Джек спускался по лестнице, держа Морган за руку. Он с большим трудом сдерживался, чтобы не поправить свободной рукой напрягшийся член, трущийся о джинсы. Проклятье, Коул чуть не кончил прямо в штаны.

После их маленькой интерлюдии в комнате Алиссы, он точно знал о Морган О’Майли несколько вещей. Во-первых, ее тело безумно притягательно. Внешность, запах, нежная кожа… Все это отзывалось где-то на подсознательном уровне, так и хотелось пробиться сквозь ее барьеры и добиться полной капитуляции. Во-вторых, трахнуть ее будет самым незабываемым опытом в его жизни. Крепкие груди с чувствительными сосками, красивый рот и удивительная страсть к независимости… Все говорило о том, что Морган была вызовом и, приручив ее, мужчина одержит настоящую победу. В-третьих, она имела склонность к подчинению… но не хотела этого признавать. Ее насквозь промокшие трусики и близкая к оргазму реакция на его незначительные — хорошо, довольно настойчивые — попытки сделать так, чтобы она привыкла к его прикосновениям, говорили о многом. Стоило Морган услышать о связывании, как она еще больше увлажнилась. Ему пришлось собрать все силы в кулак, чтобы остановиться и не дать ей кончить. Иначе он ворвался бы в нее, такую узкую, двигаясь до тех пор, пока она не стала бы сотрясаться в конвульсиях.

Выяснил и еще кое-что. Морган не паниковала и не пасовала перед лицом опасности. Сейчас, она конечно же, была напугана. Только полная идиотка не испытывала бы страха, зная, что урод, последовавший за ней через всю страну, чтобы прикончить, стоит прямо за дверью. Но Морган прислушалась к доводам Джека, подавила первую негативную реакцию на его советы и предложение о помощи. Это тоже раскрывало ее характер, помогало понять, как с ней общаться в дальнейшем. Терпение, настойчивость, комбинация нежности и жестких требований.

И последнее. Если Морган действительно невеста Брэндона Росса, то ей придется впустую потратить жизнь на этого скучного и зажатого ублюдка. Брэндон не станет обращать внимания на ее желания и фантазии, которые не сможет ни понять, ни осуществить. А у Морган, они были, за это Джек готов был руку дать на отсечение. Чтобы воплотить их в жизнь, нужен кто-то более уверенный, внимательный и собранный, чем Брэндон Росс. Джеку было почти жаль Морган. На самом деле, если задуматься, можно сказать, что он оказывает ей услугу…

Но жалость не остановит его на полпути к такой долгожданной мести. Урод, пустивший его жизнь под откос, заслужил ее.

Однако сначала надо вытащить Морган из этого клуба.

Дойдя до двери в затемненной задней части стрип-бара, Коул провел Морган сквозь занавески, отделяющие бытовку от кулис. В этот миг громкая музыка оборвалась, и раздались бурные аплодисменты. Стройная брюнетка с огромной силиконовой грудью крутила бедрами перед толпой мужиков, которые запихивали купюры в ее практически отсутствующие стринги.

Морган застыла, как вкопанная, и не спускала глаз с этой картины, явно чувствуя себя не в своей тарелке, увидев как руки незнакомых людей тянутся к обнаженному телу. Хорошо. Несмотря на то, что Джек был завсегдатаем в таких заведениях, он хотел, чтобы женщина изнывала от желания к нему одному, а не заводилась от того, что находится в комнате, полной самцов с крепкими членами.

Отвернувшись от танцовщицы, Коул окинул взглядом толпу. Он чувствовал настроение клиентов, азарт толпы, ищущей чувственных удовольствий.

В противоположной части прокуренного помещения стоял парень, одетый в джинсы и черный свитер. Он осматривал зал, совершенно не обращая внимания на уходящую со сцены стриптизершу и ее шикарную задницу.

Через несколько метров от него в затененном углу стоял и напряженно вглядывался в толпу мужчина в костюме. Он явно не вписывался, в царящую здесь атмосферу. А выпуклость под пиджаком… Джек понял, что там может прятаться кобура с пистолетом.

Один из этих парней мог оказаться преследователем Морган. Или ни один из них. Но Коул не мог позволить себе так рисковать.

