сарва-йагйанам бхокта ча прабхур эва ча — «Я — единственный, кто наслаждается ритуальными церемониями».

Могут возразить, что полубоги по своему значению равны Господу Вишну, поскольку имена полубогов — это различные имена Вишну, но в действительности это мнение лишено оснований, так как противоречит ведическим писаниям. Веды провозглашают:

чандрама манасо джаташ чакшох сурйо аджайата. шротрадайаш

ча пранаш ча мукхад агнир аджайата. нарайанад брахма, нарайанад рудро джайате, нарайанат праджапатих джайате, нарайанад индро джайате, нарайанад аштау васаво джайанте, нарайанад экадаша рудра джайанте.

«Полубог Луны, Чандра, произошел от ума Нараяны, а бог Солнца — от Его глаз. Божества, контролирующие слух и жизненный воздух, произошли от Нараяны; из Его уст родилось божество, контролирующее огонь. От Нараяны произошли Праджапати и Господь Брахма, от Нараяны произошел Индра; восемь Васу, одиннадцать экспансий Господа Шивы и двенадцать Адитьев также произошли от Нараяны». А в ведической литературе, относящейся к смрити, сказано:

брахма шамбхус татхаиваркаш чандрамаш ча шатакратух

эвам адйас татхаИванйе йукта ваишнава-теджаса

джагат-карйавасане ту вийуджйанте ча теджаса

витеджаш ча те сарве панчатвам упайанти те

«Брахма, Шамбху, Сурья и Индра — это просто порождения энергии Верховной Личности Бога. Это относится и ко всем остальным, не названным здесь полубогам. После уничтожения проявленного космоса эти экспансии энергий Нараяны погрузятся в Нараяну. Иными словами, все эти полубоги умрут. У них будет забрана их жизненная сила, и они сольются с Нараяной».

Итак, Верховная Личность Бога это не Господь Брахма и не Господь Шива, а именно Господь Вишну. Так же, как правительственный чиновник иногда представляет все правительство, хотя на самом деле руководит лишь каким-то одним ведомством, так и полубоги, получив свои полномочия от Вишну, действуют от Его имени, хотя и не обладают Его могуществом. Все полубоги должны подчиняться приказам Вишну. Поэтому говорится: экале ишвара кришна, ара саба бхритйа. Единственный хозяин — Господь Кришна, или Господь Вишну, а все остальные — Его послушные слуги, действующие в точном соответствии с Его распоряжениями. В «Бхагавад-гите» (9.25) также говорится о различии между Господом Вишну и полубогами. Йанти дева-врата деван…йанти мад-йаджино Япи мам: те, кто поклоняется полубогам, отправляются на планеты полубогов; те же, кто поклоняется Господу Кришне и господу Вишну, попадают на планеты Вайкунтхи. так утверждают смрити. Таким образом, представление о том, что полубоги равны Господу Вишну, противоречит шастрам. Полубоги не обладают верховной властью. Власть полубогов зависит от милости Господа Нараяны (Вишну, или Кришны).

ТЕКСТ 5

пратнасйа вишно рупам йат сатйасйартасйа брахманах

амритасйа ча мритйош ча сурйам атманам имахити

пратнасйа — старейшей личности; вишнох — Господа Вишну; рупам — форма; йат — которая; сатйасйа — Абсолютной истины; ритасйа — дхармы; брахманах — Верховного Брахмана; амритасйа — благоприятного результата; ча — и; мритйох — смерти (неблагоприятного результата); ча — и; сурйам — у полубогу Сурье; атманам — Сверхдуше или источнику всех душ; имахи — мы обращается в поисках убежища; ити — так.

[Вот мантра, с помощью которой обитатели Плакшадвипы поклоняются Верховному Господу]. Обратимся же за защитой к богу Солнца, представляющему собой отражение Господа Вишну — вечно расширяющейся Верховной Личности Бога, которая старше всех. Вишну — это тот единственный Господь, которому следует поклоняться. Он — Веды, Он — религия и Он — источник всех благоприятных и неблагоприятных результатов.

КОММЕНТАРИЙ: Как утверждается в «Бхагавад-гите» (мритйух сарва-хара» чахам), Господь Вишну — это и Верховный Владыка смерти. Есть два вида деятельности — благоприятная и неблагоприятная, и оба они находятся под контролем Господа Вишну. Говорится, что неблагоприятная деятельность стоит позади Господа Вишну, а благоприятная — перед Ним. И благоприятная, и неблагоприятная существуют повсюду в мире, и обе они контролируются Господом Вишну.

Вот что говорит в связи с этим стихом Шрила Мадхвачарья:

сурйа-сомагни-вариша- видхатришу йатха-крамам

плакшади-двипа-самстхасу стхитам харим упасате

В сотворенном мире много земель, полей, гор и океанов, и всюду совершается поклонение Верховной Личности Бога, известной под разными именами.

Шрила Вирарагхава Ачарья объясняет этот стих «Шримад-Бхагаватам» следующим образом. Первопричина космического проявления должна быть старейшей личностью и, стало быть, не подвержена материальным изменениям. Эта личность наслаждается всей благоприятной деятельностью и служит причиной обусловленной жизни, а также освобождения. Полубог Сурья, который считается очень могущественной дживой (живым существом), олицетворяет одну из частей Его тела. Для нас естественно находиться в подчиненном положении по отношению к могущественным живым существам, поэтому мы можем поклоняться различным полубогам как живым существам, которые являются могущественными представителями Верховной Личности Бога. В этой мантре рекомуется поклонение богу Солнца, однако ему поклоняются не как Верховной Личности Бога, а как Его могущественному представителю.

В «Катха-упанишад» (1.3.1) говорится:

ритам пибантау сукритасйа локе

гухам правиштау параме парардхе

чхайатапау брахмавидо ваданти

панчагнайо йе ча три-начикетах

«О Начикета, и крошечное живое существо, и Сверхдуша — это экспансии Господа Вишну, находящиеся в пещере сердца этого тела. Войдя в эту пещеру, живое существо покоится на главном из потоков жизненного воздуха и наслаждается результатами своей деятельности, а Сверхдуша, выступая в качестве свидетеля, дает ему возможность наслаждаться этими результатами. Те, кто глубоко постиг Брахмана, а также те домохозяева, которые тщательно соблюдают предписания Вед, говорят, что живое существо и Сверхдуша различаются между собой, как тень и солнце». В «Шветашватара-упанишад» (6.16) сказано:

са вишвакрид вишвавидатмайоних

гйах калакаро гуни сарвавид йах

прадхана-кшетрагйа-патир гунешах

самсара-мокша-стхити-бандха-хетух

«верховный Господь, создатель этого космического проявления, знает в Своем творении каждый закоулок. Он — причина творения, но нет никакой причины Его появления. Он обладает полным знанием обо всем. Он — Сверхдуша, Владыка всех трансцентных качеств, и Он — Господин этого мироздания. По Его воле живые существа оказываются в рабстве, в обусловленном состоянии материального существования, а также освобождаются из этого рабства».

А вот как об этом говорится в «Таиттирия-упанишад» (2.8):

бхишасмад ватах павате бхишодети сурйах

бхишасмад агниш чраш ча мритйур дхавати панчамах

«только из страха перед Верховным Брахманом дует ветер, из страха перед Ним регулярно восходит и садится солнце и из страха перед Ним действует огонь. Только из страха перед Ним выполняют свои обязанности смерть и Индра, царь рая». Из этой главы явствует, что обитатели пяти островов, начиная с Плакшадвипы, поклоняются, соответственно, богу Солнца, богу Луны, богу огня, богу воздуха и Господу Брахме. Однако, совершая поклонение этим пяти полубогам, они на самом деле поклоняются Господу Вишну, Сверхдуше всех живых существ, и именно об этом говорится в данном стихе: пратнасйа вишно рупам. Вишну — это брахма, амрита, мритйу, то есть Верховный Брахман и источник всего, как благоприятного, так и неблагоприятного. Он пребывает в сердце каждого, в том числе в сердцах всех полубогов. В «Бхагавад-гите» (7.20) сказано: камаис таис таир хрита-гйанах прападйанте Янйа деватах: те, чей ум одолели материальные желания, предаются полубогам. Тем, кто почти ослеплен вожделением, рекомуется поклоняться полубогам, чтобы осуществить свои материальные желания, но на самом деле эти желания исполняются отнюдь не материальными полубогами. Все, что совершают полубоги, делается ими с разрешения Господа Вишну. Чрезмерно похотливые люди поклоняются не Господу Вишну, Сверхдуше всех живых существ, а различным полубогам, но в конечном счете объектом их поклонения является именно Господь Вишну, ибо Он — Сверхдуша всех полубогов.

