Боже правый, ну и жесткой же была эта монашеская постель! Она идеально подходила для умерщвления как плоти, так и духа. Росс все еще ругался, подозревая, что на каменистой земле он выспался бы гораздо лучше. Он бы уже давно встал и присоединился к своим воинам, ночевавшим в конюшне, если бы не Кейт, которая наконец уснула. По-видимому, она отыскала постель себе по вкусу, поскольку почти всем телом лежала на нем, а не на этом жалком подобии кровати.

Не то чтобы он возражал. По какой-то неизвестной причине Росс испытывал удовлетворение, ощущая на себе ее вес и мягкие формы. Что было довольно странно, ведь она могла оказаться убийцей.

Нападение, которое произошло сегодня вечером, не было случайным столкновением с бродячей шайкой разбойников. Они были хорошо подготовлены, сидели на отличных лошадях и носили кольчуги. Нападавшие выбрали удачное место для засады и дождались подходящего момента, чтобы напасть. Росс мог бы поклясться своим первенцем, что за всем этим стоял Трилборн. Оставался единственный вопрос: знала ли Кейт о том, что их ждет?

Росс допускал такую возможность, однако ему трудно было поверить в то, что она могла предпочесть ему Трилборна. Но все же кто знает, что творится в голове у женщины? Возможно, она считала, что англичанина будет легче понять, проще с ним справиться.

Несмотря на сомнения, Росс не смог устоять перед ее чарами. Должно быть, его приворожили. А вдруг это проклятие, в конце концов, существует? Что, если оно превращает мужчин, которых не смогло убить, в идиотов?

Росс не предупредил Кейт о путешествии, которое им предстояло совершить на следующее утро после брачной ночи. Не по забывчивости, а намеренно. Как же ей удалось отправить послание и когда? Ведь он сразу же увел ее в покои. Вероятность того, что Кейт тайком выбралась ночью из постели, была мизерной. Он как следует постарался, чтобы она выбилась из сил. На самом деле Росс сделал это, скорее удовлетворяя собственное безумное желание, чем нарочно, но на конечный результат это не повлияло.

Беспокойство, с которым Кейт искала его глазами во время стычки, страх, что его могут ранить, казались неподдельными. А совсем недавно ее желание не имело границ. Она отдавалась ему, едва ли не умоляя овладеть ею. Какие выводы он мог сделать, кроме того, что он был для нее желанным? Возможно, все это притворство, женское коварство, направленное на то, чтобы сбить его с верного пути. Если так, то ей это удалось. Сегодня он был куда ближе к тому, чтобы принести ей извинения, чем прошлой ночью.

Большинство мужчин не осмелились бы жениться на Кейт. Они отвергли бы ее, опасаясь за свою шкуру и душу, которая могла не устоять перед колдовством. Какому мужчине нужна жена, которая сначала улыбается и отдается ему, а затем пытается его убить?

Только ему.

Несмотря на осторожность и здравый смысл, Росс желал только эту женщину, и никакую другую. И ни за что не собирался ей об этом сообщать. Он не мог позволить себе такую слабость.

«Кейт чувствует мое недоверие к ней», — подумал Шотландец. Сейчас она стала более замкнутой, более скрытной.

Она отдавалась ему телом, испытывала удовольствие от его ласк и дарила наслаждение в ответ, но не позволяла ничего большего. Росса раздражало такое железное самообладание. Несмотря на подозрения, ему хотелось снова увидеть в небесной голубизне ее глаз признательность, которую он порой замечал в ее взгляде еще до того, как им приказали вступить в брак.

Словно чувствуя его смятение, Кейт что-то пробормотала сквозь сон и еще сильнее прижалась к нему, закинув колено ему на бедро. Росс тщательно укутал ее в одеяло, накидку и свой плед. Затем со вздохом закрыл глаза. В этом безопасном месте, когда он держал Кейт в своих объятиях, сон сразил его с неотвратимостью секиры палача.

* * *

— А это безопасно — отправляться в путь с меньшим количеством воинов? — Кейт задала вопрос мужу, который сидел на кровати и наблюдал за тем, как Гвинн, стараясь не ступать на раненую ногу, заплетает ей волосы. Кейт не могла понять, что такого увлекательного Росс находит в этом зрелище, однако он замер, опершись спиной на стену, положив руку на согнутое колено, и не сводил с нее глаз.

