Лиза вошла в магазин мистера Пикни с таким видом, будто ей принадлежит по меньшей мере половина этого города. Мистер Пикни поселился в Кейтсби недавно, каких-нибудь восемь месяцев назад. На войне он потерял руку. Лиза хотела использовать то, что он не знал ни ее, ни ее семью. Она была в городе только два раза с тех пор, как он появился в нем. И была уверена, что он не знает, что ей неоткуда взять такую крупную сумму денег.

Она положила мешочек с золотом на прилавок, чуть поморщилась от легкого звона и беззаботно посмотрела по сторонам.

— Я почти уверена, что у вас найдется то, что мне нужно! — воскликнула Лиза тоном избалованной женщины, стараясь придать своему голосу бархатный, почти мурлыкающий оттенок. — Я приехала в город со списком и думаю, что если не найду всего, что мне нужно, у вас, то тогда вообще зря сюда приехала.

С этими словами Лиза высыпала содержимое мешочка на прилавок и рядом положила список.

Глаза мистера Пикни округлились.

— О, вот это да! — только и смог произнести он.

Лиза предполагала, что с тех пор, как мистер Пикни открыл свое дело, он еще не видел золота. И не имело никакого значения, что монеты старинного образца и некоторые из них погнуты и деформированы.

Из-за войны большинство людей предпочитали в основном меняться товарами. А тут перед ним лежало настоящее золото.

— Это только задаток, — сказала Лиза, небрежно кивнув на монеты. — Я не осмелилась взять с собой больше. Я просто, — она сделала неопределенный жест около своей поднятой корсетом груди, по которой скользнул взгляд мистера Пикни, — я просто не осмелилась.

— Конечно, — выдохнул он. — Что вам угодно приобрести, мисс?

Она указала на список.

— Вы сможете сделать так, чтобы это было готово к завтрашнему дню?

Мистер Пикни взял бумагу и пробежал глазами список.

— Да, я могу все это достать, но у меня нет лошадей для того, чтобы отвезти ваши покупки. Если вы подождете до послезавтра, то я найму их.

Лиза сделала вид, что размышляет.

— Хорошо, я думаю, так можно сделать, — она взглянула на корзину, стоящую в углу, — если вы добавите к этому списку вон ту пару сапог. — Она подумала об обуви Мика, которая пришла уже в полную негодность.

Мистер Пикни был немного удивлен таким необычным требованием, а особенно размером заказываемой обуви. Но вид золота, настоящего золота заставлял его смиряться с любой странностью этой клиентки.

— Хорошо, мэм.

— Да, мистер Пикни, — сказала Лиза, придвигаясь ближе к нему, — сапоги я заберу с собой.

Выйдя из магазина и положив сверток под сиденье коляски, Лиза остановилась и стала в раздумье покусывать губы. Она не могла отказаться от мысли, что должна чем-то помочь Мику. По словам мистера Рутерса, этот Эзра Бин находится в городе. И хотя Мик запретил ей вмешиваться в его дела, была уверена, что он не будет против, если она задаст несколько осторожных вопросов.

Наконец Лиза решилась и пошла по направлению к конторе шерифа, в которой сейчас размещались солдаты федеральной армии.

Она плохо представляла себе, что им скажет, но отступать не собиралась.

Последствия войны здесь были хорошо заметны. Дом, где размещался шериф, имел когда-то очень привлекательный вид. Он был обшит сосновыми панелями, и полы были всегда натерты до блеска. Но теперь все стало грязным и обшарпанным.

Когда она подошла поближе, входная дверь открылась, и из дома вышли два солдата, а за ними показался сутулый мужчина, успокаивающий плачущую женщину. Это был мистер Рутерс со своей женой. Лиза остановилась, у нее сжалось сердце от грусти. Они, должно быть, ходили сюда в надежде получить сведения о Билли-Джо, их младшем сыне. Он пропал после Виксбурга.