С безразличным выражением лица он развернул Морган лицом к себе и притворился, что они остановились так внезапно только для того, чтобы он смог притянуть девушку к себе и прижаться поцелуем к ее шее. Морган напряглась.

— Cher, — прошептал он.

Те, кто находился рядом, могли услышать в этом слове только нежность. Кивок Морган сказал Коулу, что девушка поняла скрывающуюся в его голосе угрозу. Морган сделала над собой усилие и расслабила плечи.

— Я вижу пару подозрительных мужчин, — продолжил Джек, лаская дыханием нежную кожу шеи.

— Есть кто-нибудь знакомый?

Она немного замялась, и Джек, воспользовавшись ее растерянностью, вдохнул ее сладкий аромат с нотками малины, и скользнул губами по греховно нежной коже.

— Я не могу думать, когда ты так делаешь, — зло прошептала девушка.

Коул провел рукой по ее спине, потом погладил попку. Это не было необходимостью, просто ему так захотелось. К тому же помогало создать иллюзию, что они любовники, которые просто не в состоянии не касаться друг друга.

— Можешь. И будешь.

Морган выдохнула слово из пяти букв, и Джек улыбнулся. Если это ругательство не сказало бы ему о том, что он пробивается сквозь ее барьеры, то не заметить, как забилась жилка на шее девушки, было просто невозможно.

То, что Морган считала его привлекательным, прекрасно вписывалось в планы Коула, и он чувствовал удовлетворение от того, что это так. Во всех смыслах этого слова. Нет, он не забыл, что неподалеку ошивается снайпер, но ублюдок был явно слишком умен и не собирался стрелять в переполненном баре, где слишком много людей смогут запомнить его лицо. К тому же у подонка не было причин заподозрить, что под этой кричащей внешностью скрывается Морган.

— Не могу ничего разглядеть. Тут слишком накурено, к тому же рост не позволяет.

Верно. Проклятье!

Джек обхватил Морган обеими руками и прижал к груди. Ее затылок оказался на одном уровне с его плечами, что напомнило, насколько маленькой она была. Хотя об этом было легко забыть — слишком подавляющей личностью обладала Морган.

Если верить ее истории, в последнее время пережить девушке пришлось немало. Джек не мог не восхищаться силой духа Морган.

— Давай двигаться отсюда, вдруг один из них твой любимый вооруженный кошмар.

Морган кивнула, но Джек чувствовал, что она дрожит. Он отклонился и всмотрелся в ее лицо. Даже толстый слой косметики не скрывал испуга на ее лице, по глазам было видно — она понимает, что на нее объявлена охота. Не только страх, но и упорство читались при взгляде на плотно сжатые сочные губы. Морган не собиралась сдаваться.

Как и он.

— С тобой все будет хорошо, я не допущу обратного, — уверил Джек Морган.

— Возьми меня за руку. Улыбайся. Да, вот так… неплохо. А теперь пошли к выходу.

Он медленно прокладывал сквозь толпу дорогу к двери, стараясь двигаться вдоль затемненной стены. Приходилось останавливаться, чтобы ответить на приветствия нескольких парней, которым в прошлом он помог отмазаться от неприятностей. Все они считали, что трахнуть Алиссу, это как получить билет в мужской рай.

Подозрительные парни заметили их продвижение к выходу. Чувак в костюме не спускал глаз с Морган. Джек незаметно наблюдал за тем, как мужчина прищурился, оценивающе оглядывая девушку. Если ускорить шаг, это только укрепит подозрения ублюдка, если именно он преследует девушку.

Поэтому Джек развернул Морган и прижал к себе. Красивые глаза стали огромными, когда он обхватил ее лицо ладонями и склонился для поцелуя.

В тот же миг от нежности девушки ему снесло крышу. Джек почувствовал, как Морган сначала вскрикнула в знак протеста, но потом попыталась расслабиться. Под напором его губ, она медленно — очень медленно — открыла рот навстречу ласке. Эта застенчивость только подлила масла в пожиравший Коула огонь желания. Сладкая неуверенность придала поцелую особый вкус, возбудила Джека до предела. Но этого было недостаточно… Ни для того, чтобы обдурить преследующего их убийцу, ни для того, чтобы утолить голод, от которого сводило все внутри.

