Двадцать первая глава повествует о династии, ведущей начало от Махараджи Бхараты, сына Махараджи Душманты. В этой главе прославляются Рантидева, Аджамидха и другие цари.

У Манью, сына Бхарадважди, было пятеро сыновей: Брихаткшатра, Джая, Махавирья, Нара и Гарга. У сына Нары, Санкрити, было двое сыновей: Гуру и Рантидева. Поскольку Рантидева, будучи возвышенным преданным, видел в каждом живом существе частицу Бога, Верховной Личности, он посвятил ум, речь и самого себя служению Верховному Господу и Его преданным. Милосердие Рантидевы было так велико, что иногда он отдавал свою пищу нуждающимся, и тогда ему и членам его семьи приходилось поститься. Однажды, Рантидеве, который до этого постился в течение сорока восьми дней, отказавшись даже от воды, принесли вкусные яства, приготовленные на топленом масле, но как только он собрался поесть, в гости к нему пришел брахман. Рантидева сразу же отдал часть яств брахману. Когда брахман ушел, Рантидева уже собрался съесть то, что осталось, но вдруг пришел шудра. Тогда Рантидева отдал часть пищи шудре, а часть оставил себе. Но как только он собрался поесть, пришел еще один гость. Рантидева отдал ему остатки пищи и уже собрался удовольствоваться водой, но и этого ему не удалось сделать. Пришел гость, изнывающий от жажды, и Рантидева отдал ему воду. Все это произошло по воле Верховной Личности, Бога, который захотел прославить Своего преданного и показать, какие трудности он готов претерпеть ради служения Господу. Верховный Господь, чрезвычайно довольный Рантидевой, поручил ему самое сокровенное служение. Такое служение Верховная Личность Бога доверяет не всем, а только чистым преданным.

У Гарги, сына Манью, был сын по имени Шини. Сына Шини звали Гаргья. Хотя по происхождению Гаргья был кшатрием, сыновья его стали брахманами. У Махавирьи был сын, которого звали Дуритакшая, а его сыновей звали Трайяруни, Кави и Пушкараруни. Хотя эти сыновья Дуритакшаи родились в семье царя-кшатрия, они тоже стали брахманами. Сын Брихаткшатры, Хасти, основал город Хастинапура. Сыновей Хасти звали Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи, во главе с Приямедхой, были брахманами. Другого сына Аджамидхи звали Брихадишу. Один за другим, его род продолжили Брихаддхану, Брихаткая, Джаядратха, Вишада и Сьенаджит. У Сьенаджита было четверо сыновей: Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса. Сына Ручишравы звали Пара, а сыновей Пары звали Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей. Кроме них, у Нипы был сын по имени Брахмадатта. У его сына, Вишваксены, был сын, которого звали Удаксена, а сына Удаксены звали Бхаллата. У Двимидхми был сын по имени Явинара. Критиман, Сатьядхрити, Дридханеми, Супаршва, Сумати, Саннатиман, Крити, Нипа, Удграюдха, Кшемья, Сувира, Рупинджая и Бахуратха продолжили род Явинары. Пурумидха был бездетен. У Аджамидхи, помимо упомянутых сыновей, был еще один, Нила, ставший отцом Шанти. После Шанти этот род продолжили Сушанти, Пуруджа, Арка и Бхармьяшва. У Бхармьяшвы было пятеро сыновей. Один из них, Мудгала, стал родоначальником династии брахманов. Жена Мудгалы родила ему близнецов-мальчика по имени Диводас и девочку, которую назвали Ахалья. Шатананда был сыном Ахальи и Гаутамы. У Шатананды был сын, которого звали Сатьядхрити, а у того был сын по имени Шарадван. Сын Шарадвана прославился под именем Крипа. Крипи, дочь Шарадвана, вышла замуж за Дроначарью.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

витатхасйа сутан манйор брихаткшатро джайас татах

махавирйо наро гаргах санкритис ту наратмаджах

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; витатхасйа — у Витатхи (Бхарадваджи), который стал приемным сыном Махараджи Бхараты, когда последнего охватило разочарование; сутат — от сына; манйох — по имени Манью; брихаткшатрах — Брихаткшатра; джайах — Джая; татах — у него; махавирйах — Махавирья; нарах — Нара; гаргах — Гарга; санкритих — Санкрити; ту — несомненно; нара-атмаджах — сын Нары.

Шукадева Госвами сказал: Поскольку Бхарадваджу принесли полубоги-маруты, его назвали Витатхой. Витатха был отцом Манью, а у Манью было пятеро сыновей: Брихаткшатра, Джая, Махавирья, Нара и Гарга. Сына Нары звали Санкрити.

ТЕКСТ 2

гуруш ча рантидеваш ча санкритех панду-нандана

рантидевасйа махима ихамутра ча гийате

гурух — сын по имени Гуру; ча — и; рантидевах ча — а также сын по имени Рантидева; санкритех — у Санкрити; панду-нандана — о потомок Панду, Махараджа Парикшит; рантидевасйа — Рантидеве; махима — славу; иха — в этом мире; амутра — в следующем; ча — также; гийате — поют.

