В этой главе мы узнаем о том, как Махараджа Амбариша молит Сударшану-чакру смилостивиться над Дурвасой Муни. По указанию Верховной Личности Бога, Вишну, Дурваса Муни немедленно отправился к Махарадже Амбарише и припал к его лотосным стопам. Махараджа Амбариша, будучи по природе очень смиренным и кротким, почувствовал смущение и стыд от того, что Дурваса Муни упал к его ногам, поэтому он начал возносить молитвы Сударшане-чакре о спасении Дурвасы. Что же такое эта Сударшана-чакра? Сударшана-чакра — это взгляд Верховной Личности Бога, при помощи которого Он создает весь материальный мир. Таково объяснение Вед. Сударшана-чакра — источник творения — особенно дорога Господу. У нее тысячи спиц, она уничтожает все другие виды оружия, рассеивает тьму и утверждает силу преданного служения. Она способствует установлению религиозных заповедей и искоренению всей греховной деятельности. Без милости Сударшаны-чакры не может поддерживаться вселенная, поэтому Сударшана-чакра используется Верховной Личностью Бога. После того как Махараджа Амбариша вознес молитвы Сударшана-чакре, та успокоилась и не стала убивать Дурвасу Муни, даровав ему свою милость. Так Дурваса Муни понял, насколько оскорбительно считать вайшнава обычным человеком (вайшнаве джати-буддхи). Махараджа Амбариша принадлежал к касте кшатриев, поэтому Дурваса Муни считал его ниже себя и хотел применить против него брахманическую силу. Этот пример показывает, как можно остановить козни, направленные против вайшнавов. После всего, что случилось Махараджа Амбариша предложил Дурвасе Муни роскошную трапезу. Затем царь, который в течение года стоял на одном месте и не принимал никакой пищи, тоже вкусил прасад. В дальнейшем Махараджа Амбариша разделил все свое имущество между сыновьями, а сам ушел на берег Манаса-саровары, чтобы с преданностью медитировать на Господа.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

эвам бхагаватадишто дурвасаш чакра-тапитах

амбаришам упавритйа тат-падау духкхито 'грахит

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; бхагавата адиштах — получивший приказание Верховной Божественной Личности; дурвасах — великий йог-мистик по имени Дурваса; чакра-тапитах — которому не давала покоя чакра Сударшана; амбаришам — к Махарадже Амбарише; упавритйа — приблизившись; тат-падау — его лотосоподобные стопы; духкхитах — сильно опечаленный; аграхит — обхватил.

Шукадева Госвами сказал: По совету Господа Вишну, Дурваса Муни, которого по пятам преследовала Сударшана-чакра, немедленно отправился к Махарадже Амбарише. В великом огорчении Муни пал ниц перед царем, обхватив его лотосные стопы.

ТЕКСТ 2

тасйа содйамам авикшйа пада-спарша-виладжджитах

аставит тад дхарер астрам крипайа пидито бхришам

тасйа — Дурвасы; сах — он (Махараджа Амбариша); удйамам — старание; авикшйа — увидав; пада-спарша-виладжджитах — почувствовавший смущение из-за того, что Дурваса коснулся его подобных лотосам стоп; аставит — вознес молитвы; тат — тому; харех астрам — оружию Верховной Божественной Личности; крипайа — милостью; пидитах — огорченный; бхришам — очень.

Когда Дурваса Муни коснулся его лотосных стоп, Махараджа Амбариша очень смутился, а когда он увидел, что Дурваса пытается молить его о милости, он огорчился еще больше. Поэтому он сразу начал молиться великому оружию Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 3

амбариша увача

твам агнир бхагаван сурйас твам сомо джйотишам патих

твам апас твам кшитир вйома вайур матррийани ча

амбаришах — Махараджа Амбариша; увача — сказал; твам — ты; агних — огонь; бхагаван — всемогущий; сурйах — солнце; твам — ты; сомах — луна; джйотишам — всех небесных светил; патих — господин; твам — ты; апах — вода; твам — ты; кшитих — земля; вйома — небо; вайух — воздух; матра — объекты чувственного восприятия; индрийани — чувства; ча — также.

Махараджа Амбариша сказал: О Сударшана-чакра, ты — огонь, ты — всемогущественное солнце, ты — луна, повелитель всех светил. Ты — вода, земля и небо, ты — воздух, ты — пять объектов чувств (звук, прикосновение, форма, вкус и запах) и ты — сами чувства.