Джек не мог больше терпеть.

Из его горла вырвался рык, Коул углубил поцелуй и заставил ее мягкие губы открыться еще шире. Джек ворвался в рот Морган жестким и требовательным языком. И застонал, когда почувствовал сладкую горячую влагу приправленную корицей. Да еще этот привкус страха…

Морган неуверенно отвечала на поцелуй. Распускалась ему навстречу, открывалась. Через некоторое время она начала тихонько постанывать, ее язык задвигался в заданном Джеком ритме, жадно и не менее решительно. Она вцепилась в плечи Коула и запрокинула голову… идеально. Прижав девушку еще крепче, Джек растворился в поцелуе. Вкус страха потихоньку исчез с ее языка. Морган дрожала… но это никак не было связано с испугом.

Морган всхлипнула… и сдалась полностью, подчинилась.

Подавив радость от бурной реакции девушки, Джек дал себе слово, что не преминет воспользоваться возможностью и трахнет ее, вытеснит Брэндона из сознания крошки-невесты и насладится каждым мгновением, каждым робким ответом. Позже.

Закусив ее пухлую нижнюю губу, Джек завершил поцелуй и открыл глаза. Как раз вовремя, чтобы заметить, как хмырь в костюме обратился с вопросом к одному из посетителей. Коул удостоверился, что Морган скрыта от глаз тех, кто посещает это заведение минимум раз в неделю. Он чертовски надеялся, что ни один из них не заподозрит неладное, ведь Алисса с Джеком никогда так не целовались.

Мистер Костюм выслушал мужчину и кивнул в знак благодарности. На его лице читалось разочарование. Парень в джинсах и свитере исчез из поля зрения.

— Думаю, путь свободен, — прошептал Джек.

— Давай выбираться отсюда.

И снова взяв девушку за руку, вывел ее из клуба через главный вход. Они быстро растворились в толпе прохожих. Джек улыбнулся.

Как только угроза, нависшая над ними, исчезнет, и он убедится, что слежки нет, можно будет полностью сосредоточиться на Морган… всеми возможными способами добиться ее полной капитуляции.

Через несколько минут Джек подвел ее к своему грузовичку, припаркованному на темной стороне улицы. Морган замялась. Если она бросит автомобиль Брэндона, он не будет в восторге. Но что ей остается? С логикой Джека не поспоришь, снайпер действительно, скорее всего, первым делом будет поджидать ее у машины.

С этим разобрались. Джек помог Морган забраться на пассажирское сиденье гладкого черного пикапа. Надо быть слепой, чтобы не заметить, как Коул уставился на ее длинные голые ноги и вырез фиолетовой кожаной униформы проститутки, одолженной Алиссой. Тело Морган было оголено так сильно, что девушке хотелось подбежать к ближайшему тенту и завернуться в него по самое горло. Хотя, надо признать, в глубине души Морган было приятно то, как Джек на нее смотрел. Пульсирующая боль зародилась в клиторе, желание нашептывало, что надо бы задрать юбку еще на пару дюймов, бросив на Джека призывный взгляд. Морган с трудом поборола искушение.

Знакомая темная страсть, подпитанная стрессом и неуверенностью, захлестнула ее. Почему жизнь несется под откос с такой скоростью? Как так получилось, что она — Морган — стала зависеть от этого незнакомца, к которому ее тянет с невиданной силой, несмотря на внутреннее сопротивление и стыд?

— Не пялься, — отрезала девушка.

Джек отвел взгляд, но не сразу.

— Почему? Ты прекрасно выглядишь.

— Я похожа на шлюху.

Джек молниеносно склонился к ней, бесцеремонно вторгшись в личное пространство. От него пахло ночью и мужчиной. Опасностью.

— Ты выглядишь свободной и желающей секса. Не на продажу.

— Это одно и то же.

— Non, это разные вещи.

Некоторое время Джек молчал. Он забрался на свое сиденье и завел машину, потом выехал на темную дорогу. Они направились на юго-восток, в самое сердце байю.

