— Конечная! Конечная станция!

Барнаби открыл глаза и хорошенько потянулся. Он сперва не понял, где он, но потом вспомнил: экспресс «Фонсека».

— Тут кофе пахнет, — сказал кондуктор, открывая окно, чтобы немного проветрить.

— Это от моего рюкзака, — объяснил Барнаби, садясь ровнее и отстегивая ремень, чтобы влезть в лямки.

Кофе ему на прощанье подарили Этел и Марджори — набили рюкзак под завязку, чтобы мальчик остался в Рио-де-Жанейро на земле. Приехав на станцию в Сан-Паулу, он очень устал, но путешествие, похоже, освежило его — теперь он был бодр, словно проспал несколько дней. Однако, выйдя на перрон, он с удивлением увидел вывеску «Пенсильванский вокзал».

— Извините, — обратился Барнаби к проходящему полисмену. — Далеко ли отсюда аэропорт Рио-де-Жанейро?

— Около пяти тысяч миль в ту сторону, мальчик, — ответил полицейский, показывая на выход с перрона.

— Пять тысяч миль? — переспросил Барнаби, не веря своим ушам. — А где я вообще?

— В Нью-Йорке, — ответил полицейский. — В великолепнейшем городе на свете.

— Вообще-то великолепнейший город на свете — Сидней, — сказал Барнаби. Возможно, он и удивился, оказавшись в Северной Америке вместо Южной, но такое заблуждение спускать с рук никому не собирался. Полицейский, однако, вроде бы не обиделся — только пожал плечами и двинулся дальше, а Барнаби вышел из здания вокзала, не понимая, что же ему делать. Очевидно, он всю дорогу проспал и самолет в Сидней вылетел из Рио без него.

А Барнаби теперь был один на улицах огромного города. Почти час он просто бродил — пошел по одному проспекту, перешел боковую улицу, прошел по другой, пересек небольшую площадь и оказался в людном торговом районе. Его поражала высота зданий и толпы народу, спешившие по тротуарам. Немного погодя он увидел, как в один небоскреб выстраивается очередь, и посмотрел на большую мраморную табличку на стене: «Здание Крайслер». Тут кто-то толкнул его сзади, сорвал с плеч рюкзак и бросился бежать с ним по улице.

— Эй! — крикнул Барнаби. — Держи вора!

Но сделать тут ничего уже было нельзя. Не успев даже кинуться в погоню, Барнаби понял, что ноги его отрываются от тротуара, а весь он взлетает. Он долетел почти до вершины здания, но ударился головой обо что-то твердое и железное, и в глазах у него потемнело, а город под ногами закружился вихрем.

— Уа, — сказал Барнаби Бракет.

— Эй, парнишка? Ты живой?

Барнаби открыл глаза и посмотрел вверх. Он парил под сетчатой клеткой, висевшей на стене дома под тем карнизом, за которым начиналась террасная верхушка. Сквозь решетчатый пол виднелась пара крепких черных башмаков.

— Скажи что-нибудь, парнишка? Ты не поранился?

— Угх, — простонал Барнаби, глядя в висящую клетку, — там среди ведер и швабр стоял парень в синем джинсовом рабочем комбинезоне. — Что со мной случилось?

— Ты подлетел сюда, как воздушный шарик, из которого выпускают воздух, — ответил этот молодой человек. — Потом врезался в меня и стукнулся головой. Как тебе вообще это удалось?

— Летаю, — ответил Барнаби, встретившись взглядом с ястребом, который кругами спускался к Хадсону. Ему стало завидно — птица умеет парить и приземляться по желанию.

— Шутишь, да?

Барнаби попробовал пожать плечами — только плечи его прижимались к решетке, и шевелить ими было трудновато.

— Вы мне поможете забраться в клетку? — спросил он.

— Конечно, — ответил парень, перегибаясь через борт. Он схватился за уши Барнаби, чтобы удобнее было тянуть, а потом как следует прижал мальчика за плечи, чтобы тот больше не улетал. — Впервые у меня такое, — изумленно покачал головой он. — Обычно в гости ко мне сюда никто не заглядывает.