ТЕКСТ 4

сударшана намас тубхйам сахасрарачйута-прийа

сарвастра-гхатин випрайа свасти бхуйа идаспате

сударшана — о ты, изначальное зрение Верховной Божественной Личности; намах — почтительный поклон; тубхйам — тебе; сахасра-ара — о ты, в котором тысяча спиц; ачйута-прийа — о ты, что дороже всех Ачьюте, Верховной Божественной Личности; сарва-астра-гхатин — о ты, уничтожающий любое оружие; випрайа — для этого брахмана; свасти — очень благоприятный; бхуйах — стань; идаспате — о владыка материального мира.

О любимец Ачьюты, Верховной Личности Бога, у тебя тысячи спиц. О владыка материального мира, разрушитель всех видов оружия, первичный взгляд Личности Бога, я выражаю тебе свое глубочайшее почтение. Будь добр, дай убежище этому брахману и прояви к нему свою благосклонность.

ТЕКСТ 5

твам дхармас твам ритам сатйам твам йаджно 'кхила-йаджна(гйа) — бхук

твам лока-палах сарватма твам теджах паурушам парам

твам — ты; дхармах — религия; твам — ты; ритам — ободряющее восклицание; сатйам — конечная истина; твам — ты; йаджна(гйа)х — жертвоприношение; акхила — всеобщего; йаджна(гйа) — бхук — наслаждающийся плодами жертвоприношения; твам — ты; лока-палах — поддерживающий множество планет; сарва-атма — всепроникающий; твам — ты; теджах — доблесть; паурушам — Верховной Божественной Личности; парам — трансцентная.

О диск Сударшана, ты — религия, ты — истина, ты — поддерживающий дхарму, ты — жертвоприношение, и ты — наслаждающийся плодами жертвоприношения. Ты — вседержитель целых вселенных и ты — высшая духовная сила в руках Верховной Личности Бога. Ты — первоначальный взгляд Господа и потому ты известен как Сударшана. Ты создал все сущее и потому ты — всепроникающий.

КОММЕНТАРИЙ: Слово сударшана означает «божественный взгляд». Из ведических писаний мы знаем, что материальный мир создается взглядом Верховной Личности Бога (са аикшата, са ашриджата). Господь бросает взгляд на махат-таттву, или совокупную материальную энергию, и когда она приходит в движение, все сущее проявляется. Западные философы иногда думают, что изначальной причиной творения был взрыв сгустка энергии. Если даже кто-то принимает этот сгусток за совокупную материальную энергию, махат-таттву, то и тогда понятно, что сгусток энергии приводится в движение взглядом Господа и потому именно взгляд Господа является изначальной причиной материального творения.

ТЕКСТ 6

намах сунабхакхила-дхарма-сетаве

хй адхарма-шиласура-дхума-кетаве

траилокйа-гопайа вишуддха-варчасе

мано-джавайадбхута-кармане Грине

намах — нижайший поклон тебе; су-набха — обладателю благословенной ступицы; акхила-дхарма-сетаве — тому, чьи спицы считают задней частью вселенной; хи — воистину; адхарма-шила — для безбожных; асура — демонов; дхума-кетаве — тому, кто словно пламя зловещей кометы; траилокйа — трех материальных миров; гопайа — защитнику; вишуддха — запредельным; варчасе — обладающему сиянием; манах-джавайа — передвигающемуся со скоростью ума; адбхута — удивительные; кармане — совершающему деяния; грине — я просто произношу.

О Сударшана, твоя ступица очень благоприятна, и потому ты являешься столпом религии. Ты подобен карающей комете для безбожных демонов. Ты поддерживаешь три мира, от тебя исходит божественное сияние, ты быстрый, как ум, ты способен творить чудеса. Все, что я могу, чтобы выразить глубочайшее почтение тебе, это просто произнести слово «намах».

КОММЕНТАРИЙ: Диск Господа, называемый Сударшаной, не делает различий между грешниками или демонами в зависимости от степени их греховности. Дурваса Муни был, конечно, могущественным брахманом, но его поведение по отношению к чистому преданному Махарадже Амбарише ничем не отличалось от поведения асуров. Как утверждается в шастрах: дхармам ту сакшад бхагават-пранитам. Слово дхарма означает указания или законы, данные Верховной Личностью Бога. Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа: истинная дхарма — это вручение себя Верховной Личности Бога. Таким образом, истинная дхарма это и есть бхакти, или преданное служение Господу. Сударшана-чакра представлен здесь как дхарма-сетаве, защитник дхармы. Махараджа Амбариша был истинно верующим человеком и потому, защищая его, диск Сударшана был готов наказать даже такого безукоризненного брахмана, как Дурваса Муни, когда тот повел себя подобно демону. Демоны бывают даже в обличье брахмана, поэтому Сударшана-чакра не делает различий между демонами-брахманами и демонами-шудрами. Каждый, кто выступает против Верховной Личности Бога и Его преданных, называется демоном. Из шастр мы узнаем, что многие брахманы и кшатрии вели себя как демоны, при этом их и считали демонами. Согласно заключению шастр, каждого принимают по его качествам. Если человек родился в семье брахмана, но имеет демонические наклонности, его следует считать демоном. Сударшана-чакра всегда уничтожает демонов, поэтому она описывается как адхарма-шиласура-дхума-кетаве. Непреданные называются адхарма-шила. И для всех этих демонов Сударшана-чакра подобен карающей комете.