ТЕКСТ 6

плакшадишу панчасу пурушанам айур индрийам оджах сахо балам буддхир викрама ити ча сарвешам аутпаттики сиддхир авишешена вартате.

плакша-адишу — на островах, главный из которых — Плакша; панчасу — пяти; пурушанам — обитателей; айух — высокая продолжительность жизни; индрийам — острота чувств; оджах — крепость тела; сахах — сила ума; балам — физическая сила; буддхих — разум; викрамах — храбрость; ити — так; ча — также; сарвешам — всех их; аутпаттики — врожденное; сиддхих — совершентство; авишешена — без различения; вартате — существует.

О царь, все обитатели пяти островов, главный из которых Плакшадвипа, от природы имеют высокую продолжительность жизни, а также одинаковую остроту чувств, физическую и умственную силу, разум и храбрость.

ТЕКСТ 7

плакшах сва-саманенекшу-расоденаврито йатха татха двипо 'пи шалмало дви-гуна-вишалах саманена суроденавритах паривринкте.

плакшах — земля, которая называется Плакшадвипой; сва-саманена — равным по ширине; икшу-раса — сока сахарного тростника; удена — океаном; авритах — окружен; йатха — как; татха — так же; двипах — другой остров; апи — тоже; шалмалах — который называется Шалмалой; дви-гуна-вишалах — вдвое больше по размеру; саманена — равным по ширине; сура-удена — океаном ликера; авритах — окруженный; паривринкте — существует.

Плакшадвипу окружает океан сока сахарного тростника, равнй по ширине самому острову. Точно так же еще один остров, Шалмалидвипа, который вдвое шире Плакшадвипы [то есть его ширина — 400 000 йоджан, или 3 200 000 миль], окружен океаном, который называется Сурасагарой и равен Шалмалидвипе по ширине, а вода которого по вкусу подобна ликеру.

ТЕКСТ 8

йатра ха ваи шалмали плакшайама йасйам вава кила нилайам ахур

бхагаваташ чхандах-стутах пататтри-раджасйа са двипа-хутайе упалакшйате.

йатра — где; ха ваи — несомненно; шалмали — дерево шалмали; плакша-айама — равное по размерам дереву плакша (то есть ширина которого — сто йоджан, а высота — тысяча сто йоджан); йасйам — в котором; вава кила — поистине; нилайам — место, где отдыхает или живет; ахух — говорят; бхагаватах — могущественнейший; чхандах-стутах — поклоняющийся Господу ведическими молитвами; пататтри-раджасйа — Гаруда, тот, кто носит Господа Вишну; са — то дерево; двипа-хутайе — что от него берет свое название остров; упалакшйате — известно тем.

На Шалмалидвипе есть дерево шалмали, от которого берет свое название остров. Это дерево имеет ту же ширину и высоту, что и дерево плакша, — иными словами, его ширина — 100 йоджан [800 миль], а высота — 1100 йоджан [8800 миль]. Эрудированные ученые говорят, что на этом гигантском дереве живет царь птиц Гаруда, на котором летает Господь Вишну. Сидя на этом дереве, Гаруда возносит Господу Вишну свои ведические молитвы.

ТЕКСТ 9

тад-двипадхипатих прийаврататмаджо йагйабахух сва-сутебхйах саптабхйас тан-намани сапта-варшани вйабхаджат сурочанам сауманасйам раманакам дева-варшам парибхадрам апйайанам авигйатам ити.

тат-двипа-адхипатих — хозяин этого острова; прийаврата-атмаджах — сын Махараджи Приявраты; йагйа-бахух — по имени Ягьябаху; сва-сутебхйах — между своими сыновьями; саптабхйах — числом семь; тат-намани — названные их именами; сапта-варшани — семь земель; вйабхаджат — разделил; сурочанам — Сурочана; сауманасйам — Сауманасья; раманакам — Раманака; дева-варшам — Дева-варша; парибхадрам — Парибхадра; апйайанам — Апьяяна; авигйатам — Авигьята; ити — так.

Хозяин Шалмалидвипы — сын Махараджи Приявраты по имени Ягьябаху — разделил этот остров на семь территорий и раздал их своим семи сыновьям. Вот названия этих территорий, которые соответствуют именам семи сыновей: Сурочана, Сауманасья, Раманака, Дева-варша, Парибхадра, Апьяяна и Авигьята.

ТЕКСТ 10

тешу варшадрайо надйаш ча саптаивабхигйатах сварасах шаташринго вамадевах кундо мукундах пушпа-варшах сахасра-шрутир ити. ануматих синивали сарасвати куху раджани нанда ракети.

тешу — в тех землях; варша-адрайах — гоЯры; надйах ча — так же, как и реки; сапта ева — числом семь; абхигйатах — понимаемые; сварасах — Свараса; шата-шрингах — Шаташринга; вама-девах — Вамадева; кундах — Кунда; мукундах — Мукунда; пушпа-варшах — Пушпа-варша; сахасра-шрутих — Сахасрашрути; ити — так; ануматих — Анумати; синивали — Синивали; сарасвати — Сарасвати; куху — Куху; раджани — Раджани; нанда — Нанда; рака — Рака; ити — так.

В тех землях есть семь гор — Свараса, Шаташринга, Вамадева, Кунда, Мукунда, Пушпа-варша и Сахасрашрути, а также семь рек — Анумати, Синивали, Сарасвати, Куху, Раджани, Нанда и Рака, которые существуют до сих пор.

ТЕКСТ 11

тад-варша-пурушах шрутадхара-вирйадхара-васундхарешандхара-самгйа бхагавантам ведамайам сомам атманам ведена йаджанте.

тат-варша-пурушах — жители этих земель; шрутадхара — Шрутадхара; вирйадхара — Вирьядхара; васундхара — Васундхара; ишандхара — Ишандхара; самгйах — известные как; бхагавантам — Верховной Личности Бога; веда-майам — в полной мере обладающей ведическим знанием; сомам атманам — представленной живым существом по имени Сома; ведена — следуя ведическим правилам и предписаниям; йаджанте — они поклоняются.

Строго следуя системе варнашрама-дхармы, все обитатели этих островов — шрутидхары, вирьядхары, васундхары и ишандхары — поклоняются экспансии Верховной Личности Бога по имени Сома, то есть богу Луны.

ТЕКСТ 12

сва-гобхих питри-девебхйо вибхаджан кришна-шуклайох

праджанам сарвасам раджа- ндхах сомо на аств ити

сва-гобхих — распроятраняя свое сияние; питри-девебхйах — питам и полубогам; вибхаджан — разделяя; кришна-шуклайох — на две половины лунного меясца — темную и светлую; праджанам — подданных; сарвасам — всех; раджа — царь; андхах — злаки; сомах — бог Луны; нах — к нам; асту — пусть он будет таким же благосклонным; ити — так.

[Обитатели Шалмалидвипы поклоняются полубогу Луны, произнося следующие слова]. Своими лучами бог Луны разделил месяц на две половины, которые называются шуклой и кришной и в которые питам и полубогам раздается зерно. Именно полубог Луны производит деление времени, и он — царь всех жителей вселенной. Поэтому мы молим его о том, чтобы он продолжал царствовать над нами и вести нас, и мы в глубоком почтении склоняемся перед ним.

ТЕКСТ 13

эвам суродад бахис тад-дви-гунах саманенаврито гхритодена йатха-пурвах куша-двипо йасмин куша-стамбо дева-критас тад-двипакхйакаро джвалана ивапарах сва-шашпа-рочиша дишо вираджайати.

эвам — так; суродат — от океана ликера; бахих — снаружи; тат-дви-гунах — вдвое больше чем; саманена — равным по ширине; авритах — окруженный; гхрита-удена — океаном очищенного масла; йатха-пурвах — как и ранее, то есть в случае с Шалмалидвипой; куша-двипа — остров, который называется Кушадвипой; йасмин — на котором; куша-стамбах — трава куша; дева-критах — созданная по величайшей воле Верховной Личности Бога; тат-двипа-акхйа-карах — которая дает название острову; джваланах — огонь; ива — как; апарах — еще один; сва-шашпа-рочиша — сиянием молодых побегов; дишах — все направления; вираджайати — озаряет.