Кинув на Морган еще один страстный взгляд, Джек наконец объяснил:

— Когда женщина одета, как проститутка, мужчина тянется к бумажнику, прежде чем взглянуть на нее второй раз. Свободная же, любящая секс женщина возбуждает мужчину. А если она при этом ещё и доступна только для него одного… желание становится просто нестерпимым. В данный момент у меня нереальный стояк.

Вокруг них сгустилась ночь: темная и непроглядная. Морган сглотнула. То, как Джек на нее смотрел в сумраке кабины, приводило ее в замешательство. А если быть совсем честной… она намокла. Интересно, он осознавал, что Морган никогда не одевалась так вызывающе? Ни для кого.

— Если бы ты была моей женщиной, — продолжил Коул, хриплым шепотом, — на публике ты оставалась бы воплощением элегантности, а вот наедине со мной…

Он улыбнулся. В темной кабине, освещенной лишь подсветкой приборной панели, сверкнули белые зубы. Эта улыбка обещала все земные удовольствия.

— В приватной обстановке на тебе было бы меньше одежды, чем сейчас. Намного меньше. Уж точно отсутствовали бы эти бесполезные кружевные трусики.

Морган с трудом смогла сделать следующий вздох. Она не хотела одеваться подобным образом. В этом наряде она выглядела дешевкой.

Но девушка не могла отрицать, что в кожаном костюме Алиссы она чувствовала себя женственной и притягательной. Сексуальной и желанной. Как такое возможно?

— Смотрю, ты не любишь ходить вокруг да около.

— Я просто честен, — признал Джек.

— Зачем врать?

— Ну не знаю… Чтобы быть вежливым.

Коул фыркнул.

— И эти трусики не бесполезны. Они прикрывают интимные части тела.

— Вот именно. С чего бы мне этого хотеть?

Морган возмущенно открыла рот.

— Я не собираюсь сверкать перед всеми при первом же порыве ветра.

— Но, если бы ты была моей, все, что под юбкой тоже принадлежало бы мне — не тебе — и я бы решал показывать это или прятать от посторонних глаз.

Его слова шокировали… и возбуждали. Морган судорожно вздохнула.

— Потрясена, cher?

Но в этом и заключается подчинение. Полностью отдать контроль в руки другого человека. Над собой, своим телом, удовольствием…

Коул замолчал, и Морган задумалась, отрешившись от реальности. Неужели доминант может требовать от партнерши обнажиться частично, а то даже и полностью, перед тем, кого он выберет? Где угодно? В любой момент? Девушка заерзала от этой мысли. Возмутительно и попахивает насилием над личностью. Но надо признать, эти слова всколыхнули в ней что-то. Запретные желания. Боже, она сходит с ума.

Но любопытство не отступало, и Морган пошла у него на поводу. В конце концов, она берет у Джека интервью именно на эту тему. Беспристрастность журналиста и все такое…

— То, что ты говоришь, отдает… эгоизмом и подлостью. Как можно выставлять кого-то голым, не задумываясь о его чувствах?

— Так кажется только со стороны.

— Что ты имеешь в виду?

— Я уже писал тебе в чате, что одной из обязанностей хорошего доминанта является умение заглянуть в душу сабмиссиву и исполнить все его фантазии. Большинство сабов не осознают свои самые глубинные желания.

Джек повернулся к ней и пронзил насквозь взглядом карих глаз.

— Или считают постыдными, поэтому отказываются их признавать.

Он говорил о ней. Жаркий намек во взгляде не оставлял сомнений. Дыхание Морган стало сбивчивым, сердце забилось быстрее. Она не могла игнорировать тот факт, что у нее напряглись соски, внутри все сжалось и начало тянуть низ живота.

— Так ты принуждаешь женщину делать то, что, по твоему мнению, она хочет, даже если сама этого не понимает?

— Чтобы получить истинное наслаждение, необходимо признать свои темные желания. Я просто помогаю ей сделать это.

— А тебе-то что с того? Я хочу сказать… Если ты всегда занят чтением ее мыслей и попытками убедить сделать что-то новое и необычное…

— От этого она так заводится, когда полностью передает контроль в мои руки и умоляет оттрахать ее, как и где я захочу. Думаю, ты не можешь не заметить очевидные плюсы.