Несомненно, у него были и более важные дела, например, проведать раненых, которых они собирались оставить здесь, проверить, все ли готово к отъезду. Но, скорее всего, учитывая то, что Росс покинул их тесную келью еще затемно и вернулся в нее только сейчас, он уже обо всем позаботился.

— Мы должны ехать, — ответил он, — иначе рискуем здесь застрять.

— Что, если напавшие на нас ожидают снаружи или где-нибудь дальше на дороге?

— Нам нужно отправляться немедленно, чтобы Трилборн не успел собрать большой отряд.

— Значит, ты не сомневаешься, что за всем этим стоит именно он. — Кейт рискнула бросить взгляд в сторону мужа, но его лицо ничего не выражало. Это оставалось за пределами ее понимания. Как он мог столь нежно касаться ее тела, творя настоящие чудеса, а затем взирать на нее так, словно между ними ничего не было?

— А кто же еще?

Короткий вопрос так и сочился издевкой. Кейт нахмурилась.

— Откуда мне знать? Он твой враг, а не мой.

— Вот именно.

— Наклоните голову, миледи. — Гвинн закончила заплетать косы и повернулась, собираясь надеть на нее вуаль.

Кейт не могли обмануть опущенные в пол глаза служанки, которая старательно делала вид, будто происходящее ее не интересует. Поэтому когда Гвинн надела на нее плоский чепец, к которому крепился квадратный лоскут льняной ткани, и завязала ленты под косой, Кейт бросила на нее укоризненный взгляд.

— По крайней мере, нам удалось пережить нападение, — сказала леди Кэтрин. — Это уже кое-что.

— Да, это значит, что за нами наблюдают, и слава Генриху, что количество людей в нашем эскорте было больше, чем они ожидали.

— Согласна с обоими утверждениями. У тебя до сих пор нет никаких соображений по поводу проклятия?

Росс фыркнул.

— Никаких. Однако у меня есть вопрос по этому поводу.

— Да? — Кейт стояла не шевелясь, пока Гвинн облачала ее в стеганую тунику с застежками под руками.

— Как насчет твоих чувств? Ты не можешь обратить действие проклятия вспять, если влюбишься в мужчину, выбранного тебе в мужья?

Именно этот вопрос беспокоил Кейт с тех пор, как Маргарет намекнула на такую возможность. Раньше Кейт никогда над этим не задумывалась, ведь прежде они с сестрой никогда не были знакомы с женихами до помолвки.

— Понятия не имею, — сказала леди Кэтрин, слегка покачав головой.

— Когда решишь, — сказал Росс, поднимаясь на ноги и направляясь к двери, — сообщи мне об этом.

Он был просто невыносим! Ушел посреди такого разговора. Первым желанием Кейт было броситься за ним, чтобы продолжить беседу.

Нет, лучше пусть побудет один. Даже если он беспокоится только о собственной шкуре, Кейт не хотелось это выяснять. А если он желал узнать, любит ли она его, то она не могла допустить, чтобы Росс решил, будто этот вопрос для нее важен. Не то чтобы для нее это имело значение. Кейт ясно осознавала, что даже если Россу Данбару нравится проводить время в постели с ней, то вне постели она его не интересует.

Он ее не любит.

Почему же в таком случае он до сих пор жив? Почему?

Они выехали задолго до рассвета и успели преодолеть довольно большое расстояние, прежде чем восходящее солнце раскрасило белоснежный мир в розовые, красные, золотистые и лиловые оттенки. Каждый куст и каждая ветка дерева сверкали брильянтами. Воздух был как ледяной эликсир. Взбирающееся на небо солнце касалось людей мимолетным теплом.

Путешественники торопились, подгоняемые опасностью и призывами Росса поспешить.

На протяжении этого долгого дня он раз десять вырывался вперед, чтобы осмотреть местность, а затем галопом мчался обратно в хвост колоны, чтобы прикрыть ее с тыла. Они реже устраивали привалы и не разжигали костров.

Напряженные, настороженные, уставшие от бесконечной езды, путники ехали молча. Неудивительно, что все несказанно обрадовались, когда в конце дня добрались до небольшого монастыря — даже несмотря на то, что его настоятельница потребовала, чтобы мужчины и женщины спали в разных зданиях.

