Розингс, 20 апреля, вторник, 5:10 вечера.

Судья, потирая руки, вышагивал по библиотеке, пока Йорик ходил за мисс Элизабет Беннет.

— Опять две подозреваемые, причем именно те, против которых свидетельствовали найденные улики. Но это близко, очень близко!.. Еще небольшое усилие — злоумышленница будет разоблачена.

— Гррр-м, — грустно отозвался генерал и налил себе бокал хереса из хрустального графина, предусмотрительно водруженного дворецким на ближайший к Бридлу столик.

— Интересно, что за тип встречался с ними парке? Верно, любовник! Ну, юные леди, ну тихони! Кое-кто из наших джентльменов будет страшно разочарован…

— Но, но! — остановил его генерал. — Я попрошу вас, сэр, пока вы не знаете, кто это и вообще, что означает эта встреча в парке, не возводить напраслину на достойных леди.

— Помилуйте! — воскликнул судья. — Все, абсолютно все говорит в пользу версии…

Дверь открылась, и лейтенант пропустил в библиотеку мисс Элизабет Беннет. Судья отметил, что она уже переоделась, и теперь была в бежевом платье.

— Ну-с, мисс, расскажите нам, чем вы занимались после ленча? — спросил он взволнованную его тоном девушку.

— Я… — Элизабет сглотнула, чувствуя какой-то подвох. — Я немного погуляла в парк.

— Вы были одни?

— Да. Вернее, поначалу я была с моими младшими сестрами. Потом они пошли дальше, а я свернула на аллею за фонтаном.

— И вы встречались там с кем-нибудь?

— Да, сэр, — Элизабет вспомнила встречу с Дарси. — Я встретила мистера Дарси…

— Что? Опять мистер Дарси? Ну-ну, — судья нахмурился. — И где же вы его встретили?

— На тисовой аллее, ведущей в Хансфорд. Он ехал верхом.

— И о чем вы с ним говорили, сколько времени провели вместе?

— Не больше минуты, — ответила Лиззи. — Мы не разговаривали. Он лишь кивнул мне и уехал.

— Так-так. А затем?

— Потом я встретила мисс Бингли.

— Хорошо, — судья выразительно посмотрел на генерала, который притворился, что смотрит в окно, чтобы не встречаться взглядом с сэром Юстасом. — А куда вы пошли после встречи с мисс Бингли?

— Я вернулась в дом, сэр.

— Так-таки и вернулись? И больше ни с кем не встречались?

— Нет, сэр.

— А я знаю, что некая дама в зеленом платье встречалась в это время в парке с неким неизвестным джентльменом и вела с ним долгую беседу. Есть у вас такое платье? Были ли вы в нем сегодня на прогулке? Встречались ли с мужчиной в темной одежде? Кто это?

Элизабет несколько растерялась под градом вопросов, но быстро взяла себя в руки и ответила: да, такое платье у нее есть и она была в нем в парке, но не встречалась ни с каким джентльменом, кроме мистера Дарси, ни с кем не вела никаких бесед, после встречи с мисс Бингли сразу вернулась в дом, поднялась в свою комнату переодеться, после чего спустилась в гостиную, где и находилась до чая.

— Она явно обманывает следствие! — заявил судья, едва мисс Элизабет Беннет вышла из библиотеки. — И я выведу ее на чистую воду! Но прежде мы выслушаем мисс де Бер.

Энн так побелела под градом обвинительных вопросов судьи, что генерал перепугался, как бы она не упала в обморок. Он угостил ее хересом, побрызгал на нее водой и велел лакею проводить девушку из библиотеки в ее комнату, чтобы она смогла прийти в себя.

— Вы совершенно не умеете вести допросы! — упрекнул Бридл побагровевшего судью. — Накидываетесь на юных леди, будто они преступницы, позволяете себе с ними невежливо разговаривать, обвиняете прежде, чем смогли доказать вину…

— Я прекрасно веду допросы! — осторожно возразил сэр Юстас, не желавший ссориться с генералом. — Я разоблачал и не таких, как они. Если бы вы видели воров, контрабандистов и прочих преступников, которые признавались мне…

— Но женщины — не дюжие верзилы-контрабандисты, — отпарировал генерал. — К ним нужен особый деликатный подход. К тому же еще неизвестно, что за леди была в парке. Может быть, мисс Бингли опять что-то померещилось, как тогда в лесу ей привиделось опоздание мисс Элизабет Беннет на поляну.