Да уж, выгода налицо. Неужели и она сможет так возбудиться, что станет упрашивать его об этом? Перед мысленным взором возникла картина: Джек привязал ее к кровати и шарит руками по всему телу, а она извивается под его прикосновениями, испытывая нереальный оргазм. Жаркая волна захлестнула живот… и чуть ниже. Боже, его властные прикосновения в клубе воспламенили ее так быстро, что она до сих пор не могла в это поверить. А поцелуй перечеркнул почти все страхи и сомнения: она забыла и о толпе, и о преследователе.

Морган не сомневалась: Джек может заставить женщину умолять сделать с ней все, что угодно. И если вести себя неосмотрительно, не соблюдать дистанцию, она скоро станет очередным трофеем, зарубку о котором он поставит на своей кровати. Хуже того, Джек в состоянии проникнуть в ее душу и вытянуть оттуда все темные фантазии, которым лучше бы оставаться на задворках сознания.

Пора сменить тему разговора.

— Спасибо, что вывез меня из Лафайетта. Я бы запаниковала и пустилась бежать, когда началась стрельба. Будь я одна, мне бы ни за что не удалось состряпать такую маскировку и… обвести его вокруг пальца.

— Морган, это моя работа.

— Ты не был обязан это делать.

Потом, вспомнив, как его руки исследовали ее тело в спальне Алиссы, кинула на Джека подозрительный взгляд.

— На самом деле, думаю, ты вышел за рамки того, что требуется для твоей работы.

— Думай что хочешь.

Улыбка Джека говорила, что его забавляют ее претензии.

— Обычно я так и делаю.

Девушка заскрипела зубами, отчаянно желая стереть эту улыбочку с его лица.

— Куда мы едем?

— У меня есть безопасное место. Мы можем спрятать тебя там до тех пор, пока не решим, что делать дальше.

От мысли, что ей придется провести с Джеком пусть даже несколько дней, Морган поежилась.

— Может, мне стоит взять машину напрокат и уехать обратно в Хьюстон? Я и так уже навязалась…

— Он быстро додумается до этого и последует за тобой, Морган. Парень не тупой. Псих, но не дурак. Ты хочешь умереть или оказаться в безопасности? Кроме того, это замечательная возможность больше узнать о доминировании и подчинении. Уверяю, к моменту съемок передачи ты станешь настоящим экспертом.

— Думаю, я уже поняла основные принципы.

— Cher, ты даже не сделала первый шаг.

— Мне не нужно, чтобы ты снова меня касался.

От его улыбки можно было расплавить Гренландию.

— Ты может и думаешь, что тебе это не нужно, но я лучше знаю. Ты хочешь этого до чертиков.

У Морган отвисла челюсть.

— Ты самоуверенный ублюдок.

— Ты хочешь подчиниться, я самоуверенный ублюдок. Видишь, как хорошо мы уже знаем друг друга?

Сарказм подлил масла в огонь, и Морган взбесилась.

— Я не… С меня достаточно! Разворачивайся, едем обратно.

Джек кинул на нее искрящийся весельем взгляд.

— Куда? К машине твоего друга, той, на которую твой преследователь уже навел свой прицел?

Девушка закусила губу. Проклятье. Ну почему он опять прав?

— Или подкинуть тебя до полицейского участка? — продолжил издеваться Коул.

— От полиции обычно безумно много помощи в подобных делах.

Сжав кулаки, Морган промолчала, понимая, что это правда.

— Или, может, ты снова запрыгнешь в самолет и улетишь в Лос-Анджелес. Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем он выбросит фотоаппарат и снова начнет целиться тебе промеж глаз? Тебе что, жить надоело?

— Нет.

Голос дрожал от пожирающего ее изнутри гнева.

— На какую кнопку нажать, чтобы ты заткнулся?

Джек только улыбнулся.

— Ты не настолько глупа, чтобы пойти навстречу убийце, лишь бы не признать свою сущность. Морган, я задам вопрос, на который ты не ответила из-за начавшейся стрельбы: чего ты боишься?

— Я с тобой не разговариваю.

Он пожал плечами с таким видом, словно ему было плевать, ответит она или нет.

— Прекрасно. Это твоя жизнь. Что ты решила: едем в Лафайетт или ко мне?