За океаном ликера расположен еще один остров, Кушадвипа, который по ширине [800 00 йоджан, то есть 6 400 000 миль] вдвое превосходит этот океан. Так же, как остров Шалмалидвипа окружен океаном ликера, Кушадвипа окружена океаном жидкого гхи, равным по ширине самому острову. На Кушадвипе есть заросли травы куши, от которой берет свое название весь остров. Эта трава куша, созданная полубогами по воле Верховного Господа, похожа на своего рода огонь, у которого, однако, очень мягкое, приятное пламя. Молодые побеги этой травы озаряют все стороны света.

КОММЕНТАРИЙ: Основываясь на описании, содержащемся в данном стихе, мы можем выдвинуть аргументированное предположение о природе языков пламени на Луне. Языки пламени должны гулять по Луне так же, как и по Солнцу, потому что без них не может быть никакого света. Однако языки пламени на Луне, в отличие от тех, которые гуляют по Солнцу, должны быть мягкими и приятными. Таково наше твердое мнение. Современные же представления, согласно которым Луна покрыта пылью, не находят подтверждения в стихах «Шримад-Бхагаватам». Вот что говорит в связи с этим стихом Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур: сушашпани сукомала-шикхас тешам рочиша — трава куша озаряет все вокруг, но у нее очень мягкое, приятное пламя. Это дает нам некоторое представление о языках пламени на Луне.

ТЕКСТ 14

тад-двипа-патих праийаврато раджан хиранйарета нама свам двипам саптабхйах сва-путребхйо йатха-бхагам вибхаджйа свайам тапа атиштхата васу-васудана-дридхаручи-набхигупта-стутйаврата-вивикта-вамадева-намабхйах.

тат-двипа-патих — хозяин того острова; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; раджан — о царь; хиранйарета — Хираньярета; нама — по имени; свам — свой; двипам — остров; саптабхйах — семи; сва-путребхйах — своим сыновьям; йатха-бхагам — в соответствии с делением; вибхаджйа — разделив; свайам — сам; тапах атиштхата — посвятил себя аскезам; васу — Васу; васудана — Васудане; дридхаручи — Дридхаручи; набхи-гупта — Набхигупта; стутйа-врата — Стутьяврата; вивикта — Вивикта; вама-дева — Вамадева; намабхйах — по имени.

Царем этого острова был еще один сын Махараджи Приявраты, Хираньярета. Разделив этот остров на семь частей, он передал их своим семи сыновьям в соответствии с правилами наследования. Затем царь оставил семейную жизнь, чтобы посвятить себя аскезам. Вот имена этих сыновей: Васу, Васудана, Дридхаручи, Стутьяврата, Набхигупта, Вивикта и Вамадева.

ТЕКСТ 15

тешам варшешу сима-гирайо надйаш чабхигйатах сапта саптаива чакраш чатухшрингах капилаш читракуто деваника урдхварома дравина ити расакулйа мадхукулйа митравинда шрутавинда девагарбха гхритачйута мантрамалети.

тешам — все те сыновья; варшешу — в землях; сима-гирайах — пограничные горы; надйах ча — а также реки; абхигйатах — известны; сапта — семь; сапта — семь; эва — несомненно; чакрах — Чакра; чатух-шрингах — Чатухшринга; капилах — Капила; читра-кутах — Читракута; деваниках — Деваника; урдхва-рома — Урдхварома; дравинах — Дравина; ити — так; раса-кулйа — Рамакулья; мадху-кулйа — Мадхукулья; митра-винда — Митравинда; шрута-винда — Шрутавинда; дева-гарбха — Девагарбха; гхрита-чйута — Гхритачьюта; мантра-мала — Мантрамала; ити — так.

На этих семи островах есть семь гор, по которым проходит граница: Чакра, Чатухшринга, Капила, Читракута, Деваника, Урдхварома и Дравина. Кроме того, там есть семь рек: Рамакулья, Мадхукулья, Митравинда, Шрутавинда, Девагарбха, Гхритачьюта и Мантрамала.

ТЕКСТ 16

йасам пайобхих кушадвипаукасах кушала-ковидабхийукта-кулака-самгйа бхагавантам джатаведа-сарупинам карма-каушалена йаджанте.

йасам — которых; пайобхих — водой; куша-двипа-окасах — обитатели острова Кушадвипа; кушала — Кушала; ковида — Ковинда; абхийукта — Абхиюкта; кулака — Кулака; самгйах — по имени; бхагавантам — Верховной Личности Бога; джатаведа — полубога огня; са-рупинам — проявляющей форму; карма-каушалена — умелым проведением ритуальных церемоний; йаджанте — они поклоняются.

Обитатели острова Кушадвипа известны как кушалы, ковиды, абхиюкты и кулаЯки. Это соответствует делению на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Все они очищаются, совершая омовение в водах этих рек. Они очень умело проводят ритуальные церемонии в соответствии с указаниями ведических писаний. Так они поклоняются Господу, проявляющему Себя в виде полубога огня.

ТЕКСТ 17

парасйа брахманах сакшадж джата-ведо 'си хавйават деванам пурушанганам йаджнена пурушам йаджети

парасйа — Верховного; брахманах — Брахмана; сакшат — непосредственно; джата-ведах — ?; аси — ты есть; хавйават — тот, кто передает ведические подношения, состоящие из зерна и гхи; деванам — всех полубогов; пуруша-анганам — представляющих собой части тела Верховной Личности; йаджнена — совершая ритуальные жертвоприношения; пурушам — Верховной Личности; йаджа — пожалуйста, передавай подношения; ити — так.

[Вот мантра, с помощью которой обитатели Кушадвипы поклоняются богу огня]. О бог огня, ты — часть Верховной Личности Бога, Хари, и ты передаешь все, что приносится Ему в жертву. Поэтому мы просим тебя поднести Верховной Личности Бога компоненты ягий, которые мы предлагаем полубогам, — ведь на самом деле ими наслаждается Господь.

КОММЕНТАРИЙ: Полубоги — это слуги, помощники Верховной Личности Бога. Когда кто-то совершает поклонение полубогам, полубоги, как слуги Всевышнего, все, что приносится в жертву передают Господу, подобно сборщикам налогов, которые все, что собрано с населения, приносят в государственную казну. Полубоги не могут сами принимать то, что приносится в жертву: они просто передают эти подношения Верховной Личности Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: йасйа прасадад бхагават-прасадах — гуру является представителем Верховной Личности Бога, поэтому все, что ему предлагают, он передает Господу. Так и все полубоги, преданные слуги Верховного господа, передают Ему все, что предлагается им во время жертвоприношений. Нет ничего дурного в том, чтобы поклоняться полубогам, руководствуясь таким пониманием, но если кто-то думает, что полубоги независимы от Верховной Личности Бога и равны Ей, это называется хрита-гйаной, утратой разума (камаис таис таир хрита-гйанах). Тот, кто думает, что полубоги способны самостоятельно предоставлять какие-то блага, ошибается.

ТЕКСТ 18

татха гхритодад бахих краунчадвипо дви-гунах сва-манена кширодена парита упакОпто врито йатха кушадвипо гхритодена йасмин краунчо нама парвата-раджо двипа-нама-нирвартака асте.

татха — так же; гхрита-удат — океана очищенного масла; бахих — снаружи; краунча-двипах — еще один остров, Краунчадвипа; дви-гунах — вдвое больший по величине; са-манена — тех же размеров; кшира-удена — океаном молока; паритах — со всех сторон; упакОптах — окруженный; вритах — окружен; йатха — как; куша-двипах — остров Кушадвипа; гхрита-удена — океаном очищенного масла; йасмин — в котором; краунчах нама — который называется Краунчей; парвата-раджах — царь гор; двипа-нама — название острову; нирвартаках — дающий; асте — существует.

За океаном очищенного масла находится еще один остров, который называется Краунчадвипой и ширина которого равна 1 600 000 йоджан [12 800 000 миль], то есть вдвое превышает ширину океана очищенного масла. Так же, как Кушадвипа окружена океаном очищенного масла, Краунчадвипа окружена океаном молока, равным по ширине самому острову. На Краунчадвипе есть огромная гора, которая называется Краунчей и от которой берет свое название остров.