Всю ночь шел проливной дождь. Он продолжал идти утром, когда отряд снова отправился в путь. Настроение у путешественников было мрачным, под стать погоде. Росс стал особенно раздражительным, а его приказы — еще более резкими. По словам Гвинн, дождь и болото под ногами, в которое превратилась дорога, были виноваты в этом лишь отчасти. «Основная причина кроется в том, — сказала она, — что его заставили спать в одиночестве». Кейт хотелось, чтобы это оказалось правдой.

На протяжении третьего дня путешествия они не столкнулись ни Трилборном, ни с другими опасностями. Путники встретили только торговцев шерстью, нагруженных товаром, пилигримов, которые путешествовали вместе в целях безопасности, труппу актеров в ярко раскрашенных повозках и шотландского гонца с компанией рыцарей, направляющихся на турнир.

Гонец был одет в килт, который, по-видимому, показался Россу знакомым, потому что он сразу забросал земляка вопросами. Даже Кейт, присмотревшись, заметила, что клетчатый рисунок ткани был очень близок к сине-зелено-красному узору на одежде Росса. Мужчины отошли в сторону и завели разговор на стремительном шотландском наречии. Гонец вручил Россу небольшой кожаный кошель. Сразу после этого Данбар приказал остановиться на привал среди буковой рощи и разрешил разжечь костры.

Пока готовилась пища, Росс продолжал беседу со своим соотечественником, стоя на некотором расстоянии как от женщин, так и от воинов. Кейт изо всех сил старалась не обращать на них внимания, хотя им с Маргарет не терпелось узнать, что же предвещала эта случайная встреча. То, что она была важной, можно было легко понять по угрюмому выражению лица Росса.

Гонец отогрелся, разделил с ними трапезу из хлеба и говядины и теперь пил вино из бурдюка, который мужчины передавали по кругу. После этого они с Россом пожали друг другу руки чуть выше запястья, показывая тем самым, что приходятся друг другу родственниками. Затем гонец, который должен был возвращаться в Шотландию, вскочил на коня и приготовился ехать вместе с отрядом. Он решил следовать вместе с путешественниками, до тех пор пока ему было с ними по пути.

Росс отошел в сторону, открыл кошель, который вручил ему гонец, и достал из него завернутый в кожу сверток. Развернув его, он принялся читать. Дождь к тому времени закончился, но по земле стелился сырой туман, и влажный холодный ветер дергал килт Росса, хлопая им по коленям, ерошил Шотландцу волосы и распахивал жилет. Росс, по-видимому, ничего не замечал. Спустя некоторое время он затолкал письмо обратно в кошель, обернулся и приказал седлать лошадей.

Но Кейт не спешила выполнять его приказ. Вместо этого она подошла к Россу, который стоял на прежнем месте, держа в руке ремень с висящим на нем кошелем.

— Что это? — спросила она с затаенным беспокойством.

— Ничего.

— Кто-то умер? Твой отец?

— Нет, он вполне здоров.

— А остальные члены твоей семьи?

— Они для меня потеряны.

Кейт увидела на его лице скорбь, скрывающуюся за суровой маской, и непонятная боль поселилась в ее собственном сердце.

— Я поняла — они от тебя отреклись.

— Я изгнанник, преступник, больше не принадлежащий к клану Данбар, я нежеланный гость на их землях. Моя госпожа, ты замужем за человеком, у которого нет ни семьи, ни друзей, ни планов на будущее, кроме тех, ненавистных, что уготованы ему английским королем.

Кейт прикусила нижнюю губу, не решаясь заговорить.

— Этого следовало ожидать.

— Нет. Я не ожидал, что Генрих пошлет письмо моему отцу, сообщая о том, что мои дни в качестве заложника закончились и я могу отправляться домой.

— Разве это плохо?

Синие глаза Росса посмотрели на нее.

— Не в том случае, когда старый лэрд заявляет, что будет только рад, если Генрих меня убьет, потому что я все равно умер для него и для всех, кто меня знал, с тех самых пор, как был заключен наш брак.

— Ты предвидел это, — сказала Кейт, сочувственно прикоснувшись пальцами к его руке.

