Сегодня я ходила гулять по берегу. Было прохладно и ветрено, меня раздражало, что волосы все время сдувает мне на лицо. Почему-то я не переставала думать про Амилькара и его сумасшедшие максимы. От этих мыслей меня довольно грубо отвлек ком дегтя размером со сливу. Я наступила на него, и он облепил три пальца на левой ноге, густой и тягучий, как патока.

Следующий час ушел на безнадежные поиски бензина или спирта, нужных чтобы его оттереть. В домике ничего такого не оказалось и мне пришлось доковылять через пальмовую рощицу до деревни. Там я купила пивную бутылку с розовым керосином у одной из старух-торговок и в конце концов, ценой некоторых усилий и ваты, которой хватило бы, чтобы набить подушку, удалила все следы нефтепродукта со стопы.

Сейчас я сижу на веранде, злая и усталая, тупо глядя на океан, от моей левой ноги разит керосином, пальцы раздраженные, красные, их щиплет от этого неочищенного, скверного топлива.

Иногда вес чувственного мира прижимает меня к земле, сегодня, несомненно, один из таких дней. Мне не удается избавиться от осязаемого, от всего беспорядочно человеческого. Именно в такие периоды холодный абстрактный мир математики манит и привлекает меня с особенной силой. Вдруг я понимаю, какое удовлетворение доставляет бегство туда, я могу посмаковать то острое наслаждение, какое получали от него люди, подобные Джону. Вся назойливая алчба и невнятный шум этого мира, его докука и мельтешащая суета, его раздражающая мелочность могут с легкостью измотать тебя и стереть в порошок. Потому мне и нравится берег — невзирая на комья дегтя. Жизнь здесь, на краю континента, перед лицом двух огромных простых пространств — моря и неба, куда свободнее от пут обыденности, чем вдали от берега. Тебя меньше обманывает дробность и кутерьма повседневности. От того места, где я сижу, всего пятьдесят ярдов до шипения и пены только что набежавшего на берег вала. Мало что на этом пространстве отвлекает от главного.

Я вспоминаю слова Амилькара, сказанные тем вечером в хижине. Я спросила его, а что будет, если ЮНАМО потерпит поражение. Он отказался допустить такую возможность.

— А все-таки если? — спросила я. — Чисто гипотетически.

— Ну, во-первых, меня не станет.

— Вам страшно?

Он в задумчивости выпятил нижнюю губу. Через какое-то время сказал: «Нет».

— Почему нет?

— То, чего нельзя избежать, нужно приветствовать.

В ту ночь, разговаривая с ним, я все время думала, уж не старается ли он меня попросту спровоцировать. Потом тема беседы сменилась. Он начал рассказывать мне о девушке, о француженке, которую встретил в Монпелье, которую просил выйти за него замуж. Она сказала «да», а через три недели сказала «нет». Больше он ее никогда не видел. Он спросил, замужем ли я. Я сказала, что нет. Он улыбнулся и многозначительно прищурился.

— Так. А как насчет Яна? — спросил он.

— Что насчет Яна?

— Я думаю, он бы охотно на вас женился. Почему бы вам не выйти за него замуж?

— Вы, наверное, шутите.

Его этот разговор очень позабавил. Все еще смеясь, он отправился на улицу проверить, как там мальчики в орудийном окопе. Оставшись одна в хижине, я задумалась о словах Амилькара и сообразила: мы оба говорили о Яне, благодушно предполагая, что он жив. Если это и вправду так, подумала я, вряд ли он будет искать моей руки.

Амилькар вернулся уже в другом настроении. Я сразу заметила, что он подавлен.

— Эти мальчики, — он втянул воздух сквозь сжатые зубы, показывая, что терпение у него вот-вот лопнет. — Перепуганы — дальше некуда. Здесь нечего бояться, я же им говорил. Они услышат федералов за две мили. И им нужно будет меня вызвать. Один выстрел. Один выстрел, и федералы отступят. — Он продолжал сетовать на малодушие своих питомцев.

— Может, нам нужно немного углубиться? — предположила я. — Может быть, войска ЮНАМО сосредоточены впереди на этой дороге?

— Нет, мы займем позицию здесь.

Я почувствовала, что он больше не хочет разговаривать. Он взял фонарь и пошел проверить брошенные боеприпасы. Я накрылась несколькими плащ-палатками и уснула.