ТЕКСТ 19

йо 'сау гуха-прахаранонматхита-нитамба-кунджо 'пи кширодена-сичйамано бхагавата варуненабхигупто вибхайо бабхува.

йах — которая; асау — та (гора); гуха-прахарана — оружиями Карттикеи, сына Господа Шивы; унматхита — сотрясаемая; нитамба-кунджах — чьи деревья и овощи на склонах; апи — хотя; кшира-удена — океаном молока; асичйаманах — всегда омываемая; бхагавата — очень могущественным; варунена — полубогом Варуной; абхигуптах — защищаемая; вибхайах бабхува — стала бесстрашной.

Овощи, живущие на склонах горы Краунчи, были атакованы и уничтожены оружием Карттикеи, и все же гора обрела бесстрашие, ибо ее постоянно со всех сторон омывает океан молока и защищает Варунадева.

ТЕКСТ 20

тасминн апи праийаврато гхритаприштхо намадхипатих све двипе варшани сапта вибхаджйа тешу путра-намасу сапта риктхадан варшапан нивешйа свайам бхагаван бхагаватах парама-калйана-йашаса атма-бхутасйа хареш чаранаравиндам упаджагама.

тасмин — на том острове; апи — также; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; гхрита-приштхах — Гхритаприштха; нама — по имени; адхипатих — царь этого острова; све — свой; двипе — на острове; варшани — земель; сапта — семь; вибхаджйа — разделив; тешу — в каждой из них; путра-намасу — носящих имена его сыновей; сапта — семерых; риктха-дан — сыновей; варша-пан — хозяев варш; нивешйа — назначив; свайам — сам; бхагаван — очень могущественный; бхагаватах — Верховную Личность Бога; парама-калйана-йашасах — слава которой столь благоприятна; атма-бхутасйа — душу всех душ; харех чарана-аравиндам — лотосные стопы Господа; упаджагама — избрал своим прибежищем.

Правителем этого острова был еще один сын Махараджи Приявраты. Его звали Гхритаприштхой, и он был очень эрудированным ученым. Он также разделил свой остров между своими семью сыновьями. Разделив этот остров на семь частей, названных именами его сыновей, Гхритаприштха Махараджа полностью оставил семейную жизнь. Избрав своим прибежищем лотосные стопы Господа — души всех душ, — обладающего всеми благоприятными качествами, он достиг совершенства.

ТЕКСТ 21

амо мадхурухо мегхаприштхах судхама бхраджиштхо лохитарно ванаспатир ити гхритаприштха-сутас тешам варша-гирайах сапта саптаива надйаш чабхикхйатах шукло вардхамано бходжана упабархино нандо нанданах сарватобхадра ити абхайа амритаугха арйака тиртхавати рупавати павитравати шуклети.

амах — Ама; мадху-рухах — Мадхуруха; мегха-приштхах — Мегхаприштха; судхама — Судхама; бхраджиштхах — Бхраджиштха; лохитарнах — Лохитарна; ванаспатих — Ванаспати; ити — вот; гхритаприштха-сутах — сыновья Гхритаприштхи; тешам — этих сыновей; варша-гирайах — гоЯры, по которым проходят границы земель; сапта — семь; сапта — семь; эва — также; надйах — рек; ча — и; абхикхйатах — известных; шуклах вардхаманах — Шукла и Вардхамана; бходжанах — Бходжана; упабархинах — Упабархина; нандах — Нанда; нанданах — Нандана; сарватах-бхадрах — Сарватобхадра; ити — так; абхайа — Абхая; амритаугха — Амритаугха; арйака — Арьяка; тиртхавати — Тиртхавати; рупавати — Рупавати; павитравати — Павитравати; шукла — Шукла; ити — так.

Сыновей Махараджи Гхритаприштхи звали Амой, Мадхурухой, Мегхаприштхой, Судхамой, Бхраджиштхой, Лохитарной и Ванаспати. На их острове есть семь гор, обозначающие границы семи земель, а такжесемь рек. Названия этих гор — Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и Сарватобхадра, а рек — Абхая, Амритаугха, Арьяка, Тиртхавати, Рупавати, Павитравати и Шукла.

ТЕКСТ 22

йасам амбхах павитрам амалам упайунджанах пуруша-ришабха-дравина-девака-самгйа варша-пуруша апомайам девам апам пурненанджалина йаджанте.

йасам — всех рек; амбхах — воду; павитрам — самую святую; амалам — очень чистую; упайунджанах — используя; пуруша — Пуруша; ришабха — Ришабха; дравина — Дравина; девака — Девака; самгйах — получившие названия; варша-пурушах — обитатели этих варш; апах-майам — Варуне, владыке воды; девам — как божеству, принимающему поклонение; апам — воды; пурнена — с полными; анджалина — сложенными ладонями; йаджанте — поклоняются.

Обитатели Краунчадвипы разделены на четыре касты, которые называются пурушами, ришабхами, дравинами и деваками. Используя воЯды этих священных рек, они поклоняются Верховной Личности Бога, предлагая пригоршню водыЯ лотосным стопам Варуны — полубога, тело которого состоит из воды.

КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: апомайах асмайам — обитатели разных частей Краунчадвипы в сложенных ладонях предлагают освященную воду рек мурти, сделанному из камня или железа.

ТЕКСТ 23

апах пуруша-вирйах стха пунантир бхур-бхувах-сувах

та нах пунитамива-гхних спришатам атмана бхува ити

апах — о вода; пуруша-вирйах — наделенная энергией Верховной Личности Бога; стха — ты есть; пунантих — очищающая; бхух — планетной системы Бхух; бхувах — планетной системы Бхувах; сувах — планетной системы Свах; тах — та вода; нах — наши; пунита — очищает; амива-гхних — разрушающая грех; спришатам — тех, кто прикасается; атмана — по самой своей природе; бхувах — телаЯ; ити — так.

[Вот мантра, с помощью которой совершают свое поклонение обитатели Краунчадвипы]. О вода рек, ты наделена энергией Верховной Личности Бога и благодаря этому очищаешь три планетные системы: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Сама природа твоя такова, что ты уносишь грехи, вот почему мы прикасаемся к тебе. Пожалуйста, продолжай очищать нас.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:

бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме бхинна пракритир аштадха

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — таковы Мои восемь отделенных, материальных энергий». Энергия Господа охватывает своим влиянием все мироздание, так же, как тепло и свет, энергии Солнца, приводят в действие всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, это тоже энергии Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Мы можем реально видеть, как многие люди излечиваются от болезней, просто купаясь в Ганге, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в протекающих там реках.

ТЕКСТ 24

эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако нама махирухах сва-кшетра-вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам анувасайати.

эвам — так; пурастат — за; кшира-удат — от океана молока; паритах — со всех сторон; упавешитах — расположен; шака-двипах — еще один остров, Шакадвипа; два-тримшат — тридцать два; лакша — 100 000; йоджана — йоджан; айамах — размеры которого; саманена — равным по длине; ча — и; дадхи-манда-удена — океаном воды, напоминающей свернувшийся йоргурт; паритах — окруженный; йасмин — в которой (в той земле); шаках — шака; нама — которое называется; махирухах — фиЯговое дерево; сва-кшетра-вйападешаках — дающее название острову; йасйа — которого; ха — поистине; маха-сурабхи — очень ароматный; гандхах — запах; там двипам — тот остров; анувасайати — наполняет благоуханием.

За океаном молока расположен еще один остров, Шакадвипа, ширина которого 3 200 000 йоджан [25 600 000 миль]. Краунчадвипа окружена океаном молока, а Шакадвипа — океаном свернувшегося йоргурта, равным по ширине самому острову. На Шакадвипе есть большое дерево шака, от которого берет свое название остров. Это дерево источает прекраснейший аромат, который распространяется на весь остров.

ТЕКСТ 25

тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со 'пи вибхаджйа сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа-вишвадхара-самгйан нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша.