— Да, но предвидеть и получить такое сообщение — не одно и то же. — Росс покачал головой. — Я мертв для своего отца. Возможно, твое проклятие и вправду имеет силу.

Это признание совершенно не удовлетворило Кейт. Доля ее вины в его потерях и вызванной ими боли была чересчур велика. Из-за нее многие отвернулись от Росса. Он был на грани поражения, словно сильный и благородный олень, преследуемый по пятам собаками. Ей было невыносимо думать об этом.

— У тебя есть семья, — сказала Кейт, сглотнув тугой ком в горле. — Я и мои сестры, и все, кто считает Брэсфорд-Холл своим домом. У тебя есть земли, ты можешь построить свой дом и дать начало собственному клану.

Росс слегка улыбнулся, выражая признательность за попытку его утешить, но не более того.

— Это не одно и то же.

— Мне очень жаль. — Ее слова прозвучали шепотом на ветру, но были криком сердца.

— Мне тоже, — ответил он. — Мне тоже.

Без дальнейших задержек путники наконец добрались до цели. Поднявшись на холм, они увидели перед собой замок, известный как Брэсфорд-Холл. Крепостная башня, над которой реяло бело-синее знамя, располагалась на возвышении, а вокруг ее высоких каменных зубчатых стен в беспорядке располагались крестьянские дома.

Стучать в ворота не пришлось. Кто-то заметил их издалека, и ворота уже были открыты, а решетка поднята. За ней виднелись внутренние замковые постройки из ярко-красного кирпича. Запели трубы, звучание которых эхом разнеслось над холмами. Из двери в основании башни выбежали собаки. За ними, спеша поприветствовать гостей, показались Брэсфорд и Изабель. Барон нес на руках малютку Мэделин, которая блаженно сосала большой палец.

Затем сестры, смеясь и плача одновременно, обнимались, вскрикивали, умилялись чудесным золотисто-рыжим локонам Мэделин, говорили, торопливо проглатывая слова и цепляясь друг за дружку так, словно не виделись не два-три месяца, а, по меньшей мере, несколько лет. Кейт и Маргарет должным образом оценили положение Изабель, у которой под домашним платьем выступал округлый животик. Будущее материнство сделало Изабель еще краше. Она была немного ниже Кейт, с чуть более светлыми, чем у Маргарет, волосами. Высокий, никогда не сидевший на месте Рэнд, чьи волосы блестели на солнце, словно крыло ворона, улыбался в ответ на шутки по поводу его предстоящего отцовства.

Впрочем, он редко отводил взгляд от Изабель, а его серые глаза, останавливаясь на жене, светились любовью, принимая серебристый оттенок.

Проклятие подвергло испытаниям их обоих, сказала себе Кейт, глядя на супружескую пару, однако в конце концов позволило им быть вместе. Может ли подобное повториться?

Все это время Росс стоял в стороне, наблюдая за остальными. Затем Кейт подтолкнула его вперед. Ее поразило неожиданно переполнившее ее чувство гордости, когда она произнесла:

— Позвольте мне представить вам своего мужа.

Рэнд, барон Брэсфорд, радушно принял гостей. Объяснив воинам, где им следует разместиться на постой, он приказал слугам помочь Гвинн управиться с багажом Маргарет и Кейт. Сразу после этого он увлек всех прочь со двора, подальше от любопытных взглядов прачек, кухарок, кузнецов, сапожников и слонявшихся поблизости воинов, которые с интересом наблюдали за семейной встречей.

Он провел гостей по винтовой лестнице башни в огромную и уютную парадную залу. Там их напоили элем и вином, несмотря на то, что все только недавно пообедали. Во время этой небольшой передышки для путешественников приготовили ванны, чтобы дать им возможность смыть с себя дорожную грязь перед ужином.

Пока все утоляли жажду, Брэсфорд и Росс беседовали о ситуации на шотландских границах, а оруженосец Рэнда, Дэвид, белокурый юноша с глазами цвета сапфира и лицом ангела с картин Ботичелли, не мог оторвать взгляд от Маргарет. Кейт с Изабель вдохновенно сплетничали о последних скандалах. К ним время от времени присоединялась их младшая сестра, — в те моменты, когда ее карие глаза переставали тайком поглядывать в сторону Дэвида. Когда пришло время, их провели в спальные комнаты.