О потомок Панду, Махараджа Парикшит, у Санкрити было двое сыновей, Гуру и Рантидева. Рантидева известен не только в этом мире, но и в следующем, ибо ему поют славу как люди, так и полубоги.

ТЕКСТ 3-5

вийад-виттасйа дадато лабдхам лабдхам бубхукшатах

нишкинчанасйа дхирасйа сакутумбасйа сидатах

вйатийур ашта-чатваримшад аханй апибатах кила

гхрита-пайаса-самйавам тойам пратар упастхитам

криччхра-прапта-кутумбасйа кшут-тридбхйам джата-вепатхох

атитхир брахманах кале бхокту-камасйа чагамат

вийат-виттасйа — Рантидева, который принимал то, что посылало ему Провидение, подобно птице чатака, которая довольствуется дождевой водой; дадатах — который давал другим; лабдхам — все, что имел; лабдхам — этими дарами; бубхукшатах — он довольствовался; нишкинчанасйа — всегда нуждающийся; дхирасйа — в то же время, владеющий собой; са-кутумбасйа — даже с членами своей семьи; сидатах — очень страдая; вйатийух — прошли; ашта-чатваримшат — сорок восемь; ахани — дней; апибатах — даже не пил воды; кила — поистине; гхрита-пайаса — пища, приготвленная на гхи и молоке; самйавам — разнообразные злаки; тойам — вода; пратах — утром; упастхитам — неожиданно пришел; криччхра-прапта — испытывающий страдания; кутумбасйа — чьи родные; кшут-тридбхйам — от жажды и голода; джата — начали; вепатхох — дрожать; атитхих — гость; брахманах — брахман; кале — как только; бхокту-камасйа — Рантидева, собиравшийся поесть; ча — и; агамат — пришел.

Рантидева никогда не пытался добыть средств к существованию. Сам он всегда довольствовался тем, что посылало ему Провидение, но когда к нему приходили гости, он отдавал им все, что имел. Так Рантидева и члены его семьи, подвергали себя суровым лишениям. От голода и жажды Рантидеву и его родных бросало в дрожь, но даже тогда он не терял самообладания. Однажды утром, Рантидеве, который до этого постился в течение сорока восьми дней, принесли воду и яства, приготовленные на молоке и топленом масле, но как только царь с членами своей семьи собрался поесть, в гости к ним пришел брахман.

ТЕКСТ 6

тасмаи самвйабхаджат со 'ннам адритйа шраддхайанвитах

харим сарватра сампашйан са бхуктва прайайау двиджах

тасмаи — ему (брахману); самвйабхаджат — отдав его долю; сах — он (Рантидева); аннам — пищи; адритйа — с великим почтением; шраддхайа анвитах — и с верой; харим — Верховного Господа; сарватра — повсюду; сампашйан — наблюдая; сах — он; бхуктва — поев; прайайау — ушел; двиджах — этот брахман.

Поскольку Рантидева понимал, что Верховный Господь присутствует повсюду и в каждом живом существе, он с верой и почтением встретил гостя, и накормил его. Поев, брахман удалился.

КОММЕНТАРИЙ: Рантидева понимал, что Верховный Господь присутствует повсюду и в каждом живом существе, но он не считал, что от этого каждое живое существо становится Богом. Кроме того, он не проводил различий между одним живым существом и другим. Рантидева ощущал присутствие Господа как в теле брахмана, так и в теле чандала. Это и есть истинное понимание равенства, что Господь Сам подтверждает в «Бхагавад-гите» (5.18):

видйа-винайа-сампанне брахмане гави хастини

шуни чаива шва-паке ча пандитах сама-даршинах

«Смиренный мудрец, обладающий истинным знанием, одинаково относится к ученому брахману, корове, слону, собаке и собакоеду [неприкасаемому]». Пандит, или мудрец, ощущает присутствие Бога, Верховной Личности, в каждом живом существе. Хотя сейчас стало модным оказывать особый почет даридра-нараяне, или «нищему Нараяне», у Рантидевы не было причин отдавать кому-то предпочтение. Тот, кто считает, что поскольку Нараяна находится в сердце бедняка, или даридры, его следует называть даридра-нараяной, заблуждается. Следуя этой логике, собак и свиней тоже можно назвать Нараяной, поскольку Господь находится и в их сердцах. Было бы ошибкой полагать, что Рантидева придерживался такой точки зрения. Совсем наоборот, он в каждом видел частицу Бога, Верховной Личности (хари-самбандхи-вастунах). Теория философов-майявади, которые называют Богом всех и каждого, в корне ошибочна, и Рантидева никогда бы не согласился с ней.