тасйа апи — и этого острова; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; эва — несомненно; адхипатих — правитель; намна — по имени; медха-титхих — Медхатитхи; сах апи — он тоже; вибхаджйа — разделив; сапта варшани — семь территорий, на которые делится остров; путра-намани — носящие имена его сыновей; тешу — в них; сва-атмаджан — своих сыновей; пуроджава — Пуроджаву; маноджава — Маноджаву; павамана — Паваману; дхумраника — Дхумранику; читра-репха — Читрарепху; баху-рупа — Бахурупу; вишвадхара — Вишвадхару; самгйан — имена которых; нидхапйа — поставив; адхипатин — правителями; свайам — Сам; бхагавати — в Верховную Личность Бога; ананте — в безграничную; авешита-матих — ум которого был полностью погружен; тапах-ванам — в лес, где занимаются медитацией; правивеша — он вошел.

Хозяина этого острова, также одного из сыновей Приявраты, звали Медхатитхи. Он тоже разделил свой остров на семь частей, назвав их именами своих сыновей, которых он сделал правителями этого острова. Этих сыновей звали Пуроджавой, Маноджавой, Паваманой, Дхумраникой, Читрарепхой, Бахурупой и Вишвадхарой. Разделив остров и сделав своих сыновей его правителями, Медхатитхи отошел от дел и, стремясь полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах Верховной Личности Бога, вошел в лес, где были подходящие условия для медитации.

ТЕКСТ 26

этешам варша-марйада-гирайо надйаш ча сапта саптаива ишана урушринго балабхадрах шатакесарах сахасрасрото девапало маханаса ити анагхайурда убхайасприштир апараджита панчапади сахасрасрутир ниджадхритир ити.

этешам — всех этих территорий; варша-марйада — выступая в роли границы; гирайах — большие горы; надйах ча — а также реки; сапта — семь; сапта — семь; эва — поистине; ишанах — Ишана; урушрингах — Урушринга; бала-бхадрах — Балабхадра; шата-кесарах — Шатакесара; сахасра-сротах — Сахасрарота; дева-палах — Девапала; маханасах — Маханаса; ити — так; анагха — Анагха; айурда — Аюрда; убхайасприштих — Убхаяспришти; апараджита — Апараджита; панчапади — Панчапади; сахасра-срутих — Сахасрасрути; ниджа-дхритих — Ниджадхрити; ити — так.

В этих землях тоже есть семь гор, по которым проходит граница, и семь рек. Названия гор — Ишана, Урушринга, Балабхадра, Шатакесара, Сахасрасрота, Девачала и Махвнаса, а рек — Анагха, Аюрда, Убхаяспришти, Апараджита, Панчапади, Сахасрасрути и Инджадхрити.

ТЕКСТ 27

тад-варша-пуруша ритаврата-сатйаврата-данавратануврата-намано бхагавантам вайв-атмакам пранайама-видхута-раджас-тамасах парама-самадхина йаджанте.

тат-варша-пурушах — обитатели этих земель; рита-врата — Ритаврата; сатйа-врата — Сатьяврата; дана-врата — Данаврата; ануврата — Ануврата; наманах — у которых четыре имени; бхагавантам — Верховной Личности Бога; вайу-атмакам — представленной полубогом Ваю; пранайама — практикой регулирования потоков воздуха в теле; видхута — изгнаны; раджах-тамасах — чьи страсть и невежество; парама — возвышенным; самадхина — трансом; йаджанте — они поклоняются.

Обитатели этих островов тоже разделены на четыре касты ритавратов, сатьявратов, данавратов и анувратов, в точности напоминающих брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Они занимаются пранаямой и мистической йогой и в трансе поклоняются Верховному Господу в форме Ваю.

ТЕКСТ 28

антах-правишйа бхутани йо бибхартй атма-кетубхих

антарйамишварах сакшат пату но йад-ваше спхутам

антах-правишйа — входя; бхутани — во всех живых существ; йах — который; бибхарти — поддерживает; атма-кетубхих — деятельностью внутренних потоков воздуха (праны, апаны и т. д.); антарйами — Сверхдуша, пребывающая внутри живого существа; ишварах — Верховная Личность; сакшат — непосредственно; пату — храни же; нах — нас; йат-ваше — под чьим контролем; спхутам — космическое проявление.

[Обитатели Шакадвипы поклоняются Верховной Личности Бога в форме Ваю, произнося следующие слова]. О Верховная Личность, пребывающая в теле как Сверхдуша, Ты руководишь всей деятельностью различных потоков воздуха [таких, как прана], тем самым поддерживая всех живых существ. О Господь, о Сверхдуша каждого, о Повелитель космического проявления — все сущее находится под Твоей властью, так защити же нас от всех опасностей.

КОММЕНТАРИЙ: С помощью одного из методов мистической йоги пранаямы — йог управляет потоками воздуха в теле, чтобы поддерживать его в здоровом состоянии. Так он достигает транса и пытается увидеть в глубине своего сердца Параматму. Пранаяма — это способ, позволяющий достичь самадхи, транса, чтобы полностью погрузиться в созерцание Верховного Господа, который пребывает в глубине сердца как антраями, Сверхдуша.

ТЕКСТ 29

эвам эва дадхи-мандодат паратах пушкарадвипас тато дви-гунайамах самантата упакалпитах саманена свадудакена самудрена бахир аврито йасмин брихат-пушкарам джвалана-шикхамала-канака-патрайутайутам бхагаватах камаласанасйадхйасанам парикалпитам.

эвам эва — так; дадхи-манда-удат — океаном йоргурта; паратах — за; пушкара-двипах — еще один остров, Пушкарадвипа; татах — чем тот (Шакадвипа); дви-гуна-айамах — который в два раза больше по величине; самантатах — со всех сторон; упакалпитах — окруженный; саманена — равным по ширине; сваду-удакена — со сладкой водой; самудрена — океаном; бахих — снаружи; авритах — окружен; йасмин — в котором; брихат — очень большой; пушкарам — лотос; джвалана-шикха — как языки пламени; амала — чистых; канака — золотых; патра — листьев; айута-айутам — имея 100 000 000; бхагаватах — очень могущественного; камала асанасйа — Господа Брахмы, восседающего на цветке лотоса; адхйасанам — местом, где сидит; парикалпитам — считается.

За океаном йоргурта находится еще один остров, Пушкарадвипа, ширина которого 6 400 000 йоджан [51 200 000 миль], то есть он вдвое шире океана йоргурта. Он окружен океаном очень сладкой воды, равным по ширине самому острову. На Пушкарадвипе растет огромный лотос со 100 000 000 лепестков из чистого золота, сияющих, как языки пламени. Считается, что на этом лотосе восседает Господь Брахма — могущественнейшее живое существо, которое иногда еще называют бхагаваном.

ТЕКСТ 30

тад-двипа-мадхйе манасоттара-намаика эварвачина-парачина-варшайор марйадачало 'йута-йоджаноччхрайайамо йатра ту чатасришу дикшу чатвари пурани лока-паланам индрадинам йад-упариштат сурйа-ратхасйа мерум парибхраматах самватсаратмакам чакрам деванам ахо-ратрабхйам парибхрамати.

тат-двипа-мадхйе — на том острове; манасоттара — Манасоттара; нама — которая называется; эках — одна; эва — поистине; арвачина — на этой стороне; парачина — и с той стороны, то есть снаружи; варшайох — территорий; марйада — обозначая границу; ачалах — огромная гора; айута — десять тысяч; йоджана — восемь миль; уччхрайа-айамах — высота и ширина которой; йатра — где; ту — но; чатасришу — в четырех; дикшу — направлениях; чатвари — четыре; пурани — города; лока-паланам — правителей планетных систем; индра-адинам — возглавляемых Индрой; йат — которой; упариштат — на вершине; сурйа-ратхасйа — колесницы бога Солнца; мерум — город Меру; парибхраматах — объезжая вокруг; самватсара-атмакам — состоящее из одной самватсары; чакрам — колесо или орбита; деванам — полубогов; ахах-ратрабхйам — днем и ночью; парибхрамати — движется вокруг.

В центре этого острова находится огромная гора, которая называется Манасоттарой и образует границу между его внутренней и внешней стороной. Ее ширина и высота — 10 000 йоджан [80 000]. На этой горе, с четырех разных сторон, расположены резиденции полубогов, в том числе Индры. На вершине этой горы по орбите, которая называется Самватсарой, в колеснице бога Солнца путешествует само Солнце, объезжая вокруг горы Меру. Путь Солнца по северной стороне называется Уттараяной, а по южной — Дакшинаяной. Одной стороной представлен день полубогов, а другой — их ночь.