Росс остался в зале с Брэсфордом, сказав, что примет ванну после. По правде говоря, Кейт была счастлива ненадолго оказаться вдали от мужа. Во время путешествия они всегда были вместе, что само по себе было испытанием, учитывая обстоятельства. Однако Росс вдобавок все это время вел себя словно медведь, в лапу которого попала заноза. В последний день путешествия его все раздражало: состояние дороги, светящее в лицо солнце, вопросы стражников тех земель, по которым они проезжали, просьбы сделать привал. Кейт не раз приходилось прикусывать язык, чтобы не нагрубить ему в ответ. Ее удерживало только понимание того, какой груз ответственности он нес на своих плечах.

Ставить под сомнение авторитет мужа, только чтобы выплеснуть раздражение, было бы верхом глупости, однако Кейт нелегко было сдерживаться. Ей нужно было побыть немного наедине с собой, чтобы привести в порядок свои чувства.

До самого Брэсфорда дорога была спокойной, без угроз со стороны Трилборна. Кейт испытывала огромное облегчение и чувствовала, как сведенные напряжением мышцы на шее и плечах постепенно расслабляются. Закрыв глаза, она опустила голову на край застеленной простыней ванны. Кейт так устала, что чуть не уснула. Возможно, она бы так и сделала, если бы не стремительно остывающая вода и ворчащий от голода желудок. К тому же вскоре должна была вернуться Гвинн с чистой одеждой. Она предложит искупать госпожу, а Кейт не хотелось, чтобы к ней прикасался кто-либо, кроме Росса. Поскольку его появление было маловероятным, Кейт взяла кусок ткани и твердый брусок испанского мыла и принялась мыться самостоятельно.

* * *

Росс чувствовал себя обязанным предупредить хозяина замка о происках Трилборна. Не то чтобы он предполагал, будто англичанин окажется достаточно глупым, чтобы атаковать Брэсфорд-Холл. Трилборн предпочитал более слабые, хуже охраняемые цели. Но все же после попытки похищения Кейт милой хозяйке Брэсфорда не следовало выбираться на прогулки верхом без хорошей охраны. Леди Изабель была так похожа на Кейт цветом волос и телосложением, что ее легко можно было принять за сестру. И кроме того, она была ценным заложником. В случае ее похищения ему и Брэсфорду придется приложить максимум усилий, чтобы не позволить Кейт выбраться из замка и сдаться в обмен на свою сестру. Особенно учитывая интересное положение последней.

В парадной зале с расписным, разделенным балками на квадраты потолком разожгли камин. Каменный пол был устлан свежим тростником, на стенах висели гобелены со сценами охоты на мифических животных, старинные знамена, мечи и шлемы. В зале поставили массивный деревянный стол, который одним концом опирался на помост, а другим на козлы. Барон не обращал внимания на приготовления и сидел, вытянув ноги возле камина и играя шелковистыми ушами лежавшей рядом гончей. Время от времени он с любопытством посматривал на своего гостя, но не хотел пускаться в расспросы.

Росс некоторое время восхищался замком хозяина, а затем спросил, не может ли тот поведать ему что-либо о Граймс-Холле, подаренном Россу Генрихом. Оказалось, что Брэсфорд хорошо знает этот замок. Он сам получил свои земли в подарок от короля после битвы при Босворте, которая позволила Генриху взойти на трон, поэтому мог себе представить, какие вопросы интересуют Росса. Брэсфорд точно обрисовал размеры и стоимость его новой собственности и дал ценные советы по различным вопросам.

Затем в разговоре наступила небольшая пауза. Росс осушил свою кружку и теперь крутил ее в руках, глядя на танец оранжевых языков пламени под тяжелой каминной полкой.

— Думаю, вам интересно узнать, каким образом я женился на леди Кэтрин, — наконец произнес он.

Брэсфорд поднял бровь.

— Если вы считаете, будто я являюсь опекуном сестры Изабель, то знайте, что это не так.

— Нет, я не об этом. Мне известно, что леди Кэтрин находится на попечении Генриха. Но, возможно, у вас есть предположения, каким образом она стала моей женой.