Боже, как же ей хотелось пнуть его побольнее. Плюнуть в лицо и оторвать яйца — вербально — заставив отвезти ее к машине Брэндона, чтобы она смогла уехать в Хьюстон. Подальше от недвусмысленных намеков и порочных прикосновений.

Но будь оно все проклято, Джек прав. Полным идиотизмом было бы попасть в руки убийцы только потому, что ей неловко от сексуального напряжения. Морган было некуда бежать, и уж точно она не собиралась следовать совету Брэндона и звонить сенатору Россу. Он и пальцем не пошевелит, чтобы ей помочь.

— Я еду к тебе, — процедила Морган сквозь сжатые зубы.

— Умница. Нам предстоит несколько часов пути, к тому же уже поздно. Попытайся заснуть.

Девушка не была уверена, что у нее получится. Расслабиться в присутствии такого мужчины, как Джек, когда у них на хвосте больной на голову преследователь….

— Я в порядке.

— Это было не просто предложение из вежливости. За нами никто не едет. Мы одни на несколько миль вокруг.

Он жестом показал на дорогу и окружающие ее поля, полностью погруженные во тьму. Без единого проблеска света.

— Ты в безопасности. Позже тебе понадобятся все силы, cher, если вдруг окажется, что мы не смогли отделаться от твоего преследователя.

Морган вздохнула и с неохотой посмотрела на Джека. Он опять прав.

Морган скрестила руки на груди и, придвинувшись поближе к двери, прислонила голову к окну. Вскоре мерное потряхивание машины убаюкало девушку. Она закрыла глаза и заснула.

Спустя два часа Джек остановил грузовичок у кромки воды, рядом с лодкой, которую, сам же и оставил здесь ранее. Они с пошатывающейся ото сна Морган забрались на борт и некоторое время плыли вниз по реке. Джек шестом контролировал направление движения, а Морган клевала носом и поеживалась от морозного февральского воздуха. Коул сделал все возможное, чтобы заслонить девушку своим телом от пронизывающего ветра. Морган неосознанно прижалась к нему поближе, когда он обнял ее одной рукой.

Внезапно появившийся стояк причинял ему боль.

Около десяти они добрались до нужного места. Джек поднял полусонную Морган на руки, крепко обхватил и направился к темному коттеджу.

Он предполагал, что перекинется с ней парой слов в Лафайетте, затащит с помощью сладких речей в номер какого-нибудь отеля и осуществит свою месть. То, что она оказалась здесь — в его владениях — даже к лучшему… или к худшему. Снайпер помог привести девушку туда, куда было нужно Джеку, хотя он об этом даже и не мечтал. Девушка будет полностью в его власти, на его территории, где он мог не торопясь час за часом соблазнять ее ради собственных целей. Да, месть сладка.

Но Коул не мог обманывать себя — преследователь его беспокоил. По крайней мере, здесь Джек мог защитить Морган от психа, решившего, что девушка должна принадлежать либо ему, либо никому. Джек решил, что спасет ее, ведь, в какой-то мере, он перед ней в долгу. К тому же было заметно — Морган на грани истощения и не сможет сама о себе позаботиться.

На подсознательном уровне она ему доверяла. И это доверие просочилось ему под кожу, делая член твердым, а силу воли слабой. Зачем с этим бороться? Она ему нравилась, пусть даже он ненавидел ее жениха всеми фибрами души. Морган была полна противоположностей: ранимая и жесткая, упрямая и покорная. И по какой-то причине такая знакомая, словно они уже встречались когда-то…

Чуть переместив Морган, Джек вставил ключ в замок и распахнул дверь. Внутри небольшого построенного своими руками коттеджа все — четкие линии, сосновые полы — напоминало о детстве, о днях, когда он рыбачил с grand-pere Брайсом. Пусть старые легенды, которыми его потчевал дед, и казались смешными, тут они почти оживали.

— А, так ты все-таки сделал это.

Джек застыл… до тех пор, пока не узнал голос.

— Срань господня, старик. Хочешь напугать меня до смерти, чтобы заполучить обратно эту коморку?

Брайс отмахнулся.

— И не надейся. Ты мне приплатишь, а я сюда все равно не вернусь. Это ж настоящая дыра.

Джек знал, что дед лукавит, но Брайс был уже слишком стар и не мог жить так далеко от больницы.