Проснулась я очень рано. Снаружи едва брезжил мутный бледно-серый свет. Я огляделась, Амилькара не было. Я села, испытывая боль в онемевшем теле. Ночью какое-то насекомое сильно покусало мне руку и шею.

Снаружи стояла полная тишина. Только сейчас я разглядела, в каком беспорядке оставлена деревня: повсюду виднелись штабеля брошенных картонных коробок и ящиков. Я спросила себя, куда делся Амилькар, и пошла через деревню к дамбе, надеясь его найти. Сеявшийся вокруг меня серый свет начал медленно приобретать бледно-лимонный оттенок; плотные облака висели низко над головой, было прохладно.

Подойдя к орудийному окопу, я сразу увидела, что он пуст. Мальчики исчезли. Их новые автоматы стояли возле мешков с песком, скрученные пулеметные ленты лежали рядом. И, что сказало мне еще больше, на стволе пушки висели их спортивные анораки. Команда «Атомный бабах» окончательно самораспустилась.

Я свернула спортивные курточки и положила их на мешки с песком. Села на колесо пушки и спросила себя, что же мне делать. Само орудие, подумала я рассеянно, предоставив мыслям бесцельно блуждать, — достаточно красивая вещь. Но ствол, покрытый каплями росы, сужающийся к концу ствол казался мне непропорционально длинным для компактного казенника и аккуратного лафета. Я заметила буклет в пластиковом мешке, висевшем на одной из ручек. Разорвала упаковку. Это была инструкция — написанная на французском.

Я скользнула взглядом вверх по стволу, потом по горизонтали, по всей длине дамбы. На болоте полосами лежал туман. Пейзаж дышал спокойствием и жутковатой красотой. Я услышала заунывный, мелодичный крик удода.

— Сбежали, — сказал Амилькар.

Я обернулась. Он стоял у меня за спиной, понурый и напряженный, на щеках у него перекатывались желваки.

— Видите, — он указал на аккуратно составленные автоматы. Думаю, что только в этот момент до него дошла вся невозможность, фарсовая нереальность его положения. Он уперся кулаками в бедра, беспомощно возвел глаза к небу.

— Мальчики подкачали, — он попытался усмехнуться. — Из хороших волейболистов получаются плохие солдаты. Буду знать. — Он оглянулся на разгром в деревне. — Вы видите? Ужасно.

Мне стало холодно, я задрожала. Я приподняла спортивную анораку. «Могу я это взять?»

— Берите, что хотите. Что душе угодно. Можете взять противотанковую пушку.

Я натянула курточку. Амилькар, не веря своим глазам, разглядывал инструкцию.

— На французском — вы можете себе такое представить? Откуда и кому было известно, что единственный человек, который останется, чтобы из него выстрелить, учился в университете Монпелье? — Он отшвырнул буклет. — Как вы думаете, сколько оно стоит?

— Откуда мне знать?

— Двести тысяч долларов? Полмиллиона?

— Представления не имею. Вижу, что совершенно новое. Кто может знать, сколько стоят такие вещи?

— Какой-то человек из ЮНАМО закупил это для нас в Европе. Интересно, какие он получил комиссионные?

Амилькар открыл один из деревянных ящиков. В нем, в пластиковых гнездах, как винные бутылки, лежали три узких снаряда с лиловыми головками в форме луковиц, какие венчают русские церкви. Он вытащил один снаряд: тоже по-своему красивый, с хорошим дизайном, как и орудие. Сиреневый цвет слегка люминесцировал в желтоватых утренних лучах. Амилькар открыл казенник орудия и приложил луковичную головку к отверстию. Она легко скользнула внутрь. Диаметр у нее был чересчур маленький. Он вытащил снаряд.

— Сколько каждый такой стоит? Пять тысяч долларов? Десять?

На этот раз я ему не ответила. Я была занята: застегивала молнию на курточке с надписью «Атомный бабах». Амилькар уселся на заграждение из мешков с песком. Мне было очень жаль его, в этой новой форме, на которой появилось несколько лишних складок, но все равно франтоватого и аккуратного на фоне гор хитроумного, брошенного оружия. Он молча уставился в землю.