ТЕКСТ 7

атханйо бхокшйаманасйа вибхактасйа махипатех

вибхактам вйабхаджат тасмаи вришалайа харим смаран

атха — затем; анйах — еще один гость; бхокшйаманасйа — который собрался поесть; вибхактасйа — отложив часть пищи для своих родных; махипатех — царь; вибхактам — пища, предназначенная для членов семьи; вйабхаджат — поделил и раздал; тасмаи — ему; вришалайа — шудре; харим — о Верховной Личности, Боге; смаран — памятуя.

Затем, разделив остатки пищи со своими родными, Рантидева уже собирался поесть, и вдруг к нему пришел еще один гость-шудра. Увидев в шудре частицу Верховной Личности, Бога, царь Рантидева накормил и его.

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку царь Рантидева в каждом видел частицу Бога, Верховной Личности, он одинаково относился к брахману и шудре, богачу и бедняку. Такое отношение ко всем называется сама-даршинах (пандитах сама-даршинах). Тот, кто действительно понял, что Бог, Верховная Личность, обитает в каждом сердце, и каждое живое существо представляет собой частицу Господа, не видит разницы между брахманом и шудрой, между бедняком (даридрой) и богачом (дхани). Такой человек убежден, что все живые существа равны, и относится к ним одинаково.

ТЕКСТ 8

йате шудре там анйо 'гад атитхих швабхир авритах

раджан ме дийатам аннам саганайа бубхукшате

йате — когда он ушел; шудре — гость-шудра; там — к царю; анйах — другой; агат — пришел туда; атитхих — гость; швабхих авритах — со сворой псов; раджан — о царь; ме — мне; дийатам — дай; аннам — пищи; са-ганайа — моим собакам; бубхукшате — голодным.

Как только шудра удалился, пришел другой гость со сворой псов. Он сказал: «О царь, пожалуйста, накорми меня и моих псов, ибо мы очень голодны».

ТЕКСТ 9

са адритйавашиштам йад баху-мана-пураскритам

тач ча даттва намашчакре швабхйах шва-патайе вибхух

сах — он (царь Рантидева); адритйа — оказав им почтение; авашиштам — пища, которая осталась после того, как поели брахман и шудра; йат — все, что было; баху-мана-пураскритам — с глубоким уважением; тат — это; ча — также; даттва — отдал; намах-чакре — поклонился; швабхйах — псам; шва-патайе — владельцу псов; вибхух — всемогущий царь.

С большим почтением Рантидева отдал остатки пищи псами и их владельцу. Затем, царь смиренно поклонился им.

ТЕКСТ 10

панийа-матрам уччхешам тач чаика-паритарпанам

пасйатах пулкасо 'бхйагад апо дехй ашубхайа ме

панийа-матрам — только питьевая вода; уччхешам — то, что осталось от пищи; тат ча — это также; эка — одного; паритарпанам — могло удовлетворить; пасйатах — когда царь собрался выпить воды; пулкасах — чандал; абхйагат — пришел; апах — воду; дехи — пожалуйста, дай; ашубхайа — хотя я считаюсь низкорожденным чандалом; ме — мне.

После этого у царя не осталась ничего, кроме воды для питья, которой едва хватило бы одному человеку, но как только царь собрался утолить ей жажду, пришел чандал и сказал: «Прошу тебя, дай мне, низкорожденному, напиться воды».

ТЕКСТ 11

тасйа там карунам вачам нишамйа випула-шрамам

крипайа бхриша-сантапта идам ахамритам вачах

тасйа — его (чандала); там — эти; карунам — жалобные; вачам — слова; нишамйа — услышав; випула — очень; шрамам — изнуренный; крипайа — от сострадания; бхриша-сантаптах — очень огорченный; идам — такие; аха — произнес; амритам — сладкозвучные; вачах — слова.

Тронутый жалобной просьбой несчастного, изнуренного жаждой чандала, Махараджа Рантидева произнес такие сладкозвучные слова.

КОММЕНТАРИЙ: Речи Махараджи Рантидевы были подобны амрите, или потоку нектара, поэтому, одних его слов, неговоря уже о непосредственной помощи, было достаточно, чтобы спасти жизнь любого нуждающегося.

ТЕКСТ 12

на камайе 'хам гатим ишварат парам

аштарддхи-йуктам апунар-бхавам ва

артим прападйе 'кхила-деха-бхаджам

антах-стхито йена бхавантй адухкхах

на — не; камайе — хочу; ахам — я; гатим — предназначение; ишварат — Верховной Личности, Бога; парам — великое; ашта-риддхи-йуктам — состоящее из восьми мистических совершенств; апунах-бхавам — прекращение череды рождений (освобождение); ва — или; артим — страдания; прападйе — я принимаю; акхила-деха-бхаджам — всех живых существ; антах-стхитах — находясь среди них; йена — тем самым; бхаванти — они станут; адухкхах — без страданий.

Я не прошу Верховную Личность, Бога, наделить меня восемью совершенствами, которые приносит практика мистической йоги, или спасти меня от бесконечной череды рождений и смертей. Я хочу лишь одного-находиться среди живых существ и страдать за них, чтобы избавить их от мучений.

