Как он посмел! Как он посмел!

Сьюзан направилась к дверям конюшни с намерением найти Дэниела и высказать ему все, что она о нем думает. Но сделав несколько шагов, остановилась.

Что она скажет? Он был прав.

Она действительно хочет большего.

И снова ее охватило чувство вины. Как она посмела так низко пасть? Когда она успела забыть Бога ради мужчин или ради одного мужчины… Дэниела?

Сомнение вступило в противоречие с ответственностью, ответственность— с самообвинениями. Сьюзан бросилась в дальний конец конюшни и оседлала одну из кобыл. Не удосужившись пристегнуть стремена, она вскочила на лошадь и пустила животное галопом по снегу — по глубоким сугробам долины вдоль густорастущих сосен.

Дэниел стоял на кухне, глядя в окно и ожидая, когда появится пришедшая в себя Сьюзан, найдет его и признает свою неправоту. Но она не явилась, чтобы, поостыв, объясниться с ним. Она вообще не пришла. В ту минуту, когда он увидел ее выезжающей из конюшни, он сразу понял, что снова совершил ошибку.

Проклятье. Когда он поймет, что ему никогда не постичь женщину. Надо просто пускать все на самотек.

Кинувшись в свою комнату, он схватил винтовку и кожаное пальто. Потом, вспомнив, что на Сьюзан один только свитер, заскочил к ней и сдернул со спинки кресла-качалки тяжелую черную накидку. Продолжая ругаться, отправился в погоню, надеясь, что девушка не успела отъехать так далеко, что ему придется разыскивать ее весь оставшийся день.

Сьюзан не знала, куда она скачет, пока не добралась до места. Лошадь под ней дрожала и фыркала, когда девушка натянула поводья и остановилась перед высокой каменной стеной, окружавшей монастырь Непорочного Сердца.

Она вернулась в лоно церкви, где всегда чувствовала себя хорошо и безопасно. И дело было не в здании, а в людях, что обитали в нем. Сестры принимали ее, что бы ни случалось и не переставали заботиться о ее благополучии.

Сьюзан соскользнула с седла и, подобрав юбки, чтобы не мешали идти, пошла к центральным воротам. Там она потянула за цепь, звук которой должен был вызвать кого-нибудь из монахинь.

Задолго до того, как в ответ на ее сигнал появилась закутанная в накидку фигура, Сьюзан услышала шуршание юбок в выстуженном внутреннем дворе.

— Да?

— Я приехала повидать сестру Мэри Маргарет.

Не успела она произнести эти слова, как вспомнила, что это закрытый орден. За исключением редких визитов урсулинок, здешние монахини почти не имели сношений с внешним миром. Одежда ли Сьюзан, или выражение отчаяния на ее лице сыграло свою роль, только женщина кивнула и впустила девушку.

С резким протестующим скрипом, который свидетельствовал, что открывают их очень редко, чтобы впустить кого-нибудь, а еще реже — чтобы выпустить вошедших сюда, железные ворота захлопнулись. Сьюзан смотрела, как вибрирует тяжелый металл, становясь на место. Здесь ее дом. И ее долг остаться. Она не позволит сладкому искушению Дэниела сбить ее с пути истинного. Но страшная тоска сдавила сердце Сьюзан, ей захотелось кинуться на ворота и бить по ним до тех пор, пока они не откроются и не позволят вернуться к солнцу и заснеженному полю.

Приветливо улыбаясь, сестра ждала, когда Сьюзан последует за ней, и девушка поспешно пошла через двор. Ни слова не было произнесено. Монахиня провела Сьюзан через арку из песчаника при входе в здание и через толстые двойные двери. Влажная обувь оставляла на каменном полу коридора следы.

С каждым шагом Сьюзан возвращалась в мир, который укрыл ее своими мягкими крылами много лет назад. Незаметно шаги ее утратили торопливость. Она расправила плечи и приняла ту царственную осанку, которой так восхищалась в монахинях школы. Продела руки в рукава платья на манер муфты. Здесь ее дом. Здесь?