— Но откуда-то мисс Бингли знает о цвете платья мисс де Бер? Ведь они не встречались в парке, а мисс де Бер сама подтвердила, что ее платье — бледно-зеленого цвета. Она гуляла в парке, неизвестно где и неизвестно сколько, и мы уже знали бы все подробности, если бы вы, генерал, не вмешались и не прервали ее допрос. Теперь эти девицы, зная, в чем мы их обвиняем, быстренько придумают себе оправдания. Не забывайте, что у мисс Беннет платье было в крови, а серьга мисс де Бер была найдена у камина, рядом со столиком, где лежала, затем пропавшая, шаль компаньонки.

— Но на лужайке в парке была одна леди — если вообще была, а не две, как вы подозреваете, — генерал промокнул лоб платком и откинулся в кресле. — Мы еще не выслушали мистера Дарси и полковника Фицуильяма.

— Давайте полковника. Дарси оставим напоследок, — вздохнул судья и кивнул лейтенанту.

Полковник писал письма в своей комнате и это видели его камердинер и слуга, который принес ему письменные принадлежности.

— Никто не видел мисс Кэтрин, — пожаловался судья полковнику, к которому чувствовал расположение, в отличие от этого заносчивого Дарси. — Только ее сестра, которая якобы ушла смотреть какого-то сатира. Понятно, что лестница упала не сама — лейтенант Йорик ее лично осмотрел и уверяет, что она достаточно крепкая и никак не могла свалиться без чьей-то помощи.

— А не могла мисс Кэтрин сама случайно уронить лестницу? — спросил полковник, развалясь в кресле и потягивая херес.

— Йорик утверждает, что не могла. Она же на ней стояла, да еще и держалась руками за ствол.

— Подходящее занятие для юной леди, — хмыкнул Фицуильям. — И что — никаких свидетелей?

— Пока никаких, — судья тоже глотнул хереса и расслабился, с тоской ожидая предстоящий разговор с Дарси.

— Знаете, так трудно беседовать с людьми, которые все время что-то скрывают, недоговаривают, пытаются запутать следствие, — пожаловался он. — Например, мисс Бингли видела какого-то незнакомца в парке, в компании с то ли мисс Беннет, то ли с мисс де Бер. Обе леди, естественно, всячески отрицают свою встречу с посторонним джентльменом. В то же время они обе находятся у меня под подозрением. Следы крови на платье мисс Беннет, жемчужная сережка мисс де Бер, ее свидание с незнакомцем в гостинице «Олень и яичница»…

— Свидание, в гостинице? — полковник насторожился. — Мисс де Бер встречалась с кем-то в гостинице?

— Не в самой гостинице, — уточнил сэр Юстас. — Какой-то тип помог ей сесть в экипаж. Они о чем-то разговаривали, как сначала сказала мисс Дарси, хотя тут же отказалась от своих слов. Мисс де Бер всячески отвергает какую-либо возможность разговора с неизвестным в гостинице. Теперь выясняется, что некая леди в зеленом платье беседовала с неизвестным мужчиной уже в парке Розингса. Выстраивается слишком подозрительная цепочка с незнакомцем и недвусмысленными уликами.

— А что за улики? — как бы походя, поинтересовался полковник. Генерал изогнул бровь, но промолчал.

Судья же охотно поделился:

— Одна сережка мисс де Бер была найдена в лесу — ее опознала сама леди Кэтрин, вторая — у камина, рядом со столиком, на котором лежала шаль. Это раз. Неизвестный и мисс де Бер на постоялом дворе, неизвестный и мисс де Бер в парке. Это два. Поддельное письмо — три. Хочу обратить ваше внимание, что пропала компаньонка именно мисс де Бер. Не мисс Дарси, не этих многочисленных мисс Беннет — да у них и компаньонки-то отродясь, верно, не было…

— А зачем мисс де Бер подделывать письмо? — спросил полковник.

— Кто ее знает? Отвести от себя подозрения.

Полковник пожал плечами и встал:

— Так вы всерьез полагаете, что мисс де Бер причастна к исчезновению компаньонки и прочим покушениям?