КОММЕНТАРИЙ: Однажды к Шри Чайтанье Махапрабху с подобной просьбой обратился Васудева Датта. Он хотел, чтобы Господь немедленно даровал освобождение всем живым существам. Васудева Датта сказал, что если они не достойны обрести освобождение, он готов взять на себя их грехи, чтобы Господь спас их. Вайшнава называют пара-духкха-духкхи, иначе говоря, его очень печалит то, что другие страдают. Следовательно, деятельность, которой заняты вайшнавы, приносит человеческому обществу великое благо.

ТЕКСТ 13

кшут-трит-шрамо гатра-парибхрамаш ча

даинйам кламах шока-вишада-мохах

сарве нивриттах крипанасйа джантор

джидживишор джива-джаларпанан ме

кшут — от голода; трит — и жажды; шрамах — усталость; гатра-парибхрамах — дрожь; ча — также; даинйам — нищета; кламах — страдания; шока — скорбь; вишада — и горе; мохах — замешательство; сарве — от всего этого; нивриттах — избавился; крипанасйа — несчастного; джантох — живого существа (чандала); джидживишох — желающего жить; джива — поддерживающую жизнь; джала — воду; арпанат — отдав; ме — мою.

Отдав всю воду, чтобы спасти несчастного чандала, борящегося за жизнь, я сам избавился от голода, жажды, усталости, дрожи, горя, страданий, скорби и иллюзии.

ТЕКСТ 14

ити прабхашйа панийам мрийаманах пипасайа

пулкасайададад дхиро нисарга-каруно нрипах

ити — так; прабхашйа — сказав это; панийам — воду для питья; мрийаманах — хотя сам был при смерти; пипасайа — от жажды; пулкасайа — низкорожденному чандалу; ададат — отдал; дхирах — серьезный; нисарга-карунах — очень добрый от природы; нрипах — царь.

С этими словами, царь Рантидева, который от природы был очень добр и серьезен, без колебаний отдал воду чандалу, хотя сам умирал от жажды.

ТЕКСТ 15

тасйа трибхуванадхишах пхаладах пхалам иччхатам

атманам даршайам чакрур майа вишну-винирмитах

тасйа — перед ним (царем Рантидевой); три-бхувана-адхишах — правители трех миров (такие полубоги, как Брахма и Шива); пхаладах — которые могут исполнить кармические желания; пхалам иччхатам — тех, кто стремятся к материальным благам; атманам — в своем истинном облике; даршайам чакрух — предстали; майах — иллюзорной энергией; вишну — Господа Вишну; винирмитах — сотворенные.

Тогда Господь Брахма, Господь Шива и другие полубоги, которые способны удовлетворить желания всех стремящихся к материальным благам, предстали перед царем Рантидевой, ибо это они приходили к нему в облике брахмана, шудры и чандала.

ТЕКСТ 16

са ваи тебхйо намаскритйа нихсанго вигата-сприхах

васудеве бхагавати бхактйа чакре манах парам

сах — он (царь Рантидева); ваи — несомненно; тебхйах — Господу Брахме, Господу Шиве и прочим полубогам; намах-критйа — поклонившись; нихсангах — не собираясь просить у них никаких даров; вигата-сприхах — не стремясь к материальным прибретениям; васудеве — на Господе Васудеве; бхагавати — Верховном Господе; бхактйа — силой преданного служения; чакре — сосредоточил; манах — ум; парам — избрав высшей целью жизни.

Царь Рантидева не ждал от полубогов никаких материальных благ. Он поклонился им, но поскольку единственным объектом его поклонения был Господь Вишну, Васудева, Верховная Личность Бога, он сосредоточил мысли на Его лотосоподобных стопах.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур пел:

анйа девашрайа наи, томаре кахину бхаи, эи бхакти парама карана

Тот, кто хочет обрести чистую преданность Верховному Господу, не должен стремиться к благословениям, которые даруют полубоги. Как сказано в «Бхагавад-гите» (7.20), камаис таис таир хрита-джна(гйа)нах прападйанте 'нйа-деватах: те, кто введены в заблуждение материальной энергией, вместо того, чтобы почитать Верховную Личность, Бога, поклоняются полубогам. Несмотря на то, что Рантидева увидел перед собой Господа Брахму и Господа Шиву, он не стал просить у них никаких материальных благ. Вместо этого, он сосредоточил внимание на Господе Васудеве и стал преданно служить Ему. Так ведет себя чистый преданный, в чьем сердце нет и следа материальных желаний.

анйабхилашита-шунйам джна(гйа)на-кармадй-анавритам

анукулйена кришнану шиланам бхактир уттама

«Полное любви трансцентное служение Верховному Господу Кришне должно исполняться в доброжелательном настроении, без стремления к материальным благам, которые сулят кармическая деятельность и философские измышления. Тогда его можно назвать чистым преданным служением».