Сьюзан не знала, что скажет, когда увидит Мэри Маргарет. Она не знала, зачем приехала. Исповедаться? Утвердиться в своем решении? Спрятаться?

Девушка еще сильнее ощутила горький вкус вины. Не следовало приходить сюда, пока она не пришла в согласие с собой и с Богом. Сьюзан знала, что все сомнения улягутся, едва Дэниел снова оставит ее и она вернется в школу.

Если вернется, усмехнулся внутренний голос.

— Мы пришли. — Голос монахини прозвучал едва слышно. — Пожалуйста, подождите, я скажу ей, что вы здесь.

Женщина исчезла за тяжелой дубовой дверью, и Сьюзан осталась ждать, как ждет провинившийся школьник, которого привели к директору. Но ведь она не сделала ничего дурного, ведь так?

Сделала. Поддалась соблазнам плоти. Получала наслаждение в объятиях мужчины. Настолько привыкла заботиться о Дэниеле, что не может и дня без него прожить. Не может представить себя запертой до конца жизни в стенах монастыря.

Сердце Сьюзан билось как сумасшедшее. Ей захотелось выскочить во двор и глотнуть воздуха всей грудью. Она захотела укрыться в монастыре от стыда.

— Она ждет вас.

Сьюзан вздрогнула. Она даже не заметила возвращения тихой монахини.

— Спасибо.

Девушка нерешительно шагнула в простую келью. Кроме скромной кровати и распятия, в комнате больше ничего не было. Сьюзан и забыла, насколько гола монашеская келья.

Дверь за ней закрылась, и Сьюзан остановилась в нерешительности, увидев, что сестра Мэри Маргарет коленопреклоненно молится. Но монахиня, видимо, почувствовала присутствие девушки, потому что перекрестилась и поднялась.

Приветливая улыбка озарила ее лицо.

— Я так и поняла, что это ты приехала навестить меня. — Глаза ее сверкнули. — Дэниел ни за что не пошел бы таким простым путем — через ворота.

— Дэниел?

Насколько Сьюзан помнила, сестра Мэри Маргарет и Дэниел встречались лишь раз — когда Сьюзан закончила школу. Ей показалось, что между ними двумя существует какая-то связь, но никогда бы не подумала, что сестра Мэри Маргарет вспомнит его через несколько лет.

— Не обращай внимания. Расскажи, почему ты приехала. До встречи воспитанников еще две недели?

Сьюзан кивнула:

— Да. Приготовления идут полным ходом. Будет грандиозный праздник. Я помогала украсить конюшню для детских игр. Я пекла пирожки и…

Она осеклась. Не из-за этого она сюда приехала. Но Сьюзан не знала толком, что сказать или сделать, особенно учитывая, что сестра Мэри Маргарет как никто другой умела распознавать ложь. Но как же искать поддержки и укрепления в намерении стать монахиней, когда она больше не понимает, чего хочет?

Сестра Мэри Маргарет похлопала по краю кровати.

— Расскажи, что так разволновало тебя.

Сьюзан опустилась на кровать, потом вскочила и подошла к окну, где принялась рассматривать двор и игру синих и черных теней на снегу и камнях. Краски были приглушены, потому что высокая ограда монастыря пропускала внутрь мало солнца. Как здесь все-таки мирно. И одиноко.

Сколько еще она будет загонять себя в ловушку…

В ловушку? Значит, вот как она видит свое будущее пребывание в монастыре — ловушка? Если так, то она не служит Богу, а прячется… в чем и обвинил ее Дэниел.

Но она же предназначалась этому. Всю свою жизнь она знала, что ей предстоит служить Богу. Долги надо отдавать. Она была довольна своей участью.

Пока в ее жизнь снова не ворвался Дэниел.

— Чего ты хочешь, Сьюзан?

— Я просто…

Она потерла оконное стекло, чувствуя, что сестра Мэри Маргарет участливо смотрит на нее, но по-прежнему не зная, что сказать.

— Расскажи. Думаю, тебе станет легче.

Сьюзан молчала, и Мэри Маргарет, вздохнув, отвела ее от окна. Монахиня села на кровать, Сьюзан опустилась на Колени рядом с ней на жесткие камни пола.