Судья картинно развел руками:

— Даже если забыть про другие улики, ее сегодняшняя встреча с подозрительным незнакомцем прямо указывает на…

— Забудьте об этом, — сказал Фицуильям и направился к дверям. — Пока я находился в своей комнате, то неоднократно подходил к окну.

— И? — поинтересовался судья.

— Из окна я видел парк, а в нем — мисс Энн де Бер, которая прогуливалась одна и ни разу не исчезала из поля моего зрения.

Пораженный судья открыл рот, генерал хмыкнул, а Фицуильям поклонился и вышел из комнаты.

— Теперь у нас под подозрением опять осталась одна мисс Элизабет Беннет, — констатировал судья. — Итак, вместо того, чтобы вернуться в дом, как она заявила мисс Бингли и нам, мисс Элизабет Беннет, судя по всему, не ушла из парка, а встретилась там с подозрительным типом, который все время вертится вокруг Розингса. Считаю, ее стоит заключить под стражу и добиться правды, которую эта девица так усиленно от нас скрывает.

— Мы еще не выслушали мистера Дарси, — напомнил генерал.

— Зачем нам мистер Дарси? — вскинулся судья. — Он вряд ли может сообщить что-то новое. Ведь мисс Беннет видела его перед своей встречей с мисс Бингли, свидание же с незнакомцем произошло позже…

Генерал выразительно кивнул лейтенанту и тот скрылся за дверью.

— Мистер Дарси был в то время в парке, — сказал Бридл недовольному сэру Фэйру. — Он мог видеть участников этого тайного свидания, или еще кого-то, кто может пролить свет на сегодняшние события. Нельзя пренебрегать свидетелем…

В этот момент в библиотеку вошел Дарси, хмуро посмотрел на судью и сел в предложенное кресло.

— Чем обязан, господа? — весьма холодно поинтересовался он.

— Покушение на мисс Кэтрин Беннет, — пояснил судья. — Не видели ли вы…

— Я катался верхом в другой части парка, — сказал Дарси. — Боюсь, здесь я ничем не могу вам помочь.

— Есть еще одно странное обстоятельство, — сэр Юстас покосился на генерала.

— Кого вы встретили в парке и когда? — спросил Бридл.

— Я видел мельком младшую девицу Беннет — мисс Лидию, кажется, — сухо ответил Дарси. — Она шла по дороге из Хансфорда примерно через час после начала моей прогулки.

— Мисс Элизабет Беннет утверждает, что встретила вас на тисовой аллее…

— Да, действительно, я проезжал там, и мисс Беннет попалась мне навстречу.

— Она шла по направлению от дома или к дому? — уточнил судья.

— Хм… — Дарси задумался. — Она шла от Розингса. А почему вас так интересует передвижение мисс Элизабет Беннет? Не думаете ли вы, что она могла покушаться на жизнь своей собственной сестры?

— Всякое бывает, — начал было рассказывать сэр Фэйр. — В моей практике были случаи… — тут он запнулся под взглядом Дарси и деловито сообщил:

— Дело в том, что произошло некое свидание, — судья помедлил, втайне радуясь, что может сообщить этому гордецу некоторые пикантные подробности времяпрепровождения упомянутой мисс. — По свидетельству очевидца, мисс Элизабет Беннет в парке встречалась наедине с незнакомцем в темной одежде, хотя сама она и отрицает этот факт. Напротив, уверяет нас, что, пройдясь немного по парку в одиночестве, вскоре вернулась в дом. Естественно, ее словам нельзя доверять.

— А словам свидетеля?

— То есть?! — судья опешил.

— У свидетеля есть свидетели, подтверждающие его слова?

— Но свидетелю не нужны свидетели, — сэр Юстас обреченно промокнул платком лоб. — Наш свидетель — дама вне всяких подозрений.

Дарси откинулся в кресле и внимательно просмотрел на судью.

— Один такой свидетель уже показал, что мисс Элизабет Беннет вышла на поляну в лесу гораздо позже своих родителей, что затем было опровергнуто другими показаниями.

— Но в данном случае мисс Бингли вполне определенно заявляет, — промямлил сэр Фэйр, невольно выдавая своего свидетеля, — что видела незнакомца, который был с дамой в светло-зеленом платье, а такое платье было на мисс Элизабет Беннет во время прогулки…

— Мисс Бингли могла перепутать цвет платья, — заметил Дарси. — Или принять молодую листву кустов за светло-зеленую ткань.