ТЕКСТ 17

ишвараламбанам читтам курвато 'нанйа-радхасах

майа гунамайи раджан свапнават пратйалийата

ишвара-аламбанам — безоговорочно приняв покровительство лотосоподобных стоп Верховного Господа; читтам — свое сознание; курватах — сосредоточив; ананйа-радхасах — Рантидева, который не сходил с избранного им пути и не желал ничего, кроме служения Верховному Господу; майа — иллюзорная энергия; гуна-майи — состоящая из трех гун материальной природы; раджан — о Махараджа Парикшит; свапна-ват — подобно сну; пратйалийата — растворилась.

О Махараджа Парикшит, поскольку царь Рантидева был чистым преданным, всегда сознающим Кришну и избавившимся от материальных желаний, иллюзорная энергия Господа, майя, не смела появиться перед ним. Для него майи больше не существовало-она исчезла, словно сон.

КОММЕНТАРИЙ: Как говорится:

кришна — сурйа-сама; майа хайа андхакара

йахан кришна, тахан нахи майара адхикара

Как темнота не может затмить лучи солнечного света, так и майя не может взять верх над искренним человеком, сознающим Кришну. Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите»:

даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа

мам эва йе прападйанте майам этам таранти те

«Трудно преодолеть Мою божественную энергию, состоящую из трех гун материальной природы. Но тот, кто вручил себя Мне, может с легкостью выйти из-под ее влияния». Тот, кто желает избавиться от влияния майи, иллюзорной энергии, должен развить в себе сознание Кришны и навсегда запечатлеть Кришну в своем сердце. В «Бхагавад-гите» (9.34) Господь Сам советует всегда думать о Нем (ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру). Так, постоянно размышляя о Кришне, то есть, обретя сознание Кришны, можно победить майю (майам этам таранти те). Поскольку Рантидева сознавал Кришну, он не был подвержен влиянию иллюзорной энергии. В этом стихе важно слово свапнават. Поскольку живущие в этом мире поглощены мыслями о мирской деятельности, им часто снится то, что противоречит здравому смыслу. Однако, стоит им пробудиться, как все эти сновидения сразу обрываются. Подобным образом, до тех пор, пока человек находится во власти материальной энергии, он строит несбыточные планы, но как только он обретет сознание Кришны, эти фантазии сами собой прекратятся.

ТЕКСТ 18

тат-прасанганубхавена рантидеванувартинах

абхаван йогинах сарве нарайана-парайанах

тат-прасанга-анубхавена — благодаря общению с царем Рантидевой (обсуждению с ним бхакти-йоги); рантидева-анувартинах — последователи царя Рантидевы (его слуги, родные, друзья и другие); абхаван — стали; йогинах — совершенными йогами-мистиками; сарве — все они; нарайана-парайанах — преданные Верховной Личности Бога, Нараяны.

Все, кто последовали примеру царя Рантидевы, удостоились его милости и стали чистыми преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Так они достигли совершенства йоги.

КОММЕНТАРИЙ: Преданные-это совершенные йоги или мистики. Господь Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (6.47):

йогинам апи сарвешам мад-гатенантаратмана

шраддхаван бхаджате йо мам са ме йуктатамо матах

«Тот из йогов, кто с великой верой всегда пребывает во Мне, думает обо Мне и служит Мне с любовью и преданностью, теснее всех связан со Мной и достиг высочайшей ступени совершенства». Совершенным йогом называют того, кто в сердце своем всегда размышляет о Верховной Личности, Боге. Поскольку Рантидева был царем, главой государства, все его подданные стали преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Вот какое влияние оказывает на других чистый преданный. Общаясь с ним, сотни и тысячи человек могут стать такими же чистыми преданными. Шрила Бхактивинода Тхакура говорил, что о вайшнаве судят по тому, скольких людей он обратил в преданных. Величие вайшнава измеряется не пустыми похвалами в его адрес, а тем, сколько человек он привел к Господу. Употребленное в этом стихе слово рантидеванувартинах указывает на то, что военачальники, друзья, родные и подданные Рантидевы, благодаря общению с ним, стали вайшнавами высочайшего уровня. Значит, Рантидева и сам был преданным высочайшего уровня, или махабхагаватой. Махат-севам дварам ахур вимуктех: тот, кто служит таким махатмам, без всякого труда обретет освобождение. Шрила Нароттама дас Тхакур также говорил, чхадийа ваишнава-сева нистара пайеччхе кеба: освобождение невозможно обрести собственными усилиями; дверь, ведущая к освобождению, открывается только перед тем, кто считает себя смиренным слугой вайшнавов.