— Вы мойщик окон? — спросил Барнаби, озираясь. По полу клетки были разбросаны щетки, швабры, шпатели и губки.

— По крайней мере, днем. Чтобы не голодать.

Барнаби задрал голову и посмотрел на самую вершину здания. Пришлось даже назад немножко откинуться, чтобы получше разглядеть треугольные окна и ребристые стальные арки, которые их окружали.

— Внушительно, да? Целая неделя уходит, чтобы их все вымыть, знаешь. Меня, кстати, Джошуа зовут, — добавил молодой человек и протянул одну руку. — Джошуа Прюитт.

— Барнаби Бракет, — ответил Барнаби.

— Большая у тебя на голове шишка, — сказал Джошуа, пальцами чуть раздвинув волосы у Барнаби на голове. — Надо тебе ее промыть. Спустишься со мной?

Барнаби огляделся. Особого выбора у него не было — либо спускаться опять на улицу, либо улетать дальше в небо.

— Ну ладно, — ответил он.

Джошуа кивнул, взял металлический кирпич, висевший на стенке клетки, шлепнул по большой зеленой кнопке, и они начали опускаться. Джошуа крепко держал Барнаби за руку, когда уже на земле они свернули за угол и вошли в здание через служебную дверь. В небольшом вестибюле Барнаби увидел только серую дверь лифта. Они вошли, и Джошуа нажал на кнопку «–3». Кабина поехала в глубины здания.

Выйдя из лифта, они прошли извилистым коридором, где древние трубы бежали по серым стенам. В них странно булькало и клокотало. Спустились по короткой неровной лесенке, и Джошуа открыл большую железную дверь в темную и мрачную комнату. Дернул за шнурок, и единственная лампочка осветила чье-то жилище. В углу лежал спальник, рядом стояли пустые чашки, пристроилась пара книг и недоеденный бутерброд.

— Извини, что беспорядок, — смущенно сказал Джошуа. — Я уборку тут делаю реже, чем надо.

— Вы тут живете? — спросил Барнаби.

— Ну да. Своя квартира мне не по карману, вот и решил, что и тут на какое-то время сойдет. — Он почесал голову — похоже было, что ему как-то неловко от того, что жизнь ему ничего лучше не предложила. — Гораздо выгоднее, чем платить за какую-нибудь клетушку на другом краю города.

Барнаби задумался: отчего же человек станет жить под таким вот огромным зданием — и где родители этого парня? «Я тоже в таком месте окажусь?» — спросил он себя, пока Джошуа рылся в ящике, задвинутом в угол. Парень вытащил пузырек чего-то зеленого и тягучего на вид, а также пару пластырей. «А если я никогда больше не вернусь домой?»

— Будешь как новенький, — сказал Джошуа, смазывая голову Барнаби зеленкой, в которую он обмакнул ватную палочку. Потом заклеил шишку пластырем крест-накрест. — Тебе получше?

— Гораздо, — ответил Барнаби. Он сел на большую круглую трубу, шедшую по стене почти возле пола, и крепко в нее вцепился — о потолок биться головой больше не хотелось, он был весь стальной. В такие вот минуты он скучал по своему матрасу средней жесткости «Беллиссимо» из «Дэйвида Джоунза».

— Ладно, Барнаби, — сказал Джошуа, — давай-ка я все это сложу на место, и мы вернем тебя на поверхность.

Он скрылся за углом, а Барнаби обратил внимание на открытую дверь в другую комнату. Встал и медленно двинулся к ней, цепляясь за железные фермы, как обезьянка, что скачет с одной лианы на другую. За дверью размещалась очень необычная коллекция скульптур — все из железа, скрученного в причудливые, но очень интересные формы. У некоторых в самую середину были засунуты деревянные дощечки, а их сердцевины испещрены льдисто-голубой краской. Казалось, никакого смысла в этих композициях нет, но все они отличались друг от дружки; Барнаби взял одну скульптуру в руку, и его поразила ее красота — таким работам самое место в художественной галерее или в музее.