До этого момента Лиза не осознавала, что есть более страшное испытание, чем не знать, жив ли ее отец или нет. Сейчас она могла получить определенный ответ на этот вопрос. И окончательно узнать, что он мертв.

Лиза закрыла глаз в беззвучной мольбе: «Папа. Папа, возвращайся домой».

Несколько секунд она пыталась успокоиться, чтобы не дать волю слезам. Но все равно не могла отвести взгляда от этих прижавшихся друг к другу пожилых людей, скорбно бредущих по улице.

— Мисс?

Лиза вздрогнула и обернулась. На нее пристально смотрел какой-то военный, судя по нашивкам на лацканах — офицер. Его форма выцвела от солнца, пыли и многочисленных стирок. Волосы у него были длинные и растрепанные. Совсем как у Мика перед тем, как она привела их в порядок.

— Вы заблудились?

Лиза покачала головой. Надо было выполнить то, что она задумала.

— Нет. Нет, мне нужно кое-что узнать здесь.

Должно быть, заметив, что она смотрит на плачущую миссис Рутерс, офицер кивнул, предполагая, что она пришла сюда по подобному вопросу. Лиза хотела поправить его, но не успела. Он уже вводил ее внутрь, полагая, наверное, что разговоры в такой ситуации не очень уместны.

— Идите за мной.

— Вы здесь работаете? — спросила Лиза, когда они шли по запутанным коридорам.

— Нет, мэм. Но у меня тут было небольшое дело, так что я знаю, куда надо идти.

Он подвел ее к столу, заваленному бумагами, за которым сидел лысый человек в очках, очень похожий на мышку.

— Полнисек!

Маленький человек вздрогнул и нервно провел рукой по столу, при этом на пол упало несколько листков бумаги.

— Черт вас подери! — взвизгнул он и перешел на злобный шепот: — Я уже все сказал. Мне нечего больше добавить. Если вам нужен ваш брат, то вам придется самому отправиться на его поиски.

Офицер наклонился над столом и со злостью посмотрел на него.

— Я здесь не по своему делу. Эта леди хочет что-то узнать.

Полнисек недовольно сжал губы, но когда он взглянул на Лизу, на лице его появилось некое подобие улыбки.

— Мэм, — сказал он, поднимаясь из-за стола, — чем могу быть полезен?

Перед Лизой был человек, который мог ответить на интересующие ее вопросы. Но она не знала, как начать.

— Мне нужно кое-что узнать.

— О близком человеке? Кто-то пропал?

У нее упало сердце. Она может спросить об отце. Она может, наконец, узнать все наверняка.

Нет. Она не хотела знать, что отец числится в списках погибших. Не сейчас. Пусть в ее жизни будет еще несколько дней, наполненных надеждой. Пусть даже фальшивой надеждой.

— Нет. Просто на днях ко мне зашел сосед. Он сказал, что видел мужчину… преступника… где-то в наших краях.

Полнисек и офицер обменялись взглядами, и Лиза поняла, что допустила ошибку. Ужасную, ужасную ошибку. Она хотела помочь Мику, немного прояснить обстановку, но вместо этого она возбудила подозрение у этих людей.

— Да, мэм. Мы ищем одного человека. Не видели ли вы кого-нибудь подозрительного?

— Нет! Это… я не уверена.

Полнисек взглянул на нее. Лиза чувствовала, что и офицер пристально смотрит на нее. Наконец Полнисек открыл ящик стола и, порывшись в нем, достал небольшой листок. Он протянул его Лизе.

— Вы видели этого человека?

На маленьком плакате с надписью «разыскивается» был изображен Мик: бородатый, обросший, не очень похоже нарисованный. Но это был, конечно же, он.

— Я не уверена.

— Подумайте, мэм. Это очень важно. Черт! Как ей теперь выбраться из этой ситуации?

— Возможно, я видела его. Примерно неделю назад. Я видела человека, похожего на него. Он шел по лесу примерно в пяти милях от моего дома.

— А где вы живете?

— У переправы.

— Вы Вайлдер?