ТЕКСТ 19-20

гаргач чхинис тато гаргйах кшатрад брахма хй авартата

дуритакшайо махавирйат тасйа траййаруних кавих

пушкарарунир итй атра йе брахмана-гатим гатах

брихаткшатрасйа путро 'бхуд дхасти йад-дхастинапурам

гаргат — у Гарги (другого внука Бхарадваджи); шиних — сын по имени Шини; татах — у него (Шини); гаргйах — сын по имени Гаргья; кшатрат — хотя он был кшатрием; брахма — брахманы; хи — несомненно; авартата — стало возможным; дуритакшайах — сын по имени Дуритакшая; махавирйат — у Махавирьи (еще одного внука Бхарадваджи); тасйа — его; траййаруних — сын по имени Трайяруни; кавих — сын по имени Кави; пушкараруних — сын по имени Пушкараруни; ити — таким образом; атра — в этом отношении; йе — все они; брахмана-гатим — положение брахманов; гатах — достигли; брихаткшатрасйа — внук Бхарадваджи по имени Брихаткшатра; путрах — сын; абхут — стал; хасти — Хасти; йат — который; хастинапурам — основал город Хастинапура (Нью Дели).

У Гарги был сын по имени Шини, сына которого звали Гаргья. Хотя Гаргья был кшатрием, от него берет начало династия брахманов. У Махавирьи был сын, которого звали Дуритакшая, его же сыновей звали Трайяруни, Кави и Пушкараруни. Хотя эти сыновья Дуритакшаи родились в династии кшатриев, они тоже стали брахманами. У Брихаткшатры был сын по имени Хасти, который основал город Хастинапура [современный Нью Дели].

ТЕКСТ 21

аджамидхо двимидхаш ча пурумидхаш ча хастинах

аджамидхасйа вамшйах сйух прийамедхадайо двиджах

аджамидхах — Аджамидха; двимидхах — Двимидха; ча — также; пурумидхах — Пурумидха; ча — также; хастинах — сыновья Хасти; аджамидхасйа — Аджамидхи; вамшйах — потомки; сйух — были; прийамедха-адайах — во главе со старшим, с Приямедхой; двиджах — брахманы.

У царя Хасти было трое сыновей: Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи, во главе со старшим, Приямедхой, стали брахманами.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих подтверждает слова «Бхагавад-гиты», в которой говорится, что общество делится на сословия брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр в зависимости от качеств людей и рода их занятий (гуна-карма-вибхагашах). Все потомки Аджамидхи, который был кшатрием, стали брахманами. Несомненно, это было обусловлено их качествами и поступками. Подобным же образом, сыновья брахманов или кшатриев иногда становятся вайшьями (брахмана ваишйатам гатах). Если кшатрий или брахман берет на себя обязанности вайшьи (криши-горакшйа-ваниджйам), то он, несомненно, становится вайшьей. С другой стороны, если тот, кто по происхождению считается вайшьей, будет вести себя как брахман, он может стать брахманом. Нарада Муни поддерживает эту точку зрения: йасйа йал-лакшанам проктам. Принадлежность к варне или сословию брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр должна определяться качествами человека, а не его происхождением. Происхождение не так важно, как качества.

ТЕКСТ 22

аджамидхад брихадишус тасйа путро брихаддханух

брихаткайас татас тасйа путра асидж джайадратхах

аджамидхат — у Аджамидхи; брихадишух — сын по имени Брихадишу; тасйа — его; путрах — сын; брихаддханух — Брихаддхану; брихаткайах — Брихаткая; татах — затем; тасйа — его; путрах — сын; асит — был; джайадратхах — Джаядратха.

У Аджамидхи был еще один сын, Брихадишу. Сына Брихадишу звали Брихаддхану, сына Брихаддхану звали Брихаткая, а его сына звали Джаядратха.

ТЕКСТ 23

тат-суто вишадас тасйа сйенаджит самаджайата

ручирашво дридхаханух кашйо ватсаш ча тат-сутах

тат-сутах — сын Джаядратхи; вишадах — Вишада; тасйа — сын Вишады; сйенаджит — Сьенаджит; самаджайата — родился; ручирашвах — Ручирашва; дридхаханух — Дридхахану; кашйах — Кашья; ватсах — Ватса; ча — также; тат-сутах — сыновья Сьенаджита.

Сына Джаядратхи звали Вишада, а его сына звали Сьенаджит. Сыновей Сьенаджита звали Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса.

ТЕКСТ 24

ручирашва-сутах парах притхусенас тад-атмаджах

парасйа танайо нипас тасйа путра-шатам тв абхут

ручирашва-сутах — сын Ручишравы; парах — Пара; притхусенах — Притхусена; тат — его; атмаджах — сын; парасйа — у Пары; танайах — сын; нипах — Нипа; тасйа — его; путра-шатам — сто сыновей; ту — несомненно; абхут — родились.

Сына Ручишравы звали Пара, а сыновей Пары звали Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей.

ТЕКСТ 25

са критвйам шука-канйайам брахмадаттам аджиджанат

йоги са гави бхарйайам вишваксенам адхат сутам

сах — он (царь Нипа); критвйам — со своей женой, Критви; шука-канйайам — дочерью Шуки; брахмадаттам — сына по имени Брахмадатты; аджиджанат — зачал; йоги — йог-мистик; сах — этот Брахмадатта; гави — прозванная Гау или Сарасвати; бхарйайам — в лоне своей жены; вишваксенам — Вишваксена; адхат — зачал; сутам — сына.