Укусы у меня на шее свербили. Расчесывая их, я заметила, что они у меня как раз в том же месте, что у Амилькара его странный шрам. Я подумала, что будь у нас больше времени, я бы при случае рассказала ему о своем портвейном пятне под волосами.

— Хоуп, — вдруг сказал Амилькар. — Не могли бы вы мне немного помочь? Мне нужна ваша помощь. Это сэкономит нам время. Потом мы отправимся на взлетную полосу и сегодня же ночью посадим вас в самолет. Но мне нужно сделать еще одну вещь, и если вы мне поможете, будет быстрее.

— Разумеется, — сказала я. — С радостью.

Я смогла унести только две мины, да и то с трудом. Они были тяжелые, выкрашенные в черный цвет, размером с обеденную тарелку и толщиной в два дюйма. Амилькар тащил четыре, и за спиной у него был «калашников».

Мы медленно шли по дамбе, время от времени останавливаясь, чтобы дать мне передохнуть. Солнце уже вставало, туман над болотом начал рассеиваться. В просветах между редеющими облаками появились полоски голубизны.

Пройдя примерно четыреста ярдов, мы остановились над бетонной трубой. Амилькар спустился вниз по насыпи, я стала по одной передавать ему мины, которые он укладывал под дорожным полотном в середине кульверта.

Его последним вкладом в защиту опорной территории, сказал он мне, должно стать разрушение дамбы. Оружие брошено, солдаты сбежали, но если он подорвет дамбу и в ней образуется брешь, он будет знать, что его усилия не пропали впустую. План у него был простой и дерзкий: он хотел заставить детонатор мины работать простым способом, который только что придумал. Приклад «калашникова» устанавливается над мембраной активированной мины на подпорке — палочке высотой в два дюйма. К подпорке будет привязана длинная веревка. Отойдя на достаточное расстояние, Амилькар просто дернет за веревку, подпорка вылетит, и приклад «калашникова» свалится прямо на взрыватель. Мина взорвется, равно как и пять остальных, положенных с ней рядом. В результате силы взрыва хватит, уверил он меня, чтобы разрушить значительный участок дамбы. Я сказала, что план хороший, очень удачная импровизация.

Передав ему последнюю мину, я вскарабкалась по насыпи обратно на дорогу. Я уселась на ее краю и стала дожидаться Амилькара, любуясь пейзажем. Утро было хорошее и ясное. На дальнем берегу болота группка пальм отражалась в свободном от водорослей участке воды. Я подумала, какое необыкновенное и приятное дерево пальма. И как ее повсеместное распространение в тропиках мешает нам оценить красоту каждого отдельного дерева: его стройный, изрезанный серый ствол, изысканный изгиб раскидистой кроны и то, что будь оно даже старое и кривое, его природное изящество всегда при нем…

В животе у меня заурчало, мне бешено захотелось курить. Из трубы я слышала усиленный эхом звон и скрежет металла о бетон: Амилькар устанавливал мины. Я подошла к краю дороги и стала смотреть, как он, согнувшись, вылезает из трубы, как, пятясь по склону, разматывает свою веревку. Он осторожно поднялся на шоссе, потом очень бережно натянул ее, расправив петли. Положил конец веревки на землю и прижал камнем. Снял очки и вытер вспотевшее лицо рукавом гимнастерки.

— Будем надеяться, что подпорка не рухнет раньше времени, — сказал он с нервной ухмылкой.

Он снова спустился, чтобы убрать стебель, прицепившийся к этой детонационной веревке. Я посмотрела на проложенную по дамбе дорогу. В неподвижном утреннем воздухе до меня донесся слабый механический шум. Я прислушалась. Мотор. Автомобильный мотор. Поставила козырьком руку, вгляделась. Даже в такую рань над дорогой струился теплый воздух. Я увидела два вертикальных черных пятнышка, движущихся по дрожащей амальгаме болотного миража.

— Амилькар, — сказала я. — Грузовик.

Он торопливо поднялся обратно на дорогу.

— Этого еще не хватало! — голос его прозвучал разочарованно, раздраженно. — Погодите секунду.

— Может, пойдем? — спросила я встревоженно. Но он был уже у кульверта. Он нырнул туда и через несколько секунд выскочил с «калашниковым».

— Господи, Амилькар, что вы делаете, — воскликнула я. — Давайте сматываться отсюда.