ТЕКСТ 7

тват-теджаса дхарма-майена самхритам

тамах пракашаш ча дришо махатманам

дуратйайас те махима гирам пате

твад-рупам этат сад-асат параварам

тват-теджаса — твоим сиянием; дхарма-майена — состоящим из религиозных принципов; самхритам — рассеяна; тамах — тьма; пракашах ча — и свет; дришах — во всех направлениях; маха-атманам — великих ученых; дуратйайах — непревзойденная; те — твоя; махима — слава; гирам пате — о повелитель речи; тват-рупам — твое проявление; этат — это; сат-асат — проявленное и непроявленное; пара-аварам — высшее и низшее.

О мастер слова, твое сияние, исполненное религиозных заповедей, рассеивает мрак материального мира и утверждает знание ученых и великих душ. Никто не может превзойти тебя. Все проявленное и непроявленное, грубое и тонкое, высокое и низкое есть всего лишь твои разные формы, которые проявляются твоим сиянием.

КОММЕНТАРИЙ: Невозможно что-либо увидеть в материальном мире без освещения. Свет в этом мире берет начало в сиянии Сударшаны, первичного взгляда Верховной Личности Бога. Сияние солнца, луны и огня исходит от Сударшаны.

Подобно этому свет знания тоже исходит от Сударшаны, так как сияние Сударшаны позволяет отличать одно от другого, высшее от низшего. Обычно люди считают могущественных йогов, подобных Дурвасе Муни, необычайно совершенными, но когда такого человека преследует Сударшана-чакра, становятся понятны его истинная сущность и его несовершенство, проявляющееся в отношениях с преданными.

ТЕКСТ 8

йада висриштас твам ананджанена ваи

балам правишто 'джита даитйа-данавам

бахударорв-ангхри-широдхарани

вришчанн аджасрам прадхане вираджасе

йада — когда; висриштах — посланный; твам — ты, о господин; ананджанена — трансцентным Верховным Господом; ваи — действительно; балам — к воинам; правиштах — в ряды проникший; аджита — о неутомимый и непобедимый; даитйа-данавам — демонов Дайтий и Данавов; баху — руки; удара — животы; уру — бедра; ангхри — голени; ширах-дхарани — шеи; вришчан — разделяющий; аджасрам — непрерывно; прадхане — на поле битвы; вираджасе — находишься.

О неутомимый, когда Верховная Личность Бога посылает тебя к солдатам Дайтьев и Данавов, ты остаешься на поле боя и без устали поражаешь их руки, животы, бедра, ноги и головы.

ТЕКСТ 9

са твам джагат-трана кхала-праханайе

нирупитах сарва-сахо гада-бхрита

випрасйа часмат-кула-даива-хетаве

видхехи бхадрам тад ануграхо хи нах

сах — тот человек; твам — ты, о господин; джагат-трана — о защитник всего мира; кхала-праханайе — для убиения завистливых врагов; нирупитах — использован; сарва-сахах — всемогущий; гада-бхрита — Верховной Божественной Личностью; випрасйа — этого брахмана; ча — также; асмат — нашей; кула-даива-хетаве — во имя процветания династии; видхехи — пожалуйста, сделай; бхадрам — всеблагое; тат — то; ануграхах — милость; хи — поистине; нах — нам.

О защитник вселенной, Верховная Личность Бога использует тебя как Свое всемогущее оружие для уничтожения завистливых врагов. Чтобы принести благо всей нашей династии, пожалуйста, смилуйся над этим бедным брахманом. То, о чем я прошу, несомненно будет благом для всех нас.

ТЕКСТ 10

йадй асти даттам иштам ва сва-дхармо ва свануштхитах

кулам но випра-даивам чед двиджо бхавату виджварах

йади — если; асти — есть; даттам — милостыня; иштам — поклонение Божеству; ва — или; сва-дхармах — профессиональный долг; ва — или; су-ануштхитах — в совершенстве исполненный; кулам — династия; нах — наша; випра-даивам — пользующаяся благосклонностью брахманов; чет — если; двиджах — этот брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения (причиняемого чакрой Сударшаной.