А через минуту он обратил внимание на другую странность. В углу этой комнаты стояла простая картонная коробка, доверху заполненная ватными палочками — такими себе уши чистишь. Их там были тысячи. Даже десятки тысяч.

— А я думал, ты улетел, — раздался у него за спиной голос. Барнаби развернулся — в дверях стоял Джошуа.

— Это вы все сделали? — спросил мальчик, оглядывая скульптуры.

— Ну да. Нравятся?

— Очень красивые. А что они значат?

— Это тебе самому решать. Для меня лично каждая означает что-то свое. Я же сказал, что мою окна днем. А на самом деле я художник. Вернее, хочу им стать. Вот только не очень получается убеждать людей смотреть мои работы или покупать их. Ты себе не представляешь, какие заносчивые в этом городе галеристы. Может, я зря трачу время, не знаю.

— А коробка с ватными палочками? — спросил Барнаби. — Тоже произведение искусства?

— Нет, — улыбнулся Джошуа. — Это просто коробка ватных палочек.

— У вас, должно быть, уши очень грязные.

— Это не мне, — сказал Джошуа, взял одну и пристально посмотрел на нее. — Я их просто держу тут, чтобы родню не забывать. Так глубоко под землей может быть очень одиноко, знаешь.

— Другие люди фотографии хранят, — сказал Барнаби.

— Ну, эти у меня тоже в бумажнике есть, одна-две. Но ватные палочки — семейный бизнес, поэтому они мне напоминают о доме. Мой отец — король ватных палочек Америки. А я, стало быть, — принц, наверное. Слыхал когда-нибудь про Сэмюэла Прюитта?

Барнаби покачал головой.

— Да, он не очень знаменит. Зато очень и очень богат. Он изобрел ватную палочку. И когда кто-нибудь в мире покупает пачку таких вот палочек почистить себе уши, мой отец зарабатывает квортер. А в сумме получается очень много квортеров. Если их сложить, выйдет очень много долларов.

— Почему же вы тогда тут живете? — спросил Барнаби. — Вам и дворец, наверное, по карману.

— Это отцовы деньги, — ответил Джошуа, выводя Барнаби в коридор, — а не мои. У меня есть только то, что я зарабатываю мойкой окон. Но мне хватает. Я не голодаю, пока делаю скульптуры. Он же мне ни дайма не дает. В дом не пускает. Вообще слышать не хочет обо мне.

— Но почему? — спросил Барнаби. Они уже поднимались в лифте. — Он разве не видел, какие хорошие у вас скульптуры?

— Он вообще-то не очень любит искусство, в том-то все и дело. Его интересуют только деньги. И он хотел, чтобы меня они тоже интересовали. Пытался научить меня вести дела, торговать ватными палочками, решил, что я буду на него работать, а когда он от дел отойдет, весь бизнес останется мне. Но хочешь, я тебе один секрет скажу? Ватные палочки — это не очень интересно.

— Наверное.

— Все равно мне хотелось самому строить свою жизнь. А не чтобы кто-то распоряжался ею за меня. Вот потому я и живу, как крыса, в подвале, каждую ночь делаю эти вот скульптуры — и уже начинаю думать, что старик, может, и прав. Никто никогда не будет воспринимать меня всерьез. Может, действительно стоит все бросить.

Они уже вышли на улицу, и Джошуа протянул Барнаби пару плоских железных слитков, которые взял у себя в задней комнате.

— Сунь их в ботинки, — сказал он, не заметив, что Барнаби прихватил у него в жилище и кое-что еще. Это кое-что теперь лежало у него в кармане. — Ходить с ними будет трудно, но, по крайней мере, сразу не улетишь.

— Спасибо, — ответил Барнаби. — И за то, что голову мне заклеили. Другим бы дела не было.

— С другими очень трудно, — сказал Джошуа и помахал рукой, а сам влез в свою клетку и нажал зеленую кнопку. Поднимаясь, он сказал: — Будь осторожней, Барнаби Бракет. Нью-Йорк, знаешь, может быть очень опасным местом.