— Он может быть очень настойчивым, да?

— Кто?

— Дэниел. — Мэри Маргарет подняла за подбородок лицо Сьюзан к свету. — Ну, моя дорогая, рассказывай, что он такого сделал, что привел тебя в такое смущение, отчего у тебя такой несчастный, но такой ужасно живой вид?

— Живой? — прошептала Сьюзан. Живой.

Истина открылась ей тихо, без грохота труб и пылающей купины. Что-то внутри нее сжалось и исчезло. Чувство вины, словно мелкий песок, пробежало по венам, и она ощутила себя невесомой и расслабленной. Подняв взор к сестре Мэри Маргарет, Сьюзан почувствовала, что с глаз ее словно упала пелена. Она внезапно разглядела красоту сидящей перед ней женщины и густые тени и свет, заливающий комнату, и блики солнца на оконном стекле.

Сколько лет она обманывала себя в том, что это ее призвание? Оглядываясь сейчас назад, она увидела, что кривила душой. Она выполняла свои обязанности не из любви и радости, она исполняла их, как ребенок, без удовольствия делающий какую-то ужасную работу. Она забыла, что жизнь вмещает в себя и радость, и боль.

Это не ее дом. Не ее.

Мэри Маргарет тронула похолодевшую кожу Сьюзан.

— Ты со мной не вернешься. И это не было вопросом.

Сьюзан хотела было запротестовать, но поняла, что это будет ложью.

— Нет.

Произнеся это слово, она будто воспряла духом. Сьюзан захотелось рассказать обо всем, что произошло за последние две недели, но она не могла говорить с монахиней о теплом теле, поцелуях и сильных мужских руках. Как объяснить сестре Мэри Маргарет, что она хочет оставить орден ради радостей плоти?

— Он необыкновенный человек, — заметила сестра Мэри Маргарет, не дождавшись от Сьюзан продолжения.

— Да.

— И он заставляет тебя чувствовать…

— Чудесно. — Слово слетело с языка, и девушка уже не могла остановиться. — Он заботится обо мне, сестра, я знаю. Он сделал меня счастливой. Когда я с ним, я думаю только о том, как мне с ним хорошо. Когда он уходит, я гадаю, когда мы снова увидимся. А когда он целует меня… — она замолчала. Женщина, с которой она разговаривала, была монахиней. Но сестра Мэри Маргарет улыбнулась Сьюзан. — Когда он меня целует, мне кажется, я могу покорить весь мир.

— И правда, можешь.

— Нет. — Внутри Сьюзан начал нарастать страх — вновь ожили страшные воспоминания. — Нет, не могу. — Обняв колени сестры Мэри Маргарет, она зарылась лицом в складки ее юбки. Радостное возбуждение обратилось в прах. — Я не могу покинуть орден. Я не могу. Иначе Господь накажет меня.

Мерин Дэниела скакал по долине, с легкостью прокладывая путь по пушистому снегу. Холмы предгорий подступали все ближе, обволакивая Дэниела зимним безмолвием, пока наконец и дыхание лошади не стало казаться посторонним звуком.

И о чем только думает Сьюзан, исчезнув в этом диком месте? Она, по крайней мере, должна была сказать кому-нибудь, куда едет… ей следовало сказать ему, куда она отправилась.

Шеф тем временем замедлил ход, передвигаясь вдоль скованного льдом ручья. Дэниелу на ум пришло, что Сьюзан ничем ему не обязана, особенно после того, как он своим нетерпением довел ее до крайности. Когда же он научится обуздывать свои дикие инстинкты? Почему у него не получается быть более терпимым, тактичным? Сострадать? Потому что он не заслужил такую женщину, как Сьюзан. Он давно уже простился с мыслью связать свою жизнь с подобной женщиной. Жизнь бросила его в мир убийц и отщепенцев. И хотя Дэниел служил закону, он стал походить на тех, за кем охотился, больше, чем ему того хотелось бы.