Наша семья давала милостыню великим душам, мы совершали надлежащие обряды и жертвоприношения, старательно выполняли свои обязанности, нами руководили знающие брахманы. Взамен я прошу, чтобы этот брахман был избавлен от жара, причиняемого Сударшаной-чакрой.

ТЕКСТ 11

йади но бхагаван прита эках сарва-гунашрайах

сарва-бхутатма-бхавена двиджо бхавату виджварах

йади — если; нах — нам; бхагаван — Верховный Господь; притах — доволен; эках — недвойственный; сарва-гуна-ашрайах — сокровищница всех духовных качеств; сарва-бхута-атма-бхавена — сердечным отношением ко всем существам; двиджах — брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения.

Если Верховный Господь, которому нет равных, который является источником всех духовных качеств, а также жизнью и душой всех живых существ, доволен нами, то пусть этот брахман, Дурваса Муни, освободится от боли обжигающего огня.

ТЕКСТ 12

шри-шука увача

ити самстувато раджно вишну-чакрам сударшанам

ашамйат сарвато випрам прадахад раджа-йачнайа

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; самстуватах — услыхавший мольбы; раджна(гйа)х — царя; вишну-чакрам — диск, оружие Вишну; сударшанам — по имени чакра Сударшана; ашамйат — прекратил причинять беспокойства; сарватах — во всех отношениях; випрам — брахмана; прадахат — обжигающий; раджа — царя; йачнайа — мольбой.

Шукадева Госвами продолжал: После того как царь вознес молитвы Сударшане-чакре и Господу Вишну, Сударшана умиротворился и перестал жечь брахмана Дурвасу Муни.

ТЕКСТ 13

са мукто 'страгни-тапена дурвасах свастимамс татах

прашашамса там урвишам йунджанах парамашишах

сах — он (Дурваса Муни); муктах — спасенный; астра-агни-тапена — от жаркого пламени чакры Сударшаны; дурвасах — великий мистик Дурваса; свастиман — полностью удовлетворенный, избавленный от нестерпимого жжения; татах — тогда; прашашамса — вознес хвалу; там — тому; урви-ишам — царю; йунджанах — совершающий; парама-ашишах — величайшее благословение.

Дурваса Муни, великий могущественный мистик, был поистине счастлив освободиться от огня Сударшаны-чакры. Он восславил Махараджу Амбаришу и даровал ему наивысшее благословение.

ТЕКСТ 14

дурваса увача

ахо ананта-дасанам махаттвам дриштам адйа ме

критагасо 'пи йад раджан мангалани самихасе

дурвасах увача — Дурваса Муни сказал; ахо — увы; ананта-дасанам — слуг Верховной Божественной Личности; махаттвам — величие; дриштам — видимое; адйа — сегодня; ме — мне; крита-агасах апи — хотя я тот, кто вел себя оскорбительно; йат — однако; раджан — о царь; мангалани — счастливую судьбу; самихасе — вымаливаешь.

Дурваса Муни сказал: Дорогой царь, сегодня я осознал величие преданных Верховной Личности Бога, ибо несмотря на нанесенную мной обиду, ты молился о моем благополучии.

ТЕКСТ 15

душкарах ко ну садхунам дустйаджо ва махатманам

йаих сангрихито бхагаван сатватам ришабхо харих

душкарах — трудновыполнимое; ках — что; ну — поистине; садхунам — для преданных; дустйаджах — то, от чего трудно отказаться; ва — или; маха-атманам — великих душ; йаих — которыми; сангрихитах — обретенный (преданным служением); бхагаван — Господь, Верховная Божественная Личность; сатватам — чистых преданных; ришабхах — вождь; харих — Господь.

Нет ничего, что не могли бы сделать и от чего не могли бы отказаться те, кто достиг Верховной Личности Бога, повелителя чистых преданных?

ТЕКСТ 16

йан-нама-шрути-матрена пуман бхавати нирмалах

тасйа тиртха-падах ким ва дасанам авашишйате

йат-нама — святого имени Господа; шрути-матрена — одним лишь слушанием; пуман — человек; бхавати — становится; нирмалах — очищенный; тасйа — Его; тиртха-падах — Господь, у стоп которого находятся святые места; ким ва — что еще; дасанам — слугам; авашишйате — остается делать.

Есть ли что-то невозможное для слуг Господа? Ведь одного слушания Его святых имен достаточно, чтобы человек мог избавиться от материальной скверны.