— Еды под завязку. Камеры наблюдения включены, генератор работает. Пользуйся, но не трать электричество попусту.

— Спасибо. Я знал, что могу на тебя положиться.

— Это та девушка, о которой ты говорил по телефону? Та, чья жизнь под угрозой? — Брайс показал пальцем на Морган, все еще спящую на руках Джека.

— Ага.

Прищурившись, старик подошел поближе и изучающее посмотрел на Морган.

— Ты уверен, что у него с ней не просто интрижка? Она очень мила, но одета как шлюха, так я тебе скажу.

— Grand-pere, это маскировка.

Брайс нахмурился и, не скрывая неодобрения, покачал седой головой. Улыбнувшись про себя, Джек обошел деда и направился в спальню. Он положил Морган на кровать и склонился, чтобы снять ее черные сапоги. Если бы дедушка не наблюдал за его действиями, Коул снял бы с нее всю одежду, исключительно, чтобы доставить себе удовольствие и еще раз взглянуть на ее тело… но Брайсу бы это не понравилось. Или наоборот, привело бы в такой восторг, что его сердце не выдержало бы такой нагрузки. Все-таки восемьдесят два года старику.

— Тебе все еще снятся те сны? — неожиданно спросил Брайс.

Джек закатил глаза, проклиная день, когда проболтался об этом.

— Они ничего не значат.

— Мальчик, ты вырос в байю, пусть даже армия и жизнь в большом городе тебя немного испортили. Проклятие есть проклятие. Если ты снова и снова видишь сны о рыжеволосой женщине, значит, ты скоро ее встретишь. И она окажется твоей второй половиной.

«Ну-у-у, снова здорово», — вздохнув, подумал Джек. Если Брайс хочет оправдать собственную женитьбу на несовершеннолетней шестьдесят лет назад, что ж, пусть. А вот Джек отказывался верить, что какой-то женщине, лица которой он не видел, чьи ярко-рыжие волосы сияют в лучах восходящего солнца в каждом его сне, предназначено стать его единственной любовью. Так не бывает. Чертовка была плодом гребаного воображения.

— Ну, я давно не встречал рыжих, поэтому говорить не о чем. Сны ничего не значат.

— Продолжай говорить это себе, сынок. Она появится. Недолго ждать осталось. Ты, вроде, говорил, что эти сны у тебя уже месяцев пять?

Шесть, но кто считает? Джек пожал плечами.

— Она заставит тебя уверовать, — упорствовал Брайс.

— Как скажешь, grand-pere.

Старик хмыкнул, понимая, как Джека раздражает его самая любимая легенда, передающаяся в их семье из поколения в поколение.

Сны… всего лишь совпадение. Результат того, что он живет в одиночестве и давно ни с кем не спал. По-другому это объяснить нельзя.

— Что ж, старик собирается уволочь свои кости обратно домой и лечь спать. Сынок, тебе еще что-нибудь нужно?

— Нет, все в порядке.

— Позаботься о ta jolie fille.

Джек вздохнул.

— Она не моя милашка.

И по какой-то причине его раздражало, что это так. Может потому, что она растрачивается на такого ублюдка как Брэндон Росс.

Хрипло посмеиваясь, Брайс вышел. Джек услышал стук входной двери и вернулся в спальню.

Он зажег керосиновую лампу, мягкий свет которой упал на лицо Морган. Ей явно было неудобно, она ворочалась и что-то бормотала во сне.

Коул вынул из ее ушей безвкусные сережки, которые не заметил ранее, и положил их на прикроватный столик. Фиолетовая кожа… это явно не в стиле Морган, но придется остаться в этой одежде на какое-то время. Если попытаться снять, девушка точно проснется. Пожав плечами, он подумал, что может сделать только одно для того, чтобы ей стало удобнее.

Джек аккуратно потянулся к парику и осторожно потянул. Морган что-то пробормотала в благодарность, когда ему удалось избавить ее от этого убожества.

Снова оглянувшись на Морган, Джек нахмурился и придвинул лампу поближе.

Этого не может быть. Невозможно.

Но в льющемся от лампы медово-золотом свете, ярко сверкали огненно-рыжие волосы.