— Моя супруга и ее сестры обучались в монастыре. Они умеют читать на английском, французском и латыни, а пишут куда лучше меня. Кейт держала нас в курсе происходящего в Гринвиче и Шине.

От холодных ноток в голосе хозяина у Росса по шее побежали мурашки.

— Она вам все рассказала?

— Позволю себе в этом усомниться. Но Кейт рассказала достаточно. — Брэсфорд позволил себе улыбку. — Нам известно, что приказ сочетаться браком был неожиданным. Единственное, о чем нам неизвестно, так это что привело вас сюда сразу после свадьбы.

Росс нахмурился.

— Если наше присутствие здесь вызывает неудобства, вам стоит лишь намекнуть на это…

— Успокойтесь, брат, пресловутая шотландская обидчивость сейчас ни к чему. Вы желанные гости. Изабель так сильно хотела повидаться с Кейт и Маргарет. Я рад, что мне не придется снова придумывать причины, не позволяющие ей отправиться верхом в Лондон в ее теперешнем положении.

Брат… Росс подумал, что благодаря этому браку они действительно некоторым образом породнились, и эта мысль не вызывала у него неприязни. Если бы Господу было угодно даровать ему брата на пару лет старше его самого, Росс не отказался бы от кого-нибудь вроде Брэсфорда. Ободренный разговором Шотландец принялся рассказывать о приключениях, пережитых во время путешествия.

— Значит, слухи о восстании возникли не на пустом месте, — произнес Брэсфорд, нахмурившись, когда он закончил свой рассказ.

— Да, судя по донесениям агентов Генриха, все это не выдумки. Король собирается представить ко двору молодого герцога Уорика, чтобы доказать, что мальчик, провозглашенный потерянным принцем, на самом деле самозванец. Это может сработать.

— И тогда кем бы ни оказался этот мальчик, будь он действительно из дома Плантагенетов или самозванцем, Генрих развяжет войну.

— Поэтому я и был послан сюда столь поспешно — чтобы передать вам просьбу короля поставить стражу на сигнальной башне вашего замка и отправить к соседям гонцов с просьбой сделать то же самое.

— Несомненно, я готов выполнить эту просьбу, — сказал Брэсфорд с долей иронии. — Но осмелюсь заметить, что это не просьба, а приказ.

Росс молча кивнул, соглашаясь.

— И ваш брак тоже свершился по приказанию.

— У меня не было другого выхода.

— Понимаю. Тауэр гораздо менее привлекателен, чем супружеское ложе.

Росс прямо взглянул ему в глаза.

— Я слышал, вам довелось там побывать.

— О да, однако вовсе не потому, что я отказался взять Изабель в жены. Я никогда не желал никого сильнее, чем ее.

Лишь мужественный человек мог открыто признать свою слабость к женщине. Тем не менее по голосу Брэсфорда можно было понять, что он определенно доволен сложившейся ситуацией.

— Вы были влюблены в нее и раньше… — Росс запнулся. — Нет, мне не стоит спрашивать об этом. Это не мое дело.

Зять Кейт рассмеялся.

— Да, был. И сейчас люблю ее не меньше. Могу поспорить, вас беспокоит проклятье. Однако вы остались живы, так что теперь нет повода для тревоги.

— Меня это не беспокоит, — ответил Росс и пожал плечами. — Но все же, что вы об этом думаете? Существует ли реальная угроза?

— Изабель и ее сестры в это верят.

— Но это ведь не одно и то же!

Брэсфорд удобнее уселся в кресле, скрестив длинные ноги.

— Человеческий разум может проделывать странные фокусы. Думая о чем-то, мы порой делаем это реальностью. Неужели вы никогда не сталкивались с подобными вещами?

— Думаю, что да. — Росс моментально вспомнил свою непоколебимую уверенность о том, что его когда-нибудь зарежет убийца в собственной ванне. — А еще нужно приложить некоторые усилия, чтобы пророчество сбылось.

Брэсфорд внимательно посмотрел на него.

— То есть?

— Неугодного жениха всегда можно устранить, — с угрюмой уверенностью продолжил Росс.

— Вы полагаете, что Кейт желала вашей смерти?

Облаченное в такие слова, подозрение выглядело маловероятным, но у Росса перед глазами до сих пор стоял ее кинжал, сверкающий на дне ванны. Шотландец описал ситуацию несколькими сбивчивыми фразами.