ТЕКСТ 17

раджанн анугрихито 'хам твайатикарунатмана

мад-агхам приштхатах критва прана йан ме 'бхиракшитах

раджан — о царь; анугрихитах — испытавший великую милость; ахам — я; твайа — тобой; ати-каруна-атмана — твоим огромным состраданием; мат-агхам — зло, совершенное мной; приштхатах — назад; критва — сделав; пранах — жизнь; йат — эта; ме — моя; абхиракшитах — спасена.

О царь, несмотря на то, что я обидел тебя, ты спас мне жизнь. Поэтому я очень обязан тебе за твое великодушие.

ТЕКСТ 18

раджа там акритахарах пратйагамана-канкшайа

чаранав упасангрихйа прасадйа самабходжайат

раджа — царь; там — его (Дурвасу Муни); акрита-ахарах — воздерживавшийся от еды; пратйагамана — возвращения; канкшайа — с желанием; чаранау — к стопам; упасангрихйа — приблизившись; прасадйа — всячески ублаготворив; самабходжайат — роскошно накормил.

Дожидаясь возвращения Дурвасы Муни, царь не принимал никакой пищи. Поэтому когда мудрец вернулся, царь упал к его лотосным стопам, стараясь всячески умилостивить его, а затем предложил ему роскошную трапезу.

ТЕКСТ 19

со 'шитвадритам анитам атитхйам сарва-камикам

триптатма нрипатим праха бхуджйатам ити садарам

сах — он (Дурваса); ашитва — сытно поев; адритам — благоговейно; анитам — полученную; атитхйам — предложенную ему разнообразную пищу; сарва-камикам — отвечающую любым вкусам; трипта-атма — полностью удовлетворенный; нрипатим — царю; праха — сказал; бхуджйатам — поешь и ты, дорогой мой царь; ити — так; са-адарам — с огромным почтением.

Царь с великим почтением принял Дурвасу Муни, который, отведав множество самых вкусных блюд, был так доволен, что с чувством попросил царя тоже чего-нибудь вкусить, сказав: «Пожалуйста, поешь».

ТЕКСТ 20

прито 'смй анугрихито 'сми тава бхагаватасйа ваи

даршана-спаршаналапаир атитхйенатма-медхаса

притах — очень доволен; асми — я (есть); анугрихитах — испытавший благосклонность; асми — я (есть); тава — твою; бхагаватасйа — чистого преданного; ваи — поистине; даршана — лицезрением тебя; спаршана — прикосновением к твоим стопам; алапаих — беседой с тобой; атитхйена — твоим гостеприимством; атма-медхаса — собственным моим разумом.

Дурваса Муни сказал: Я очень доволен тобой, дорогой царь. Вначале я думал, что ты обычный человек и потому воспользовался твоим гостеприимством, но затем я понял, что ты — самый возвышенный преданный Господа. Просто глядя на тебя, касаясь твоих стоп, разговаривая с тобой, я испытал полное удовлетворение и чувствую, что многим обязан тебе.

КОММЕНТАРИЙ: В шастрах сказано: ваишнавера крийа мудра виджнеха на буджхайа. Даже очень умный человек не может понять поступки вайшнава. Именно поэтому Дурваса Муни, великий йог-мистик, сначала ошибочно принял Махараджу Амбаришу за обычного человека и решил наказать его. Таково неправильное представление о вайшнаве. Однако подвергнувшись преследованию Сударшаны-чакры, Дурваса Муни все понял. Слово атма-медхаса означает, что он на своем опыте понял, каким великим вайшнавом был царь. Преследуемый Сударшаной-чакрой, Дурваса Муни хотел найти убежище у Господа Брахмы, у Господа Шивы и добрался даже до духовного мира. Там он встретился с Верховным Господом и поговорил с Ним с глаза на глаз, и все же он не смог избавиться от преследующей его Сударшаны-чакры. Так, он на собственном опыте понял, насколько велико влияние вайшнава. Дурваса Муни был великим йогом и знающим брахманом, но несмотря на это, не сразу понял величие вайшнава. Поэтому в шастрах сказано: ваишнавера крийа мудра виджнеха на буджхайа. Даже самый ученый человек не может понять ценности вайшнава. Для так называемых гьяни и йогов, которые познают качества вайшнава, всегда есть возможность ошибки. Понять вайшнава можно только зная, насколько Верховная Личность Бога благоволит к его непостижимым поступкам.