Конь вскарабкался по крутому берегу, когда Дэниела вдруг пронзило ощущение опасности. Он настолько отдался своим мыслям, что полностью потерял осторожность. Ни одной женщине еще не удавалось настолько подавить его инстинкт самосохранения. До этого момента.

Когда Крокер выехал на открытое пространство и увидел направляющегося к нему всадника, он понял, до какой степени забылся. Вскоре чуть левее показался еще один всадник, а справа — третий. Их продвижение не оставляло сомнений — они хотели остановить его.

У Дэниела заныло под ложечкой от нехорошего предчувствия. Если эти люди с такой легкостью обнаружили его, то Сьюзан они тоже не пропустили. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что он едет за ней.

Разум Дэниела залила слепая ярость. Он развернул коня, чтобы смутить мужчин и сбить их со следа Сьюзан. К своему ужасу, позади себя он увидел еще с полдюжины всадников. Винтовка мгновенно оказалась у Дэниела в руке. Он пригнулся к шее коня, ругая себя последними словами за то, что настолько размяк за несколько дней, проведенных в обществе женщины.

— Крокер!

За звуком его имени последовал резкий свист. Вражеский круг замер ярдах в пятидесяти от него: достаточно далеко, чтобы он не узнал их, и достаточно близко, чтобы оставаться легкой мишенью.

Наметанным в таких столкновениях глазом Дэниел выделил главного в группе и поднял винтовку.

— Черт, Дэниел, своих уже не различаешь? Рокочущий голос и движение, которым этот человек в свою очередь пригнулся к шее коня, чтобы избежать пули, враз погасили ярость Дэниела. Он оставил спусковой крючок. Напряжение спало так же быстро, как охватило его. — Брэкстон, ублюдок! Какого черта ты со своими людьми кидаешься на меня?

Увидев, что Дэниел опустил оружие, агент выпрямился в седле и снял шляпу, чтобы вытереть выступивший на лице пот.

— Кидаемся! Кидаемся? Да промчись мимо тебя стадо бизонов, ты не заметил бы.

Брэкстон дал сигнал сомкнуть круг.

Дэниел оглядел сухопарых мужчин, у многих из которых недоставало зубов, с чувством, похожим на радость. Последнее время ему то и дело приходилось работать с Брэкстоном Хиллом и его людьми. Между ними установилась странная связь, которая значит больше, чем дружба, но которая не позволяет слишком уж проявлять свои чувства, потому что каждый из них может умереть в любой момент. Брэкстон прочистил горло.

— Я видел молоденькую кобылку, за которой ты скачешь, Дэниел… я не о лошади, как ты понимаешь. Винить тебя тут нечего.

Знакомое чувство собственника охватило Дэниела, но Брэкстон не закончил.

— У меня для тебя послание от Каттера. Он хочет тебя видеть. Сейчас.

— Каттер?

Дэниел нахмурился, обвел взглядом присутствующих — самые лихие ребята из близлежащих западных территорий.

— Что, черт возьми, происходит? Мужчины неловко переглянулись, но промолчали.

— Он ждет тебя в той хижине у Манстеровой развилки, где мы были в прошлом году. — Брэкстон продолжал, будто не слыша вопроса Дэниела. — Мы с радостью проводим тебя туда.

Дэниел бросил на мужчин мрачный взгляд.

— Я в отпуске.

Брэкстон обдумал это заявление, перекатил во рту табак, который жевал, и выплюнул его на снег.

— Может, и в отпуске, а может, и нет, — загадочно проговорил он. — Лучше не заставляй Каттера ждать. У меня нет желания выслушивать его жалобы и ругань. — Наклонившись вперед, он вполголоса добавил: — У меня нет времени вытаскивать тебя из приюта, поэтому можешь заняться своими личными делами… личными.

Довольный произнесенной речью, Брэкстон отсалютовал Дэниелу двумя пальцами.

— Ладно, ребята, поехали. У нас еще есть дела до заката.

Мужчины пустили лошадей легким галопом, оставив после себя утоптанный снег и ощущение неловкости.