КОММЕНТАРИЙ: О движении Солнца говорится и в «Брахма-самхите» (5.52): йасйагйайа бхрамати самбхрита-кала-чакрах. Солнце проходит по своей орбите вокруг горы Сумеру, проводя шесть месяцев на северной стороне и шесть — на южной. Из этого складывается продолжительность дня и ночи полубогов, живущих в высших планетных системах.

ТЕКСТ 31

тад-двипасйапй адхипатих праийаврато витихотро намаитасйатмаджау

раманака-дхатаки-наманау варша-пати нийуджйа са свайам пурваджавад-бхагават-карма-шила эвасте.

тат-двипасйа — того острова; апи — тоже; адхипатих — правитель; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; витихотрапо нама — по имени Витихотра; этасйа — его; атма-джау — двум сыновьям; раманака — Раманака; дхатаки — и Дхатаки; наманау — которых звали; варша-пати — правителями двух земель; нийуджйа — назначив; сах свайам — сам; пурваджа-ват — как и другие братья; бхагават-карма-шилах — поглощенный деятельностью, направленной на удовлетворение Верховной Личности Бога; эва — поистине; асте — пребывает.

У правителя этого острова, сына Махараджи по имени Витихотра, было два сына: Раманака и Дхатаки. Пожаловав каждому из этих двух сыновей одну из сторон острова, он, как и его старший брат Медхатитхи, занялся деятельностью, посвященной Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 32

тад-варша-пуруша бхагавантам брахма-рупинам сакармакена карманарадхайантидам чодахаранти.

тат-варша-пурушах — обитатели того острова; бхагавантам — Верховной Личности Бога; брахма-рупинам — явившей Себя в образе Господа Брахмы, восседающего на лотосе; са-кармакена — ради осуществления материальных желаний; кармана — совершая ритуальные действия в соответствии с указаниями Вед; арадхайанти — поклоняются; идам — это; ча — и; удахаранти — они поют.

Ради осуществления материальных желаний обитатели этой земли поклоняются Верховной Личности Бога, представленной Господом Брахмой, вознося Господу такие молитвы.

ТЕКСТ 33

йат тат кармамайам лингам брахма-лингам джано 'рчайет

экантам адвайам шантам тасмаи бхагавате нама ити

йат — которая; тат — та; карма-майам — достижимая системой ведических ритуалов; лингам — форма; брахма-лингам — дающая знание о Верховном Брахмане; джанах — человек; арчайет — должен поклоняться; экантам — имеющий полную веру в единого Всевышнего; адвайам — неотличный; шантам — исполненный покоя; тасмаи — ему; бхагавате — могущественнейшему; намах — наши поклоны; ити — так.

Господь Брахма известен как карма-майа, тело ритуальных церемоний, потому что, проводя ритуальные церемонии, можно достичь его положения, а также потому, что из него проявляются ведические ритуальные гимны. Он постоянен в своей преданности Верховной Личности Бога и потому, в некотором смысле, неотличен от Господа. Тем не менее, следует поклоняться ему не так, как это делают монисты, а считая его и Всевышнего двумя разными личностями. Нужно всегда оставаться слугой Верховного Господа, Верховного Божества, являющегося высшим объектом поклонения. В глубоком почтении склоняемся мы перед Господом Брахмой, который суть ведическое знание в проявленной форме.

КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в этом стихе играет слово карма-майам («достижимый с помощью системы ведических ритуалов»). В Ведах говорится: свадхарма-ништхах шата-джанмабхих пуман виринчатам эти — «Тот, кто хотя бы в течение ста жизней строго следует принципам варнашрама-дхармы, в награду получит пост Господа Брахмы». Существенно и то, что Господь Брахма, хотя он чрезвычайно могущественнен, никогда не думает, что он и Верховная Личность Бога суть одно: он всегда помнит о своем положении вечного слуги Господа. На духовном уровне Господь и Его слуга неотличны друг от друга, поэтому в данной молитве к Брахме обращаются как к бхагавану. Собственно Бхагаван — это Верховная Личность Бога, Кришна, но преданному, который с полной верой служит Ему, открывается смысл ведической литературы, и потому Брахму еще называют брахма-лингой, то есть «тем, чье тело целиком состоит из ведического знания».

ТЕКСТ 34

татах парастал локалока-намачало локалокайор антарале парита упакшиптах.

татах — океана сладкой питьевой воды; парастат — за; локалока-нама — которая называется Локалокой; ачалах — гора; лока-алокайох антарале — между теми странами, которые полностью освещены солнцем, и теми, где нет солнечного света; паритах — со всех сторон; упакшиптах — существует.

А еще дальше, за океаном сладкой воды, окружая его со всех сторон, расположена гора Локалока, которая отделяет страны, полные солнечного света, от тех, которые не освещены солнцем.

ТЕКСТ 35

йаван манасоттара-мервор антарам тавати бхумих канчанй анйадарша-талопама йасйам прахитах падартхо на катханчит пунах пратйупалабхйате тасмат сарва-саттва-парихритасит.

йават — таких же размеров; манасоттара-мервох антарам — земля между Манасоттарой и Меру (начиная с середины горы Сумеру); тавати — столь же большая; бхумих — земля; канчани — сделанная из золота; анйа — другая; адарша-тала-упама — поверхность которой подобна поверхности зеркала; йасйам — на которую; прахитах — уроненный; падартхах — предмет; на — не; катханчит — никоим образом; пунах — снова; пратйупалабхйате — находится; тасмат — поэтому; сарва-саттва — всеми живыми существами; парихрита — покинута; асит — была.

За океаном сладкой воды находится земля, равная по ширине территории, которая простирается от середины горы Сумеру до границы горы Манасоттары. В той земле много живых существ, а за ней расположена еще одна земля, которая простирается до горы Локалоки и создана из золота. Ее золотая поверхность отражает свет, как зеркало, так что всякий упавший на эту землю физический предмет навсегда пропадает из виду. Вот почему все живые существа покинули эту золотую землю.

ТЕКСТ 36

локалока ити самакхйа йад аненачалена

локалокасйантарвар-тинавастхапйате.

лока — со светом (или с обитателями); алоках — без света (или без обитателей); ити — так; самакхйа — обозначение; йат — которое; анена — этой; ачалена — горой; лока — земли, населенной живыми существами; алокасйа — и земли, где нет живых существ; антарвартина — расположенной посередине; авастхапйате — установлено.

Между теми странами, которые заселены живыми существами, и необитаемыми землями стоит огромная гора, которая отделяет их друг от друга и потому известна как Локалока.

ТЕКСТ 37

са лока-трайанте парита ишварена вихито йасмат сурйадинам дхрувапаварганам джйотир-гананам габхастайо 'рвачинамс три локан авитанвана на кадачит парачина бхавитум утсаханте тавад ун-наханайамах.

сах — та гора; лока-трайа-анте — в конце трех лок (Бхурлоки, Бхуварлоки и Сварлоки); паритах — со всех сторон; ишварена — Верховной Личностью Бога, Кришной; вихитах — созданная; йасмат — от которой; сурйа-адинам — планеты Солнце; дхрува-апаварганам — до Дхрувалоки и других, низших небесных тел; джйотих-гананам — всех светил; габхастайах — лучи; арвачинан — на этой стороне; трин — три; локан — планетные системы; авитанванах — распространяя на все; на — не; кадачит — когда-либо; парачинах — за пределами этой горы; бхавитум — быть; утсаханте — способны; тават — такова; уннахана-айамах — высота этой горы.

Гора Локалока была поставлена по высочайшей воле Кришны в качестве внешней границы трех миров: Бхурлоки, Бхуварлоки и Сварлоки, чтобы удерживать солнечные лучи, распространяющиеся по всей вселенной. Лучи каждого светила, от Солнца и до Дхрувалоки, распространяются по всем трем мирам, но только в пределах, установленных этой горой. Она настолько высока — выше даже Дхрувалоки, — что заграждает путь лучам светил, поэтому они никогда не выходят за ее пределы.