ТЕКСТ 21

кармавадатам этат те гайанти свах-стрийо мухух

киртим парама-пунйам ча киртайишйати бхур ийам

карма — поступок; авадатам — безупречный; этат — этот; те — твой; гайанти — поют; свах-стрийах — женщины с райских планет; мухух — постоянно; киртим — славу; парама-пунйам — высоко превозносимую и праведную; ча — также; киртайишйати — всегда будет воспевать; бхух — вся земля; ийам — эта.

Все благословенные женщины райских планет будут постоянно воспевать твои безупречные качества, и люди этого мира тоже станут все время прославлять тебя.

ТЕКСТ 22

шри-шука увача

эвам санкиртйа раджанам дурвасах паритошитах

йайау вихайасамантрйа брахмалокам ахаитукам

шри-шуках увача — Шри Шукадева сказал; эвам — так; санкиртйа — славя; раджанам — царя; дурвасах — Дурваса Муни, великий йог-мистик; паритошитах — полностью удовлетворенный; йайау — отправился; вихайаса — космическим путем; амантрйа — испросив разрешения; брахмалокам — к высочайшей планете вселенной; ахаитукам — где нет места для бесплодного отвлеченного философствования.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Довольный во всех отношениях великий йог-мистик Дурваса, испросил разрешения и, непрерывно прославляя царя, оставил его. По небесному пути он достиг Брахмалоки, свободной от агностиков и занимающихся пустыми измышлениями философов.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Дурваса Муни вернулся на Брахмалоку по небесному пути, ему не нужен был воздушный корабль, так как великий йог-мистик может перемещаться с одной планеты на другую без каких-либо механических приспособлений. Существует планета Сиддхалока, все жители которой изначально обладают всеми совершенствами, которые можно обрести благодаря йоге и потому могут легко достичь любой планеты. Дурваса Муни, великий йог-мистик, тоже обладал способностью перемещаться по небесному пути на любую планету, даже на Брахмалоку. На Брахмалоке каждый житель является осознавшей себя душой, поэтому там не нужны философские измышления, чтобы придти к пониманию Абсолютной Истины. Целью путешествия Дурвасы Муни на Брахмалоку было, очевидно, рассказать обитателям этой планеты, как велико могущество преданного и как преданный может достичь превосходства над любым живым существом в материальном мире. Ни так называемые гьяни, ни йоги не могут сравниться с преданным слугой Господа.

ТЕКСТ 23

самватсаро 'тйагат тавад йавата нагато гатах

мунис тад-даршанаканкшо раджаб-бхакшо бабхува ха

самватсарах — один полный год; атйагат — прошел; тават — с тех пор; йавата — пока наконец; на — не; агатах — вернулся; гатах — ушедший оттуда Дурваса Муни; муних — великий мудрец; тат-даршана-аканкшах — пожелавший увидеть его снова; раджа — царь; ап-бхакшах — для кого вода — единственная пища; бабхува — оставался; ха — однако.

Дурваса Муни покинул Махараджу Амбаришу и, пока он не возвратился, в течение целого года, царь постился, живя на одной воде.

ТЕКСТ 24

гате 'тха дурвасаси со 'мбаришо

двиджопайогатипавитрам ахарат

ришер вимокшам вйасанам ча викшйа

мене сва-вирйам ча паранубхавам

гате — по пришествии; атха — тогда; дурвасаси — Дурвасы, великого йога-мистика; сах — он (царь); амбаришах — Махараджа Амбариша; двиджа-упайога — достойной истинного брахмана; ати-павитрам — чистейшей пищей; ахарат — накормил его и поел сам; ришех — великого мудреца; вимокшам — спасение; вйасанам — от опасности быть спаленным чакрой Сударшаной; ча — и; викшйа — видя; мене — подумал; сва-вирйам — о своем собственном могуществе; ча — также; пара-анубхавам — происходящим из его чистой преданности Верховному Господу.

Когда же через год Дурваса Муни вернулся, царь Амбариша предложил ему роскошную трапезу, состоящую из разнообразных блюд, пригодных для чистого брахмана, а затем и сам поел. Когда царь увидел, что брахману Дурвасе больше не грозит страшная опасность быть сожженным, он понял, какое могущество, по милости Господа, было дано ему самому, но это не вызвало у него гордости, так как он понимал, что любое могущество дается Господом.