Критви, дочь Шуки, родила царю Ними сына, которого назвали Брахмадаттой. Впоследствии, у великого йога Брахмадатты и его жены Сарасвати родился сын по имени Вишваксена.

КОММЕНТАРИЙ: Шука, упомянутый в этом стихе, и Шукадева Госвами, который поведал «Шримад-Бхагаватам»-это две разных личности. Более подробный рассказ о Шукадеве Госвами, сыне Вьясадевы, можно найти в Брахма-вайварта Пуране. Там говорится следущее: в течении долгих лет Вьясадева и дочь Джабали, ставшая его женой, вместе предавались аскезе, после чего они зачали ребенка. Двенадцать лет их мальчик находился во чреве, и когда отец попросил ребенка выйти на свет, тот сказал, что сделает это только в том случае, если полностью освободится от влияния майи. Вьясадева заверил своего сына, что он может не бояться майи, но ребенок не поверил своему отцу, в словах которого чувствовалась привязанность к семье и детям. Тогда Вьясадева отправился в Двараку и рассказал о случившемся Самому Господу. По просьбе Вьясадевы, Господь, Личность Бога, пришел к его хижине и убедил его сына, что майя не сможет оказать на него никакого влияния. После этого, мальчик появился на свет и сразу же ушел из дома, став паривраджакачарьей. Когда убитый горем Вьясадева пустился вслед за своим святым сыном, Шукадева Госвами создал собственного двойника, который впоследствии вступил в семейную жизнь. Следовательно, шука-канья, или дочь Шукадевы, о которой говорится в этом стихе, была дочерью двойника Шукадевы. Настоящий Шукадева всю жизнь соблюдал обет безбрачия.

ТЕКСТ 26

джаигишавйопадешена йога-тантрам чакара ха

удаксенас татас тасмад бхаллато бархадишавах

джаигишавйа — великого риши по имени Джайгишавья; упадешена — по указанию; йога-тантрам — подробное описание метода мистической йоги; чакара — составил; ха — в прошлом; удаксенах — Удаксена; татах — у него (Вишваксены); тасмат — у него (Удаксены); бхаллатах — сын, которого звали Бхаллата; бархадишавах — (все они известны как) потомки Брихадишу.

По велению великого мудреца Джайгишавьи, Вишваксена составил подробное описание метода мистической йоги. Удаксена был сыном Вишваксены, а Бхаллата был сыном Удаксены. Все они известны как потомки Брихадишу.

ТЕКСТ 27

йавинаро двимидхасйа критимамс тат-сутах смритах

намна сатйадхритис тасйа дридханемих супаршвакрит

йавинарах — Явинара; двимидхасйа — сын Двимидхи; критиман — Критиман; тат-сутах — сын Явинары; смритах — всем известен; намна — по имени; сатйадхритих — Сатьядхрити; тасйа — его (Сатьядхрити); дридханемих — Дридханеми; супаршва-крит — отец Супаршвы.

Сына Двимидхи звали Явинара, а его сына звали Критиман. Сын Критимана был всем известен под именем Сатьядхрити. Сын Сатьядхрити, Дридханеми, был отцом Супаршвы.

ТЕКСТ 28-29

супаршват суматис тасйа путрах саннатимамс татах

крити хиранйанабхад йо йогам прапйа джагау сма шат

самхитах прачйасамнам ваи нипо хй удграйудхас татах

тасйа кшемйах сувиро 'тха сувирасйа рипунджайах

супаршват — у Супаршвы; суматих — сын по имени Сумати; тасйа путрах — его (Сумати) сын; саннатиман — Саннатиман; татах — у него; крити — сын по имени Крити; хиранйанабхат — от Господа Брахмы; йах — тот, кто; йогам — мистические силы; прапйа — получил; джагау — обучил; сма — в прошлом; шат — шесть; самхитах — описание; прачйасамнам — стихи Сама Веды, которые называются Прачьясама; ваи — несомненно; нипах — Нипа; хи — поистине; удграйудхах — Удграюдха; татах — у него; тасйа — его; кшемйах — Кшемья; сувирах — Сувира; атха — затем; сувирасйа — у Сувиры; рипунджайах — сын по имени Рипунджая.

Сына Супаршвы звали Сумати, сына Сумати звали Саннатиман, а сына Саннатимана звали Крити. Крити, которого Брахма наделил мистическими силами, составил шесть самхит к Прачьясамам, стихам Сама Веды. Нипа был сыном Крити, Удграюдха был сыном Нипы, Кшемья был сыном Удграюдхи, Сувира был сыном Кшемьи, а Рупинджая был сыном Сувиры.