КОММЕНТАРИЙ: Говоря о лока-трайе, мы имеем в виду три основные планетные системы, на которые делится вселенная: Бхух, Бхуваг и Свах. К восьми сторонам света, окружающим эти планетные системы, относятся восток, запад, север, юг, северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад. Гора Локалока была установлена в качестве внешней границы всех лок с тем, чтобы лучи Солнца и других светил равномерно распределялись по всей вселенной.

Этот стих представляет собой не только яркое, но и строго научное описание того, как солнечные лучи расходятся по разным планетным системам вселенной. Рассказывая Махарадже Парикшиту об устройстве вселенной, Шукадева Госвами повторил то, что слышал от своего предшественника. Он передал эти знания пять тысяч лет назад, но они существовали еще задолго до этого, поскольку Шукадева Госвами получил их по цепи ученической преемственности. Эти знания передаются по цепи ученической преемственности, и именно поэтому они совершенны. Современные же научные знания получены, в лучшем случае, несколько столетий назад. Так что, даже если совеременные ученые не соглашаются с другими фактами, изложенными в «Шримад-Бхагаватам», нельзя просто отбрасывать астрономические данные, полученные совершенным путем и существовавшие задолго до того, как ученые смогли хотя бы представить себе такие цифры. Из «Шримад-Бхагаватам» можно получить очень много информации, тогда как современные ученые ничего не знают о других планетных системах, и даже о той планете, на которой мы сейчас живем, им мало что известно.

ТЕКСТ 38

этаван лока-винйасо мана-лакшана-самстхабхир вичинтитах кавибхих са ту панчашат-коти-ганитасйа бху-голасйа турийа-бхаго 'йам локалокачалах.

этаван — настолько; лока-винйасах — расположение различных планет; мана — с размерами; лакшана — признаками; самстхабхих — а также с их различными положениями; вичинтитах — установлено с помощью научных расчетов; кавибхих — эрудированными учеными; сах — то; ту — но; панчашат-коти — 500 000 000 йоджан; ганитасйа — вычислено по; бху-голасйа — планетной системы, которая называется Бхуголокой; турийа-бхагах — одна четвертая; айам — эта; локалока-ачалах — гора Локалока.

Так эрудированные ученые, свободные от ошибок, иллюзий и склонности обманывать, описали планетные системы, указав признаки, размеры и местоположение каждой из них. Тщательно изучив этот вопрос, они установили, что расстояние между Сумеру и горой Локалокой равняется одной четверти диаметра вселенной, то есть 125 000 000 йоджан [одному миллиарду миль].

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур предоставил точные астрономические сведения о расположении горы Локалоки, перемещениях солнечного шара, а также расстоянии от Солнца до окружности вселенной. Однако специальные термины, которые встречаются в астрономических данных, содержащихся в «Джьотир-веде», труднопереводимы на английский язык. Поэтому, чтобы читатель все же мог ознакомиться с точными данными об устройстве вселенной, мы решили привести эти данные, предоставленные Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакуром, прямо на …

са ту локалокас ту бху-голакасйа бху-самбандханда-голакасйетй артхах. сурйасй эва бхуво 'пй анда-голакайор мадхйа-вартитват кха-голам ива бху-голам апи панчашат-коти-йоджана-праманам тасйа турийа-бхагах сардха-двадаша-коти-йоджана-вистароччхрайа итй артхах бхус ту чатус-тримшал-лакшонапанчашат-коти-прамана джнейа. йатха меру-мадхйан манасоттара-мадхйа-парйантам сардха-сапта-панчашал-лакшоттара-коти-йоджана-праманам. манасоттара-мадхйат свадудака-самудра-парйантам шан-навати-лакша-йоджана-праманам татах канчани-бхумих сардха-сапта-панчашал-лакшоттара-коти-йоджана-прамана эвам экато меру-локалокайор антаралам экадаша-шал-лакшадхика-чатуш-коти-паримитам анйато 'пи татхатйето локалокал лока-парйантам стханам двавимшати-лакшоттарашта-коти-паримитам локалокад бахир апй экатах этавад эва анйато 'пй этавад эва йад вакшйате, йо 'нтар-вистара этена хй алока-париманам ча вйакхйатам йад-бахир локалокачалад итй экато локалоках сардха-двадаша-коти-йоджана-париманах анйато 'пи са татхетй эвам чатус-тримшал-лакшонапанчашат-коти-прамана бхух сабдхи-двипа-парвата джнейа. ата еванда-голакат сарвато дикшу сапта-даша-лакша-йоджанавакаше вартамане сати притхивйах шеша-нагена дхаранам диг-гаджаиш ча нишчали-каранам сартхакам бхавед анйатха ту вйакхйантаре панчашат-коти-праманатвад анда-голака-лагнатве тат тат сарвам акинчит-карам сйат чакшуше манвантаре чакасмат маджджанам шри-вараха-девеноттхапанам ча дургхатам сйад итй адикам вивечанийам.

ТЕКСТ 39

тад-упариштач чатасришв ашасватма-йонинакхила-джагад-гурунадхинивешита йе двирада-патайа ришабхах пушкарачудо вамано 'параджита ити сакала-лока-стхити-хетавах.

тат-упариштат — на вершине горы Локалоки; чатасришу ашасу — в четырех направлениях; атма-йонина — Господом Брахмой; акхила-джагат-гуруна — духовным учителем всей вселенной; адхинивешитах — поставлены; йе — все те; двирада-патайах — лучшие из слонов; ришабхах — Ришабха; пушкара-чудах — Пушкарачуда; ваманах — Вамана; апараджитах — Апараджита; ити — так; сакала-лока-стхити-хетавах — причины поддержания различных планет во вселенной.

На вершине горы Локалоки стоят четыре гаджа-пати, лучшие из слонов, поставленные по четырем направлениям Господом Брахмой, верховным духовным учителем всей вселенной. Этих слонов зовут Ришабхой, Пушкарачудой, Ваманой и Апараджитой. На них лежит ответственность за поддержание планетных систем в этой вселенной.

ТЕКСТ 40

тешам сва-вибхутинам лока-паланам ча вивидха-вирйопабримханайа бхагаван парама-маха-пурушо маха-вибхути-патир антарйамй атмано вишуддха-саттвам дхарма-гйана-ваирагйаишварйадй-ашта-маха-сиддхй-упалакшанам вишваксенадибхих сва-паршада-правараих париварито ниджа-варайудхопашобхитаир ниджа-бхуджа-дандаих сандхарайаманас тасмин гири-варе самантат сакала-лока-свастайа асте.

тешам — всех их; сва-вибхутинам — Своих личных экспансий и помощников; лока-паланам — которым поручено следить за положением дел во вселенной; ча — и; вивидха — разновидности; вирйа-упабримханайа — для распространения могущества; бхагаван — Верховная Личность Бога; парама-маха-пурушах — высший обладатель всех достояний, Верховная Личность Бога; маха-вибхути-патих — владыка всех непостижимых способностей; антарйами — Сверхдуша; атманах — Себя; вишуддха-саттвам — бытие которого незагрязнено материальными гунами природы; дхарма-гйана-ваирагйа — религии, чистого знания и отречения; аишварйа-ади — любых достояний; ашта — восьми; маха-сиддхи — и великих мистических совершенств; упалакшанам — имея свойства; вишваксена-адибхих — Своей экспансией по имени Вишваксена и другими; сва-паршада-правараих — лучшими из личных помощников; париваритах — окруженный; ниджа — Своими; вара-айудха — разными видами оружия; упашобхитаих — украшенный; ниджа — собственными; бхуджа-дандаих — могучими руками; сандхарайаманах — проявляя эту форму; тасмин — на той; гири-варе — огромной горе; самантат — со всех сторон; сакала-лока-свастайе — на благо всех планетных систем; асте — существует.

Верховная Личность Бога — обладатель всех трансцентных достояний и владыка духовного неба. Он — Верховная Личность, Бхагаван, Сверхдуша каждого. Полубогам, возглавляемым Индрой, царем рая, доверено следить за порядком в материальном мире. Чтобы принести благо всем существам, живущим на самых разных планетах, и придать сил вышеупомянутым слонам, а также полубогам, Господь проявляет Себя на вершине этой горы в духовном теле, незагрязненном гунами материальной природы. Окруженный Своими личными экспансиями и такими помощниками, как Вишваксена, Он демонстрирует все Свои совершенные достояния [такие, как религия и знание], а также мистические способности [такие, как анима, лагхима и махима]. Украшенный разными видами оружия, которые Он держит в Своих четырех руках, Он выглядит очень привлекательным.