Лиза неохотно кивнула, ей очень не хотелось, чтобы здесь знали, кто она.

— Что вы делали так далеко от дома?

— Я… я вместе с моим братом собирала в том лесу ягоды.

Боже, что она говорит! В это время года в Огайо почти совсем нет ягод. Оставалось только надеяться, что Полнисек не знает об этом.

— На каком расстоянии вы его видели?

— Метрах в ста. Может быть, больше.

— А почему вы раньше не обратились к нам? Лиза пожала плечами.

— Я не так уж часто бываю в городе.

Полнисек вздохнул и посмотрел на офицера.

— Один день. Больше я не могу вам дать, — сказал он ему.

Лиза не поняла, что значили эти слова. Офицер не стал медлить. Надев шляпу, он быстро вышел из комнаты, звякнув шпорами.

— Вам придется написать заявление.

Лиза покачала головой.

— Нет, я не могу задерживаться. Меня ждут дома… а мне надо заехать еще в пару мест, — она было очень зла на себя. Ей уже давно надо было уйти отсюда. — Простите, но я больше ничем не могу вам помочь. Я видела его издалека и, вполне вероятно, это был вовсе и не он.

Лиза резко развернулась и почти выбежала из комнаты, но буквально через несколько шагов она столкнулась с мужчиной, шедшим ей навстречу. Она подняла глаза и увидела жесткие глаза и холодное выражение лица.

— Полковник Бин! — услышала она сзади голос Полнисека.

Бин. Это человек, которого боится Мик. И тот же самый человек, который руководил людьми, забравшими Рози.

Лиза не хотела быть представленной ему, не хотела больше отвечать ни на какие вопросы. Подобрав юбки, она выбежала на улицу.

Вернувшись домой, Лиза сразу же переоделась. Она сделала это так быстро не потому что боялась испачкаться, а потому, что ее смущал взгляд Мика, которым он смотрел на нее, когда она была в этом новом наряде. Она не хотела сейчас чувствовать это волнение и возбуждение. Ей нужно было сперва обдумать то, что с ней произошло в городе.

«Когда ты вернешься, я хочу снова поцеловать тебя. И я сделаю это. Можешь не сомневаться».

При одном воспоминании об этом обещании Лиза начинала чувствовать слабость в ногах. Весь день она пыталась гнать от себя прочь эти слова, но они снова и снова возвращались.

Она стояла посреди своей комнаты и не могла унять дрожь, пробегавшую по телу. Она закрыла глаза и пыталась успокоиться. Сердце стучало, кожа становилась все горячее.

В тот первый раз, когда она прикоснулась к Мику, ища у него оружие, она впервые испытала это сладостное чувство предвкушения чего-то невероятно прекрасного. Тогда она поклялась себе, что он не сможет лишить ее силы. Но, к ее удивлению, эмоции, которые разбудил в ней Мик, подействовали на нее прямо противоположным образом. Лиза стала сильной. Достаточно сильной, чтобы понять, чего она хочет. Теперь она знала точно, что хочет быть с Миком, хочет, чтобы их отношения на этом не закончились.

Ее взгляд скользнул в окно, на задний двор, ища человека, который завладел всеми ее мыслями. Да, призналась Лиза сама себе со вздохом, она хочет, чтобы он был с ней. И чтобы все было по-другому. Сейчас он связан с ней словом чести, и даже их ночь любви произошла только по ее желанию. Да, она заставила Мика ремонтировать мост, заставила его остаться на ферме, но никогда не сможет заставить полюбить себя.

Заменив шпильки на привычную заколку в виде ножа, Лиза, нахмурившись, вышла из комнаты и пошла к курятнику.

Но задний двор был совершенно пуст.

— Крокет! — крикнула она, но ответа не последовало.

Ледяная волна страха охватила ее. А вдруг солдаты поскакали за ней? А вдруг схватили уже всех? Нет!

Лиза развернулась и побежала к дому. И в это же мгновение услышала топот приближающихся копыт.