Воцарилась звенящая зимняя тишина, а Дэниел стоял и думал о годах, отданных долгу, и усталости, накопившейся за годы неприкаянной жизни. Он вдруг понял, что, озабоченный чувствами и страхами Сьюзан, не заметил, как она изменила его отношение к жизни.

Винтовка скользнула из онемевших пальцев обратно в седельную кобуру. Но не январский холод настолько обессилил Дэниела. Страх, непонятный, всепоглощающий страх. Получилось так, что он позволил себе нуждаться в ком-то.

Прищурившись из-за слепящего блеска солнца на снегу, Дэниел постарался подавить в себе этот страх. Его чувства к Сьюзан постепенно становились все сильнее и глубже, и он страшился того, что может произойти. Между ним и Сьюзан никогда ничего не может быть. Он страстно желает обладать ею, но она не из тех женщин, кого можно прятать в шкатулку, как безделушку, и доставать по мере надобности. Эта девушка подобна цветку, она требует постоянного внимания и заботы. Она заслуживает настоящего дома и настоящего мужа.

На какую-то секунду ему захотелось сделать все это для нее. Бросить свою работу, сделаться как все, жениться на Сьюзан и привести ее в дом на Охотничьей тропе. И строить там их совместную жизнь. Они могли бы завести кур, коров и уток. Он бы носил воду, а она готовила.

Иллюзия, не более реальная, чем навеянные опиумом видения. Дэниел не представлял, сможет ли он когда-нибудь осуществить все это. Он слишком долго работал на Пинкертонов, чтобы так легко порвать с агентством. Он не знал, сможет ли жить такой размеренной жизнью, и был уверен, что Сьюзан не выживет в его жестоком мире. Она сломается и умрет, как цветок зимой.

Дэниела охватила тоска. Их объятия украдкой будоражили его чувства, как хорошее вино. Что он сделал? С ней и с собой? Он разбудил Сьюзан для мира чувств и лишил ее наивной веры, что, уйдя в монастырь, она спасется от своих невзгод. Делая это, он не думал о будущем. Он слишком привязан к своей жизни, чтобы менять ее, и в ней нет места для такой невинной, как Сьюзан, женщины.

Сьюзан не должна прожить свою жизнь в одиночестве. Она обязательно найдет себе кого-нибудь. Правда, Дэниел подумал, что не сможет этого перенести.

Ударив лошадь каблуками, Дэниел возобновил свой путь. Может, надо оставить ее в покое. Если она станет монахиней, то окажется недосягаемой для Дэниела.

Но и не для кого другого.

Сестра Мэри Маргарет погладила Сьюзан по голове, успокаивая, но девушка даже не заметила этого. Она дрожала всем телом.

— Я не могу уйти, сестра Мэри Маргарет.

— Ты думаешь, что Господь уже принял за тебя решение? — Она пальцем приподняла подбородок Сьюзан, заставляя девушку посмотреть ей в глаза. — Сьюзан, очень немногие действительно рождены для такого служения. Вот почему женщины сначала живут в монастыре послушницами, а уж потом постригаются в монахини. Они должны найти ответ в глубине своего сердца. Ты еще не приняла постриг. Нет ничего страшного в том, чтобы покинуть орден, если Бог уготовил тебе другой путь.

Сестра Мэри Маргарет улыбнулась. По какой-то причине улыбка вызвала к жизни неясный образ другой красивой женщины. Видения прошлого пронеслись перед глазами Сьюзан.

«Мама?»

«Беги, Сьюзан».

Она, должно быть, всхлипнула, потому что Мэри Маргарет погладила ее по голове, большими пальцами утирая слезы девушки.

— Оставь, Сьюзан. Господь не требует твоей жизни как наказания за прошлое. Оставь.

Эти слова поразили Сьюзан в самое сердце. Она действительно использовала свою службу в школе как придуманный ею же способ наказания. За что? За то, что произошло, когда она была ребенком? За несчастный случай?

— Я не жалею о том, что служила вместе с сестрами.

— А теперь ты не должна сожалеть о том, что уходишь, потому что пришло твое время.

Маргарет крепче прижала к себе девушку. От монахини пахло мылом и шерстью, розами и травами. Сьюзан попыталась сдержать слезы, но они просачивались сквозь ресницы и текли по щекам.