— Нет, я даю вам слово. Пара выстрелов, и они исчезнут до завтра. — Он неуклюже вздернул автомат дулом вверх. — У нас будет масса времени.

Он жестом велел мне сойти с дороги, я легла на насыпь позади него. Он встал с автоматом наготове, выжидая, когда грузовик подъедет.

— Никто не хочет быть раненым, — сказал он, пристраивая приклад к плечу. — Вот увидите. Я выстрелю в них, и они драпанут. Потом они вызовут своих наемников или аэропланы, чтобы нас разбомбить, но будет уже поздно.

— Не подпускайте их слишком близко.

— Хочу их хорошенько пугнуть.

Теперь я видела грузовик отчетливо, примерно в полумиле от нас. С открытым верхом, весь набит людьми. Амилькар тщательно прицелился, нажал на курок. Ничего не случилось. Предохранитель, подумала я. Боже правый. Амилькар повозился с автоматом, снова прицелился.

Он выпустил длинную очередь. Потом торопливую череду коротких. Медные гильзы мелодично звякали, ударяясь об асфальт, эхо выстрелов раздавалось над болотом.

Грузовик резко затормозил. Я услышала испуганные, растерянные выкрики. Амилькар лег на землю рядом со мной.

— Вот, — сказал он. — Смотрите.

Грузовик быстро поехал задним ходом, виляя из стороны в сторону. Амилькар снова прицелился и выстрелил из положения лежа. Я заткнула уши.

В наступившей тишине я услышала отчаянный скрежет передач: грузовик разворачивался в три приема. Теперь люди в нем начали отстреливаться. Далеко на болоте длинная очередь всколыхнула поверхность воды. Грузовику, наконец, удалось развернуться, и я услышала, как взревел мотор, когда он рванул обратно. Теперь из кузова беспорядочно застучали и затрещали выстрелы, словно на сковородку с горячим жиром попала вода. Поблизости от нас не пролетело ни одной пули.

Амилькар встал и выпустил вслед грузовику весь магазин. Бросил автомат на землю и презрительно рассмеялся. Звук стрельбы стихал на расстоянии.

— Почему мы не можем выиграть эту войну? — спросил он. — Это же так просто.

Я не видела и не слышала, как его ранило. Одна из множества выпущенных в пространство пуль нашла себе мишень. Вставая на ноги, я заметила выходное отверстие у него посреди спины, вздутие кровавой слизи размером с кулак, внезапно взошедший круглый куст рубленого мяса.

Он упал набок, согнулся и остался лежать, одной рукой делая слабые, младенчески бессмысленные движения.

Я бросилась к нему. От падения очки съехали ему на нос. Глаза у него были плотно закрыты. Он сильно закусил нижнюю губу. Горлом он издавал странные бухающие, бормочущие звуки, словно говорил на каком-то гортанном диалекте китайского.

Я сняла с него очки. Я чувствовала себя совершенно, запредельно беспомощной.

— Что я могу сделать, Амилькар? — спросила я еле слышно. — Что я могу сделать?

Я смотрела, как с его черного лица сходил блеск, оно тускнело, словно сохнущая краска. Он открыл глаза, я увидела, что они выкатываются из орбит.

— Не давайтесь им в руки, — с громадным усилием проговорил он.

— Я спрашиваю не о себе, — мой голос звучал безнадежно, беспомощно. — Я спрашиваю о вас.

Но больше говорить он не мог. Минуты через три он умер.

Я оставила его тело и двинулась в деревню. В голове у меня было абсолютно пусто, я чувствовала себя по-сумасшедшему сильной и легкой, меня словно ветром несло по дороге. Дойдя до орудийного окопа, я заставили себя сесть. Меня трясло от избытка энергии, словно в теле у меня были скрыты огромные запасы адреналина, которые теперь высвободились, и благодаря им я могла сделать что угодно. Пробежать двадцать миль, разнести эту деревню голыми руками, вырубить рощу.

Примерно час я сидела на мешках с песком возле красивой пушки, раздумывая, что делать дальше. Мысли мои в основном вращались вокруг двух проблем. Во-первых — тело Амилькара: как с ним быть? Я знала, насколько огорчило бы его то, что его бросили у дороги жариться на солнце. Я спрашивала себя, хватит ли у меня сил вырыть ему могилу или нужно его просто поджечь. И во-вторых: попробовать ли завершить то, что он задумал? Я понимала, что если бы смогла взорвать подложенные им мины и разрушить дамбу, он был бы счастлив.