ТЕКСТ 30

тато бахуратхо нама пурумидхо 'праджо 'бхават

налинйам аджамидхасйа нилах шантис ту тат-сутах

татах — у него (Рупинджайи); бахуратхах — Бахуратха; нама — по имени; пурумидхах — Пурумидха, младший брат Двимидхи; апраджах — бездетный; абхават — стал; налинйам — у Налини; аджамидхасйа — от Аджамидхи; нилах — Нила; шантих — Шанти; ту — тогда; тат-сутах — сын Нилы.

У Рупинджаи был сын по имени Бахуратха. Пурумидха же был бездетен. Жена Аджамидхи, Налини, родила ему сына, которого назвали Нилой. Сына Нилы звали Шанти.

ТЕКСТ 31-33

шантех сушантис тат-путрах пуруджо 'ркас тато 'бхават

бхармйашвас танайас тасйа панчасан мудгаладайах

йавинаро брихадвишвах кампиллах санджайах сутах

бхармйашвах праха путра ме панчанам ракшанайа хи

вишайанам алам име ити панчала-самджнитах

мудгалад брахма-нирвриттам готрам маудгалйа-самджнитам

шантех — у Шанти; сушантих — Сушанти; тат-путрах — его сын; пуруджах — Пуруджа; арках — Арка; татах — у него; абхават — родился; бхармйашвах — Бхармьяшва; танайах — сыновья; тасйа — у него; панча — пятеро; асан — были; мудгала-адайах — во главе со старшим, Мудгалой; йавинарах — Явинара; брихадвишвах — Брихадвишва; кампиллах — Кампилла; санджайах — Санджая; сутах — сыновьям; бхармйашвах — Бхармьяшва; праха — сказал; путрах — сыновья; ме — мои; панчанам — пять; ракшанайа — для защиты; хи — несомненно; вишайанам — государств; алам — способны; име — их все; ити — таким образом; панчала — Панчала; самджнитах — стали называться; мудгалат — от Мудгалы; брахма-нирвриттам — брахманов; готрам — династия; маудгалйа — Маудгалья; самджнитам — именуется.

Сына Шанти звали Сушанти. Сына Сушанти звали Пуруджа, а сына Пуруджи звали Арка. У Бхармьяшвы, сына Арки, было пятеро сыновей-Мудгала, Явинара, Брихадишва, Кампилла и Санджая. Бхармьяшва сказал им: «Дорогие сыновья, вы уже стали достаточно взрослыми для того, чтобы править пятью подвластными мне царствами». С тех пор пятерых его сыновей стали звать Панчалами. Мудгала положил начало династии брахманов, которая именуется Маудгалья.

ТЕКСТ 34

митхунам мудгалад бхармйад диводасах пуман абхут

ахалйа канйака йасйам шатанандас ту гаутамат

митхунам — близнецы, мальчик и девочка; мудгалат — у Мудгалы; бхармйат — сына Бхармьяшвы; диводасах — Диводас; пуман — мальчик; абхут — родился; ахалйа — Ахалья; канйака — девочка; йасйам — у которой; шатанандах — Шатананда; ту — несомненно; гаутамат — от ее мужа, Гаутамы.

У Мудгалы, сына Бхармьяшвы, родились близнецы: мальчик и девочка. Мальчика назвали Диводасам, а девочку Ахальей. У Ахальи и ее мужа, Гаутамы, родился сын, которого назвали Шатананда.

ТЕКСТ 35

тасйа сатйадхритих путро дханур-веда-вишарадах

шарадвамс тат-суто йасмад урваши-даршанат кила

шара-стамбе 'патад рето митхунам тад абхуч чхубхам

тасйа — у него (Шатананды); сатйадхритих — Сатьядхрити; путрах — сын; дханух-веда-вишарадах — искусный в стрельбе из лука; шарадван — Шарадван; тат-сутах — сын Сатьядхрити; йасмат — у которого; урваши-даршанат — просто увидев райскую красавицу Урваши; кила — несомненно; шара-стамбе — на куст шара; апатат — упало; ретах — семя; митхунам — мальчик и девочка; тат абхут — родились; шубхам — всеблагие.

Сатьядхрити, сын Шатананды, был искусен в стрельбе из лука. Сына Сатьядхрити звали Шарадван. Повстречавшись однажды с Урваши, Шарадван испустил семя, которое упало на траву шара. Из его семени родились два всеблагих младенца-мальчик и девочка.

ТЕКСТ 36

тад дриштва крипайагрихнач чхантанур мригайам чаран

крипах кумарах канйа ча дрона-патнй абхават крипи

тат — этих близнецов, мальчика и девочку; дриштва — увидев; крипайа — из жалости; агрихнат — взял; шантанух — царь Шантану; мригайам — охотясь в лесу; чаран — бродя; крипах — Крипа; кумарах — мальчик; канйа — девочка; ча — также; дрона-патни — жена Дроначарьи; абхават — стала; крипи — по имени Крипи.

Охотясь в лесу, Махараджа Шантану нашел мальчика и девочку и из жалости взял их во дворец. Так за мальчиком закрепилось имя Крипа, а за девочкой Крипи. Впоследствии, Крипи вышла замуж за Дроначарью.