Сдерживая волнение, Лиза побежала еще быстрее, стремясь перехватить всадника до того, как он приблизится к дому. Обежав дом, она увидела наездника и сразу же узнала его. Это был тот офицер, который провел ее к секретарю, только теперь на нем не было куртки с нашивками.

Мужчина остановил коня и, слегка коснувшись двумя пальцами шляпы, произнес:

— Мэм, не могли бы вы мне сказать, где вы видели того человека?

— Какого человека?

— Мика Сент-Чарльза.

Бин показал Лизе листок с изображением Мика, который она уже видела в городе.

Она махнула рукой вдаль, по направлению к лесу.

— Это было там. Миль пять отсюда или даже побольше.

— Он шел пешком?

Лиза хотела сказать «нет», но потом подумала, что это будет звучать не очень правдоподобно.

— Да, пешком.

— В какую сторону он направлялся?

— На юг.

Офицер слегка нахмурился.

— Не могли бы вы мне сказать, в каком он был состоянии? Это помогло бы мне определить, как далеко он ушел.

— Я точно не знаю. По-моему, он был достаточно бодр.

Офицер не двигался и ничего не говорил. Он пытливо смотрел на Лизу, словно у нее на лбу было написано слово «лгунья».

— Лиза?

Это был Крокет. Лиза вздохнула с облегчением, но потом испугалась еще больше. Если он сейчас назовет имя Мика или как-то проболтается, то Мика можно считать мертвым.

— Я вам очень признательна, что вы решили проверить этот случай, майор.

— Капитан, — поправил он.

— Я очень беспокоилась, что никто не отнесется к моим словам серьезно. Я вам очень благодарна.

Капитан кивнул, и, взглянув на Крокета, спросил:

— Это тот самый ваш брат, с которым вы собирали ягоды?

Крокет удивленно поднял бровь.

— Нет! Нет, это не он. То был другой мой брат, Оскар. Он совсем еще ребенок. Ему только пять лет.

— Тогда, я думаю, он не сможет нам помочь.

— Ну, конечно, он слишком мал.

— Хорошо, мэм, благодарю вас, — сказал капитан и, снова дотронувшись до шляпы, ускакал. Крокет подождал, когда затихнет стук копыт, и спросил:

— Собирали ягоды?

— Это не твое дело, Крокет. Где мальчики? Вы меня до смерти напугали. Куда вы все подевались?

Крокет молчал.

— Что случилось? — спросила Лиза. Страх снова вернулся к ней.

— Они напоили его.

— Кто напоил кого?

— Бриджер, Левис, Кларк и Джонни. Они залезли на чердак и достали сумку с медикаментами.

Аптечка Салли. Черт подери! Почему же она не вспомнила о ней, когда Мик болел?

— Они положили в стакан штук шесть таблеток, налили туда примерно полпузырька настойки опия и дали выпить Мику. Теперь он без сознания.

— Что?! — Лиза уже направлялась к дому. — Но зачем?

— Они пытаются защитить тебя.

— Защитить меня? От кого?

— От него. Черт подери, Лиза, разве ты не видишь, что здесь происходит? Он положил на тебя глаз. И мне это совсем не нравится. Ты должна была выйти замуж за Билла.

— Билл мертв.

— Но ты можешь найти кого-нибудь еще, кто позаботится о тебе.

— К твоему сведению, мне не нужен никто. Я могу сама о себе позаботиться. — Она подошла к Крокету и приставила палец к его груди. — Может быть, это ускользнуло от твоего внимания, но я взрослый человек. Возможно, до войны я была еще почти ребенком, но сейчас я взрослая женщина. И не желаю, чтобы мне указывали, что делать.

Лиза сразу же пожалела об этой вспышке. Крокет просто сказал о том, что волнуется за нее, а она на него накричала.

— Он в сарае, — сказал Крокет после долгого, неловкого молчания и ушел. В эту минуту Лиза чувствовала себя очень гадкой.