— А как быть с мужчиной — его тоже можно спутать с кустом? — с нескрываемым сарказмом поинтересовался судья.

— Скорее с темным стволом дерева, — глаза Дарси заискрились. Судья понимал, что над ним смеются, но ничего не мог с этим поделать.

— С деревом, — пробормотал он, чувствуя, как рассыпаются все его столь тщательно возведенные обвинения. Если он сейчас прикажет арестовать мисс Элизабет Беннет, то Дарси выставит его на посмешище, а словам этой девицы можно противопоставить только заявление мисс Бингли, которое, как теперь выяснилось, легко можно было опровергнуть.

— Так вы хотите сказать, что не было свидания в парке, не было незнакомца, а все это лишь померещилось мисс Бингли? — огорченно протянул сэр Юстас.

— Я хочу лишь сказать, что не стоит слепо следовать показаниям одного человека, который мог обмануться, обознаться, а то и намеренно ввести следствие в заблуждение. А что касается мисс Элизабет Беннет, то могу вас успокоить: я видел, как вскоре после нашей случайной встречи на тисовой аллее, она направлялась в дом. Так что в этом свидании с незнакомцем, если оно вообще было, мисс Беннет никак не могла принимать участие.

Дарси встал и обратился к генералу:

— Что слышно по поводу сыщика, которого вы хотели выписать из Лондона?

— Завтра он прибудет в Розингс, — заверил его Бридл и покосился на надутого судью. — Говорят, Тинкертон поднаторел в таких запутанных делах…

— Очень рад об этом узнать, — многозначительно сказал Дарси и вышел из библиотеки.

— Уф! С контрабандистами куда легче разговаривать, чем с подобными зазнайками, — шумно вздохнув, объявил сэр Фэйр. — И что теперь прикажете делать с этим свиданием? Вновь пригласить мисс Бингли, чтобы она уточнила детали увиденного?

— Гррр-м, уверен, мисс Бингли сообщила все, что видела, и даже больше, — сказал генерал.

— Слуги, сэр, — в дверь из коридора заглянул Йорик.

— Какие еще слуги? — сэр Юстас покосился на часы. — Уже почти половина шестого, нам пора уезжать. Вы помните, генерал, что сегодня мы приглашены к обеду в дом мистера Дойля?

Генерал печально кивнул. Он с удовольствием бы остался на обед в Розингсе, и хозяйка — ах, эта божественная фиалка леди Кэтрин, — приглашала их к столу, но, увы, сегодняшний визит к мистеру как-его-там был обговорен еще на прошлой неделе, и генералу приходилось только с сожалением покидать сей гостеприимный дом.

— Слуги мистера Коллинза? — в это время уточнял у лейтенанта сэр Фэйр. — У нас уже нет времени на слуг. Завтра, скажите им, пусть приходят завтра, с утра.

Вскоре коляска с генералом и судьей, в сопровождении капитана Шелли верхом, отбыла из Розингса. Лейтенант Йорик остался в библиотеке, обложившись линейками и карандашами.

Кэролайн с досадой смотрела из окна на отъезд сэра Фэйра, не понимая, почему после допросов мисс Элизабет Беннет, как, впрочем, и мисс Энн де Бер, вновь появились в гостиной. Мисс Бингли надеялась, что хоть кто-то из них двоих будет задержан и заперт под стражей в своей комнате, а то и обе сразу, до выяснения всех обстоятельств свидания в парке. Но если мисс Беннет могла пострадать только из-за цвета своего платья, то мисс де Бер под давлением улик непременно должна была признаться в том, что именно она встречалась с каким-то типом в парке, потому как Кэролайн видела это собственными глазами.

Она не могла определенно сказать об этом судье, поскольку в ее планы не входила ссора ни с леди Кэтрин из-за ее дочери, ни с Дарси — из-за его кузины и предполагаемой невесты. Узнай они о том, что мисс Бингли опознала мисс де Бер, двери Розингса, как и Пемберли, для нее всегда были бы закрыты. Поэтому Кэролайн лишь намекнула на мисс Энн, заодно подставив под удар эту выскочку — мисс Элизабет Беннет. И все напрасно.