— А что насчет Трилборна?

— Я не отрицаю, что он мог приложить к этому руку, несмотря на то, что его отослали из Шина.

— Ну хоть в этом вы проявляете здравый смысл, — проворчал Брэсфорд.

Однако Росс не желал отступать.

— Поймите, я связан с женщиной, которая ожидала, что я умру, с того самого момента, как король приказал нам сочетаться браком. И если бы это произошло, никто бы не удивился. Что может быть проще, чем немного помочь проклятию?

— И все-таки вы живы. И женаты.

— Благодаря удаче и собственной бдительности.

— Считаете ли вы, что Кейт отдавала предпочтение другому мужчине и именно поэтому намеревалась вас убить?

Перед внутренним взором Росса промелькнул призрак Леона, французского повесы и любителя пирушек. Он с трудом разжал стиснутые челюсти, чтобы дать ответ.

— Этого мне знать не дано.

— Это не может быть Трилборн. Я давно его знаю, хотя его земли лежат дальше на запад. — Брэсфорд бросил на Росса оценивающий взгляд. — Чтобы предпочесть его вам, Кейт должна быть полной дурой, а она отнюдь не глупа.

— Да нет же! Святые угодники! Она презирает его, и не без причины.

Росс убедился в этом в ту ночь, проведенную в монастыре, — Кейт была искренне счастлива оттого, что не попала в плен к Трилборну.

— Невзирая на это, он жаждал ее заполучить.

— Да, это польстило бы его самолюбию, — презрительно бросил Росс. — Хотя он заявляет, что безумно в нее влюблен.

— Это правда?

— Возможно, его привлекает состояние Грейдонов. Впрочем, вы знаете об этом лучше меня, потому что треть наследства принадлежит вашей супруге.

Брэсфорд оставил этот выпад без внимания и продолжил свою мысль:

— Поэтому, чтобы заполучить эти деньги, Трилборну необходимо убить вас и похитить Кейт, после чего король, возможно, передаст ему ее и ее наследство. Несомненно, Трилборн ее изнасилует, чтобы у Генриха не осталось никаких сомнений.

Росс до боли сжал кулаки. Такие вынужденные союзы были далеко не редкостью.

— Вы правы.

— Некоторыми мужчинами движут исключительно алчность и вожделение. А что насчет вас? Неужели до произнесения брачных клятв вы не испытывали к Кейт никаких нежных чувств?

Росс окинул его тяжелым взглядом.

Брэсфорд тихо рассмеялся.

— Хорошо, это не мое дело.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь завываниями ветра в зубчатых стенах башни, слабым шумом, доносившимся из кладовой и замковой кухни, где готовили ужин, и приглушенным стуком расставляемых на столах тарелок.

Мужчины молча смотрели на пламя, пока наконец Брэсфорд не нарушил паузу, тихо высказав свои соображения:

— Насколько я понимаю, у вас есть два варианта.

— Какие? — не удержался от вопроса Росс, страшась возможного ответа.

— Вы можете оставить свою жену здесь, в Брэдсфорде, а сами тем временем поехать налегке дальше, чтобы осмотреть новые владения. Или же можете лично убедиться в том, каким вы ей нравитесь больше — живым или мертвым.

Росс задумался. Он представил себе, как освободится от Кейт, оставит ее у сестры и больше никогда к ней не прикоснется. Обдумывая эту мысль, он глубоко вздохнул.

— С вашего позволения, я оставлю леди Кэтрин здесь на время моей поездки в Граймс-Холл, потому что не знаю, что меня там ждет.

Кто знает, возможно, этот замок — одни развалины, годные лишь для дикого зверья. Или же там его поджидает отряд вооруженных воинов. Там может не найтись приличной кровати, не говоря уже о такой, которая подошла бы Кейт.

— А потом? — тихо поинтересовался Брэсфорд.

— А потом я не буду отпускать ее от себя ни на шаг, чтобы быть в курсе всех ее действий.

Серебристые глаза Брэсфорда вспыхнули радостным изумлением.

— Понятно.

Росс с опаской подумал о том, что его свояку действительно все понятно. В конце концов, он был женат на старшей из трех граций.