— Что же мне делать? — сдавленным голосом спросила Сьюзан. — Там для меня нет места.

Мэри Маргарет снова подняла подбородок Сьюзан.

— Конечно есть. Неужели ты не видишь? Бог дал тебе другой путь, он приготовил и дорогу. Ты должна лишь найти в себе мужество сделать по ней первый шаг. — Монахиня пристально посмотрела на девушку. — Ты знаешь, что я только-только стала послушницей, когда ты поступила в школу?

Сьюзан покачала головой.

— До этого я тоже училась в школе св. Франциска… и, думаю, попортила сестрам немало крови. Моя мать не разрешала мне пойти в школу до четырнадцати лет, поэтому я была гораздо старше большинства девочек. Я была дикой и непокорной. Я думала, что школа — это конец моей жизни, что я обречена оставаться там, пока моей матери не вздумается забрать меня. Я боролась со всеми. Я даже перелезала через стену и на несколько дней исчезала в городе. — Она криво усмехнулась. — Пытаясь выжить, в те безумные годы я нарушила, кажется, все заповеди.

По мысли Сьюзан, сестра Мэри Маргарет не способна была и мухи обидеть, не говоря уже о нарушении заповедей Господних. Глаза девушки недоверчиво расширились.

— Потом однажды меня навестил друг. Он убежал от своих попечителей, и ему нужно было где-то отсидеться. Мне тогда было двадцать лет. Я чувствовала себя потрепанной и грязной, но хотела показать ему, какой стала свободной. Думаю, в глубине души я хотела поразить его.

— И как?

— Если он и поразился, то не показал этого. — Глаза монахини потеплели. — Он не стал стыдить меня, обвинять, но я увидела, что он разочарован во мне. К моему несказанному удивлению, этот юный мальчик решил, что мне нужна его помощь. Он стал учить меня тому, что я уже забыла: что я личность, что в этом мире есть люди, которые переживают за меня, что не надо становиться тем, чем не хочешь быть. И вскоре я поняла, что пыталась успеть отказаться от Бога, пока он не отказался от меня — и все потому, что отчаянно хотела вступить в орден.

Ласково глядя на Сьюзан, сестра Мэри Маргарет распустила завязки, вынула шпильки, которые поддерживали тяжелый черный шарф, покрывавший голову девушки.

— Потом он привез мне чудесный подарок. Сьюзан вопросительно подняла глаза, уже угадав, что скажет монахиня.

— Маленькую девочку с красивыми глазами, рыжими косичками, всю в веснушках.

— Дэниел. — У Сьюзан захватило дух. — Вы все время знали его. Почему вы не сказали мне?

— Он не хотел. Он не хотел, чтобы ты знала, что у тебя есть ангел-хранитель. Он думал, что будет лучше, если ты посчитаешь, что всего достигла сама, а не потому, что он просил за тебя. — Мэри Маргарет погладила Сьюзан по щеке. — Знаешь, мы с тобой во многом похожи. Когда я стала послушницей, я испытывала те же сомнения, что и ты сейчас.

Я совершила страшные, страшные поступки. Я мучилась над вопросом, заслуживаю ли я доброты Господа. Его прощения. Она помолчала, потом продолжила:

— И вскоре я поняла, что Бог готов простить меня, не то что я сама. Прошло время, я приложила много усилий, но в тот день, когда приняла постриг и облачилась в эту одежду, я поняла, что значит быть по-настоящему свободной. Я поняла, что сделала правильный выбор, одобренный Господом.

Черный шарф упал с головы Сьюзан, и сестра Мэри Маргарет принялась вынимать шпильки, скреплявшие тяжелый узел волос на затылке.

— Мне почему-то кажется, что, уйдя в монастырь, ты станешь чувствовать себя пленницей.

Сьюзан подивилась тому, как хорошо понимает ее сестра Мэри Маргарет.

— Ты не оскорбишь Бога, если покинешь орден, Сьюзан.

Постепенно, булавка за булавкой, она освободила тяжелые золотисто-каштановые пряди, и они рассыпались, укрыв плечи Сьюзан.