КОММЕНТАРИЙ: Преданный, подобный Махарадже Амбарише, всегда занят делами. Безусловно, материальный мир полон опасностей, но преданный целиком зависит от Верховной Личности Бога и потому его ничто не беспокоит. Живой пример — Махараджа Амбариша. Он был императором всего мира, имел множество обязанностей, исполняя которые часто сталкивался с неприятностями, создаваемыми людьми, подобными Дурвасе Муни. Однако царь переносил все терпеливо, всецело уповая на милость Господа. Господь находится в сердце каждого (сарвасйа чахам хриди саннивиштах) и управляет всем, как пожелает. Махараджа Амбариша сталкивался со многими неприятностями, но Господь был милостив к нему и управлял ходом событий так искусно, что в конце концов Дурваса Муни и Махараджа Амбариша стали большими друзьями и сердечно распрощались, объединенные бхакти-йогой. После всего случившегося Дурваса Муни убедился в могуществе бхакти-йоги, хотя он сам был великим йогом-мистиком. Как утверждает Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (6.47):

йогинам апи сарвешам мад-гатенантаратмана

шраддхаван бхаджате йо мам са ме йуктатамо матах

«Из всех йогов тот, кто всегда с великой верой пребывает во Мне и служит Мне с любовью и преданностью, тот наиболее тесно связан со мной и достиг наивысшего совершенства». Таким образом, преданный действительно является самым возвышенным йогом, в чем мы и убедились на примере отношений между Махараджей Амбаришей и Дурвасой Муни.

ТЕКСТ 25

эвам видханека-гунах са раджа

паратмани брахмани васудеве

крийа-калапаих самуваха бхактим

йайавиринчйан нирайамш чакара

эвам — таким образом; видха-анека-гунах — наделенный разнообразными благими качествами; сах — он (Махараджа Амбариша); раджа — царь; пара-атмани — Сверхдуше; брахмани — Брахману; васудеве — Васудеве, Кришне, Верховной Божественной Личности; крийа-калапаих — практической деятельностью; самуваха — исполнял; бхактим — преданное служение; йайа — этой деятельностью; авиринчйан — от высочайшей из планет; нирайан — до планет ада; чакара — на опыте убедился, что повсюду живое существо подстерегают опасности.

Поскольку Махараджа Амбариша совершал преданное служение, он был наделен разнообразными духовными качествами, полностью осознавал Брахмана, Параматму и Верховную Личность Бога и потому его преданное служение было совершенным. Махараджа Амбариша был чистым преданным Господа, поэтому он считал, что даже высшая планета материального мира ничуть не лучше адских планет.

КОММЕНТАРИЙ: Возвышенный и чистый преданный, подобный Махарадже Амбарише, обладает всей полнотой знания о Брахмане, Параматме и Бхагаване. Другими словами, преданный Васудевы, Кришны, в совершенстве знает все другие ипостаси Абсолютной Истины. Абсолютная Истина проявляется в трех аспектах — Брахман, Параматма и Бхагаван (брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате). Преданный Верховной Личности Бога, Васудевы, знает все (васудевах сарвам ити), так как Васудева, Кришна, включает в Себя и Параматму, и Брахман. Не следует пытаться осознать Параматму при помощи системы йоги, ибо преданный, всегда думающий о Васудеве, является наивысшим йогом (йогинам апи сарвешам). Что касается гьяны, то если человек — совершенный преданный Васудевы, значит он — великий махатма (васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах). Махатма — это тот, кто имеет полное представление об Абсолютной Истине. Махараджа Амбариша был преданным Верховного Господа и обладал всей полнотой знания о Параматме, Брахмане, майе, материальном мире, духовном мире и о том, как повсюду идут дела. Ему было известно все. Йасмин виджна(гйа)те сарвам эвам виджна(гйа)там бхавати. Преданный знает Васудеву, значит, он знает все, что происходит в Его творении (васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах). Для такого преданного не представляет собой ценности даже самое большое, по меркам материального мира, счастье.

нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати

сваргапаварга-наракешв апи тулйартха-даршинах

(Бхаг., 6.17.28)

Укрепившись в преданном служении, преданный не придает большого значения любому положению в материальном мире. Шрила Прабодхананда Сарасвати писал по этому поводу (Чайтанья-чандрамрита, 5):

каивалйам наракайате тридаша-пур акаша-пушпайате

дурдантрийа-кала-сарпа-патали проткхата-дамштрайате

вишвам пурна-сукхайате видхи-махрадиш ча китайате

йат-карунйа-катакша-ваибхава-ватам там гаурам эва стумах

Для того, кто становится чистым преданным таких высоких личностей, как Чайтанья Махапрабху, каивалйа, или погружение в Брахман, — не лучше, чем ад. Что касается высших планет, то для преданного они подобны фантасмагории или блуждающему огоньку, что же касается йогического совершенства, то преданный без особых усилий достигает этой цели, поэтому его не привлекает такое совершенство. Для человека, ставшего преданным благодаря указаниям Чайтаньи Махапрабху, возможно все.