ТЕКСТ 41

акалпам эвам вешам гата эша бхагаван атма-йогамайайа вирачита-вивидха-лока-йатра-гопийайетй артхах.

а-калпам — на время существования мирохдания; эвам — так; вешам — облик; гатах — принял; эшах — этот; бхагаван — Верховная Личность Бога; атма-йога-майайа — собственной духовной энергией; вирачита — созданную; вивидха-лока-йатра — жизнь в разных планетных системах; гопийайа — просто чтобы поддерживать; ити — так; артхах — цель.

Разнообразные формы Верховной Личности Бога, например Нараяны и Вишну, замечательно украшены различными видами оружия. Господь являет эти формы, чтобы поддерживать самые разные планеты, созданные Его же энергией, йогамайей.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.6) Господь Кришна говорит: самбхавамй атма-майайа — «Я являю Себя посредством Своей внутренней энергии». Слово атма-майа относится к личной энергии Господа, йогамайе. Создавая и материальный, и духовный мир с помощью йогамайи, Верховная Личность Бога лично поддерживает их, являя Себя в формах, которые относятся к различным категориям, — например, в форме Вишну-мурти или полубогов. Он хранит материальный космом от начала и до конца его существования, и Он же лично поддерживает духовный мир.

ТЕКСТ 42

йо 'нтар-вистара этена хй алока-париманам ча вйакхйатам йад бахир локалокачалат. татах парастад йогешвара-гатим вишуддхам удахаранти.

йах — то, которое; антах-вистарах — расстояние внутри горы Локалоки; этена — этим; хи — поистине; алока-париманам — ширина территории, которая называется Алока-варшей; ча — и; вйакхйатам — описывается; йат — которое; бахих — снаружи; локалока-ачалат — за горой Локалокой; татах — тем; парастат — за; йогешвара-гатим — путь, по которому Йогешвара (Кришна) проник через оболочки вселенной; вишуддхам — без материального загрязнения; удахаранти — говорят.

Дорогой царь, по ту сторону горы Локалоки расположена территория, которая называется Алка-варшей и простирается на ту же ширину, что и зеЯмли с внутренней стороны горы, то есть на 125 000 000 йоджан [один миллиард миль]. За Алока-варшей находится место, куда попадают те, кто ищет освобождения из материального мира. Это совершенно чистое, неподвластное материальным гунам природы место, и именно через него провел господь Кришна Арджуну, чтобы вернуть сыновей брахмана.

ТЕКСТ 43

анда-мадхйа-гатах сурйо дйав-абхумйор йад антарам

сурйанда-голайор мадхйе котйах сйух панча-вимшатих

анда-мадхйа-гатах — расположенный в центре вселенной; сурйах — солнечный шар; дйав-абхумйох — двух планетных систем: Бхурлоки и Бхуварлоки; йат — который; антарам — между; сурйа — Солнца; анда-голайох — и шарообразной вселенной; мадхйе — в середине; котйах — группы по десять миллионов; сйух — есть; панча-вимшатих — двадцать пять.

Если считать по вертикали, Солнце расположено в середине вселенной, в области между Бхурлокой и Бхуварлокой, которая называется антарикшей, то есть открытым космосом. Расстояние от Солнца до края вселенной — двадцать пять коти йоджан [два миллиарда миль].

КОММЕНТАРИЙ: Слово коти означает «десять миллионов», а одна йоджана составляет восемь миль. Диаметр этой вселенной — пятьдесят коти йоджан (четыре миллиарда миль). Солнце же находится в середине вселенной, стало быть, расстояние от Солнца до края всленной — двадцать пять коти йоджан (два миллиарда миль).

ТЕКСТ 44

мрите 'нда эша этасмин йад абхут тато мартанда ити вйападешах.

хиранйагарбха ити йад дхиранйанда-самудбхавах.

мрите — мертвый; анде — в шар; эшах — этот; этасмин — в этот; йат — который; абхут — сам вошел во время сотворения; татах — от этого; мартанда — Мартанда; ити — так; вйападешах — обозначение; хиранйа-гарбхах — известный как Хираньягарбха; ити — так; йат — потому что; хиранйа-анда-самудбхавах — его материальное тело было создано из Хираньягарбхи.

Бога Солнца еще называют Вайраджей, то есть совокупным материальным телом для всех живых существ. Во время сотворения он вошел в это безжизненное яйцо вселенной, поэтому его также называют Мартандой. Кроме того, он известен как Хираньягарбха, поскольку получил свое материальное тело от Хираньягарбхи [Господа Брахмы].

КОММЕНТАРИЙ: Занимать пост Господа Брахмы могут те живые существа, которые в своем духовном развитии достигли очень высокого уровня. Если же во вселенной нет таких живых существ, Господь Вишну, Верховная Личность Бога, Сам становится Господом Брахмой, но это происходит очень редко. Таким образом, Брахмы бывают двух видов. Иногда Брахма — это обыкновенное живое существо, а иногда — Верховная Личность Бога. Брахма, о котором идет речь в данном стихе, — обыкновенное живое существо. В любом случае, выступает ли в роли Брахмы Верховная Личность Бога или обыкновенное живое существо его называют Вайраджа Брахмой и Хираньягарбха Брахмой. Поэтому и бога Солнца называют Вайраджа Брахмой.

ТЕКСТ 45

сурйена хи вибхаджйанте дишах кхам дйаур махи бхида

сваргапаваргау нарака расаукамси ча сарвашах

сурйена — богом Солнца, который находится внутри планеты Солнца; хи — поистине; вибхаджйанте — разделены; дишах — стороны света; кхам — небо; дйаух — райские планеты; махи — земные планеты; бхида — другие подразделения; сварга — райские планеты; апаваргау — и места для достижения освобождения; нараках — адские планеты; расаукамси — такие, как Атала; ча — тоже; сарвашах — все.

О царь, деление на стороны света в этой вселенной осуществляет бог Солнца и планета Солнце. Только благодаря присутствию Солнца мы способны постичь, что представляет собой небо, высшие планеты, этот мир и низшие планеты, и только благодаря Солнцу можно понять, какие места предназначены для материальных наслаждений, какие — для достижения освобождения, акакие относятся к адским и подземным.

ТЕКСТ 46

дева-тирйан-манушйанам сарисрипа-савирудхам

сарва-джива-никайанам сурйа атма дриг-ишварах

дева — полубогов; тирйак — низших животных; манушйанам — и людей; сарисрипа — насекомых и змей; са-вирудхам — а также деревьев и остальных растений; сарва-джива-никайанам — всех групп живых существ; сурйах — бог Солнца; атма — источник жизни; дрик — глаз; ишварах — Личность Бога.

Все живые существа, в том числе полубоги, люди, животныее, птицы, насекомые, пресмыкающиеся, ползучие растения и деревья, зависят от тепла и света, которые дает бог Солнца, находящийся на планете Солнце. Более того, именно благодаря присутствию Солнца все живые существа обладают способностью видеть, и потому его называют дриг-ишварой, то есть Личностью Бога, которая управляет зрением.

КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говрит: серйа атма атматвенопасйах. Подлинный источник жизни всех существ в данной вселенной это Солнце. Поэтому оно упасйа, заслуживает поклонения. Мы поклоняемся богу Солца, повторяя мантру Гаятри (ом бхур бхувах свах тат савитур варенйам бхарго девасйа дхимахи). Сурья — источник жизни этой вселенной, и для каждой из бесчисленных вселенных источником жизни является ее бог солнца, так же как источник жизни всего мироздания — Верховная Личность Бога. У нас есть информация о том, что Вайраджа, Хараньягарбха, вошел в огромный безжизненный материальный шар, который называется Солнцем. Это значит, что теория, которой придерживаются так называемые ученые и согласно которой на Солнце никто не живет, ошибочна. А в «Бхагавад-гите» говорится, что сначала Кришна преподал ее («Бхагавад-гиту») богу Солнца (имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам). Итак, Солнце не пустует — оно населено живыми существами и у него есть управляющее божество по имени Вайраджа, или Вивасван. В отличие от Земли, Солнце — огненная планета, однако все его обитатели обладают соответствующим телом, позволяющим жить там без всяких проблем.