— Освободив тебя от твоих обязательств, он спасет не одно, а два сердца.

Быстрая улыбка сестры Мэри Маргарет свидетельствовала о том, что эта женщина живет в мире с собой.

— Ну как, ты чувствуешь себя лучше? Сьюзан взяла руки монахини и поцеловала ее ладони.

— Спасибо, сестра.

— Чепуха. Я ни от чего тебя не спасла… в этом не было нужды. Я просто помогла тебе выйти на нужную дорогу, по которой тебе следует идти. Если хочешь знать причину — я сделала это для своего друга.

— Для Дэниела.

— Нет, Сьюзан. Для тебя.

Какое-то время спустя, уже после того как она проведала Макса, Сьюзан приоткрыла скрипучие монастырские ворота и вышла на солнце. Остановившись, она глубоко вдохнула душистый морозный воздух. Потом повернулась, собираясь взять лошадь и отправиться домой.

Не успела Сьюзан сделать и двух шагов, как увидела Дэниела… а он увидел ее.

Его взгляд оказался прикованным к золотисто-каштановым прядям, которые без всякого покрытия рассыпались по плечам девушки. Медленно, словно не веря своим глазам, Дэниел спешился и пошел к ней. Снег поскрипывал под его сапогами.

— И чего ради ты убежала, Сьюзан?

Она засмеялась в ответ. Ее по-детски непосредственная радость удивила Дэниела. Сьюзан подняла лицо, подставляя его золотым солнечным лучам. Потом, взвизгнув, раскинула руки и закружилась на снегу. Запыхавшись, остановилась и улыбнулась Дэниелу, полная света и радости, как новобрачная.

— Я не вернусь к святому Франциску. Я оставила орден.

Дэниел столько времени пытался убедить ее сделать этот шаг. И вот теперь, когда это произошло, он почувствовал неуверенность.

— Мэри Маргарет…

— Она знает.

Сьюзан не стала повторять Дэниелу все, что сестра Мэри Маргарет рассказала ей о нем, как он защищал Сьюзан, даже издалека.

Дэниел молчал. Он понимал, что должен прийти в восторг. Выкрикивать благодарность небесам. Но он чувствовал себя не слишком-то торжественно, особенно под взглядом больших зеленых глаз. В глубине их сверкало возбуждение, вызванное принятым решением, но он знал, что очень скоро оно померкнет под натиском старых страхов. Ужас вернется, едва он дотронется до нее.

Если бы он был нежен, знал, что сказать, как подойти к Сьюзан, все могло бы быть по-другому. Но он стал слишком циничным, грубым, черствым. И так не хочется гасить ее радость своим плохим настроением.

Но и отпустить ее он не может.

Накидка, когда Дэниел набрасывал ее на плечи Сьюзан, вздулась от порыва ветра. Девушка стянула завязки воротника и застегнула его на металлический крючок, а Дэниел вытащил наружу ее волосы.

Даже тончайший шелк не мог бы сравниться с ними в мягкости. И даже на улице от них пахло, как показалось Дэниелу, полевыми цветами и дождевой водой.

Зарыв глаза, Сьюзан отдавалась прикосновениям Дэниела, наслаждалась ими. Чувство вины осталось в прошлом. Ласки Дэниела были так чудесны, так естественны.

Дэниел понимал, что ему нужно немедленно бежать от искушения. Он понимал, что не заслуживает ее… и она, без сомнения, не заслуживает такого, как он. Но это было выше его сил. Руки Дэниела обнимали Сьюзан, прижимая ее все крепче, его губы соединились с ее губами, впитывая влагу ее рта. Потом, словно боясь напугать Сьюзан силой своего желания, Дэниел оторвался от нее. — Будем возвращаться. Сьюзан отметила, что он избегает слова «домой», но ничего не сказала. Они оба знали, что у нее нет места, которое она могла бы назвать своим — ни приют и ни монастырь. Как оставила она за суровыми стенами монастыря толстый шерстяной шарф, так навсегда рассталась там с безопасностью и детством.