Я сидела и думала и в конце концов не смогла заставить себя поступить ни так, ни эдак. Я поступила разумно.

Я стала тщательно осматривать брошенные запасы и оружие в поисках чего-нибудь белого. Я нашла пустую упаковочную коробку размером с два ящика чая, покрытую жестким светло-серым, почти кремовым, гранитолем. Когда я его отодрала, под ним оказалась фольга. Что изначально было в коробке, я сообразить не смогла.

Я взяла мачете, отправилась в буш и срезала там две длинных жерди. Из них и из квадратов гранитоля соорудила два белых флага. Я пошла к орудийному окопу и воткнула один между мешков с песком. Ветра не было, и флаг висел неподвижно. Но это, несомненно, белый флаг, говорила я себе, его ни с чем не спутаешь.

Я посмотрела на дамбу и с радостью отметила, что дрожь нагретого воздуха не дает мне различить тело Амилькара у дороги. Я прошла несколько шагов в его сторону, но обнаружила, что дальше идти не могу.

Что я могла для него сделать? Поджечь не могла, у меня не было бензина. Я не могла просто поднести спичку к его новой форме и надеяться, что огонь довершит остальное. Похорони его, звучало у меня в голове. Могла ли я взять лопату и вырыть ему могилу, скатить его тело туда и закидать грязью? Или сбросить его в болото… Я развернулась и пошла обратно, злясь на собственную беспомощность, подавленная своей ненаходчивостью.

Я взяла второй флаг и отправилась в центр деревни. Я вытащила на середину дороги два деревянных ящика и установила флаг над ними. Я накрыла их плащ-палаткой, чтобы у меня была какая-то тень, влезла в один и стала ждать.

Я ждала весь день. Набравшись терпения, покорившись судьбе, намеренно не загадывая ничего наперед. С моего места хорошо просматривалась засыпанная мусором дорога. Въезд на дамбу был за поворотом, но я ясно видела ствол противотанковой пушки, стоявшей в окопе, и кривое древко моего второго белого флага.

Часа через три после полудня вдали короткое время слышалась стрельба, потом все стихло. К концу дня вдруг задул сухой ветер, флаг у меня над головой отважно заполоскался, залопотал, захлопал. Я видела, что гранитолевый квадрат возле пушки так же сильно бьется на ветру. Это меня подбодрило. Конечно же, говорила я себе, в любой армии знают, что означает белый флаг. Я — пленница ЮНАМО и жду, чтобы меня спасли.

Я увидела их в сумерках, несколько фигур, они профессионально передвигались короткими перебежками от дома к кусту, от дверного проема к изгороди. Я вылезла из своего накрытого плащ-палаткой ящика и встала, подняв руки высоко над головой.

— На помощь! — завопила я из всех сил. — Спасите! Я — пленница.

Тишина. Они исчезли из вида. На какое-то мгновение я подумала, что у меня галлюцинации. Я снова заорала, голос сорвался на визг. Я обернулась, схватила свой флаг и начала им размахивать из стороны в сторону.

— На помощь! Спасите! Я — пленница!

Тут я увидела движущуюся фигуру. Потом еще одну. Облегчение теплой волной разлилось у меня по телу. Пока они подбирались ко мне, по-прежнему мелькая, перебегая от укрытия к укрытию, я выкрикивала им уверения в безопасности. Это не подвох, кричала я, тут действительно никого нет. Я одна. Я — пленница. На помощь.

В конце концов они вышли, возникли из дверных проемов, из-за стен и двинулись на меня, автоматы наизготовку. Их было пятеро. Объемистые ранцы и амуниция делали их громадными, они шли против света, их круглые шлемы черными силуэтами рисовались на фоне пыльного янтарного заката. Я держала белый флаг высоко над головой, руки и плечи болели от усилия.

Когда они приблизились, я вгляделась в их лица грязные, потные, бородатые, двое из них, без сомнения, были белыми.

Они уставились на меня, как зачарованные.

— T’as raison, coco, — сказал один из них с сильным бельгийским акцентом, — c'est une gonzesse.