ТЕКСТ 26

шри-шука увача

атхамбаришас танайешу раджйам

самана-шилешу висриджйа дхирах

ванам вивешатмани васудеве

мано дадхад дхваста-гуна-правахах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — тогда; амбаришах — царь Амбариша; танайешу — меджу своими сыновьями; раджйам — царство; самана-шилешу — в достоинствах не уступавшими отцу; висриджйа — разделив; дхирах — Махараджа Амбариша, непревзойденный в своей ученности; ванам — в лес; вивеша — вошел; атмани — в Верховном Господе; васудеве — в Господе Кришне, другое имя которого — Васудева; манах — ум; дадхат — сосредоточивший; дхваста — преодолевший; гуна-правахах — волнение материальных гун.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Находясь на очень высоком духовном уровне, Махараджа Амбариша не захотел более жить мирской жизнью и потому оставил семью. Он разделил все свое имущество между сыновьями, обладавшими равным совершенством, а сам стал ванапрастхой и ушел в лес, чтобы полностью сосредоточить свой ум на Господе Васудеве.

КОММЕНТАРИЙ: Как чистый преданный, Махараджа Амбариша при любых обстоятельствах оставался освобожденной душой, ибо, как сказал Шрила Рупа Госвами, преданный всегда освобожден.

иха йасйа харер дасйе кармана манаса гира

никхиласв апй авастхасу дживан-муктах са учйате

В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами говорит, что тот, чье единственное желание — служить Господу, освобожден при любых обстоятельствах. Это, несомненно, относится и к Махарадже Амбарише, но как идеальный царь, он стал ванапрастхой и оставил семейную жизнь. Для духовного совершенствования очень важно освободиться от груза семейной ответственности и полностью сосредоточиться на лотосных стопах Васудевы. Именно поэтому Махараджа Амбариша разделил свое царство между сыновьями и оставил семейную жизнь.

ТЕКСТ 27

итй этат пунйам акхйанам амбаришасйа бхупате

санкиртайанн анудхйайан бхакто бхагавато бхавет

ити — итак; этат — этот; пунйам акхйанам — благочестивейший из поступков, которые помнит история; амбаришасйа — Махараджи Амбариши; бхупате — о царь (Махараджа Парикшит); санкиртайан — воспевающий его, повторяющий о нем снова и снова; анудхйайан — сосредоточенно размышляющий о нем; бхактах — преданный; бхагаватах — Верховной Божественной Личности; бхавет — станет.

Каждый, кто пересказывает это повествование или просто думает о жизни Махараджи Амбариши, несомненно, становится чистым преданным Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит в этой связи очень хороший пример. Когда человек устремляется в погоню за деньгами, он не может остановиться, даже став миллионером или мультимиллионером, и продолжает искать новые способы получать все больше и больше денег. То же самое происходит с преданным. Преданный никогда не думает: «Это предел моего преданного служения». Чем больше он служит Господу, тем сильнее становится его желание служить. Такова особенность преданного. Махараджа Амбариша, даже живя в семье, оставался чистым преданным, совершенным во всех отношениях, так как его ум и чувства были заняты преданным служением (са вай манах кришна-падаравиндайор вачамси вайкунтха-гунануварнане). Он черпал удовлетворение в себе самом, поскольку все его чувства были заняты преданным служением (сарвопадхи-винирмуктам тат-паратвена нирмалам / хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате). И тем не менее, Махараджа Амбариша оставил дом и ушел в лес, чтобы полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах Кришны, подобно тому, как делец, полностью погруженный в мысли о богатстве, старается еще больше увеличить его. Чем сильнее преданный стремится еще больше служить Господу, тем более высокого духовного уровня он достигает и тем более освобождается. Напротив, делец, стремящийся получить все больше денег, связан кармой и потому испытывает все возрастающие ограничение и зависимость.

ТЕКСТ 28

амбаришасйа чаритам йе шринванти махатманах

муктим прайанти те сарве бхактйа вишнох прасадатах

амбаришасйа — Махараджи Амбариши; чаритам — о свойствах характера; йе — те, что; шринванти — слушают; маха-атманах — великого человека, великого преданного; муктим — освобождения; прайанти — без сомнения достигают; те — те люди; сарве — все; бхактйа — одним лишь преданным служением; вишнох — Господа Вишну; прасадатах — милостивого.

По милости Господа, все, кто слушает о жизни Махараджи Амбариши, великого преданного, несомненно освободятся и без промедления станут преданными.