Волшебство, Магия и Колдовство

Бородин Стас

Часть 4

 

 

Глава 1

Паара возникла перед нами как чудесное видение! Долгожданное и прекрасное.

С трудом верилось, что мы наконец-то вернулись домой! После всех опасностей и испытаний, что послала нам судьба, мы вернулись живыми. Не все вернулись, но те, к кому судьба была благосклонна, радовались как дети!

— Парра! Парра! — кричали солдаты.

— Вино! Девки! — вторили им гребцы из-под парандоса.

Мы с Айсом стояли на носу «Карателя» наблюдая, как мимо нас проплывают сторожевые башни на входе в гавань.

«Молот» и «Наковальня» следовали за нами в кильватере. На них тоже царило веселье, и торжествующие крики долетали даже до наших ушей.

— Вот и закончилось наше путешествие! — улыбнулся Айс. — Интересно, что на этот раз мастер Айдиола для нас приготовил!

Я улыбнулся. Мне тоже хотелось поскорее встретиться со старым волшебником. Поделиться с ним своими наблюдениями и переживаниями, услышать его спокойный голос, увидеть его лукавые насмешливые глаза.

— Чего лыбитесь? — к нам подошла Хрианон. При свете дня она была очень даже симпатичной. Мы с Айсом переглянулись, но ничего не сказали.

— Вот бараны, — фыркнула девушка. — А еще волшебники!

Каменные стены закончились, и пентера грациозно вошла в гавань. С каждым гребком весел порт приближался, а стены и башни города поднимались все выше и выше к небесам.

— Ну что, — Айс повернулся к Хрианон. — Такие стены ты смогла бы разрушить?

Девушка стояла с открытым ртом, и, по всей видимости, даже не слышала вопроса.

Вскоре мы с Айсом тоже открыли рты от удивления. Порт, прежде забитый до отказа торговыми судами был пуст!

Вместо складов, лодочных сараев и рыбных лавок на берегу чернели обгорелые развалины.

— Капитан! — закричал Айс. — В Пааре что-то не ладно!

— Я заподозрил это, как только мы подошли к городу, — кивнул капитан Гормант.

— Нам на встречу не попалась ни одна рыбачья лодка! — подтвердил Бевид. — И это в разгар сезона!

Пентера направилась к стоянке военных кораблей. Мы обогнули волнорез, и вошли в пустую гавань. Все корабли исчезли. Исчезли даже суда, стоявшие на ремонте в сухом доке.

— Что за чертовщина! — ругнулся Бевид. — Гавань пуста! Нас даже собаки не встречают!

Наша флотилия бросила якоря рядом с пристанью. Матросы перекинули за борт сходни.

— Всем командам оставаться на борту! — раздался рев капитана Горманта. — Мастера Модрон и Пенкаур, проследите за выполнением приказа!

Капитаны помахали нам руками, когда мы с Айсом и Бевидом спускались на берег.

— Возьмем в караулке лошадей, — предложил Бевид. — За полчаса обернемся!

— Надо бы и в Академию заехать, — сказал я.

— Сначала узнаем, что тут происходит, — покачал головой Бевид. — Потом все остальное!

В порту мы не встретили ни души. Двери складов были открыты, а помещения пусты. Все запасы продовольствия куда-то пропали, исчезли также оружие и весь запасной такелаж.

— Кто-то тут не плохо все подчистил! — хмыкнул Бевид. — Хотел бы я сейчас поговорить по душам с адмиралом Хорионом!

В сторожке тоже было пусто. Только перевернутый стул, да пустые тарелки на столе.

— Лошадей нет! — доложил Айс. — Осталось только два седла и курица. Ее мне не удалось поймать. Бегает как призовой скакун!

— На курице далеко не уедешь, — хмыкнул Бевид. — Придется на своих двоих в город топать.

Ворота Пророка были заперты. Сколько мы не стучали, никто не отозвался.

— Да что же это происходит! — Бевид изо всех сил стукнул ногой по двери. — Вымерли тут все что ли?

В городе царила тишина. Не было слышно ни музыки, ни шума толпы, ни криков бродячих торговцев. Только завывание ветра, да карканье ворон. Еще пахло дымом.

— Это запах горелого мяса! — воскликнул Айс. — Не нравится мне это!

— Мне тоже, — признался я.

— Предлагаю попытать удачи с Воротами Тряпичников, — сказал Бевид. — Может они открыты и нам удастся, наконец, попасть в город.

— Это же три часа пешего ходу! — застонал Айс. — Может, я лучше попробую вышибить эти ворота?

Словно в ответ на его предложение загремели отпираемые засовы, и маленькая дверка со скрипом отворилась.

В дверном проеме появился стражник в доспехах и шлеме с опущенным забралом.

— Вот я сейчас кому-то мозги вышибу! — заявил он, угрожающе поднимая шипастую булаву. — Проваливайте, по добру по здорову!

— Мы граждане Паары! — заявил Бевид. — Пусти нас немедленно, или я лично поговорю с капитаном Хрином! Он быстро тебе мозги вправит!

Из-под шлема раздалось какое-то хрюканье, возможно, это был смех.

— Будешь мне тут возникать, — сказал стражник. — Отправишься вслед за капитаном, прямехонько в аннувир!

Дверь начала закрываться, но Бевид просунул в щель свою ногу.

— Я вас предупреждал! — взревел стражник и, распахнув дверь, замахнулся булавой.

Бевид легко уклонился и ударом ноги в грудь опрокинул стражника навзничь. Придавив оружие к земле коленом, он сорвал с солдата шлем и отшатнулся ругаясь. Стражник только хрипло засмеялся в ответ.

— Это Черный Мор! — воскликнул Бевид, отталкивая нас от ворот.

Лицо стражника было покрыто кровоточащими струпьями, а глаза были желтыми с красными ободками вокруг зрачков.

— Я же сказал, — засмеялся стражник. — Проваливайте, пока живы!

Нам не нужно было повторять дважды. Мы бежали со всех ног, слыша как хохот стражника у нас за спинами, постепенно переходит в хрип.

Лица капитанов исказились от ужаса, когда они услышали об эпидемии.

— Немедленно поднимаем якоря! — закричал мастер Модрон. — Каждая минута, что мы проводим здесь, грозит смертельной опасностью!

— Я ничего на свете не боюсь, — признался мастер Пенкаур. — Но с Черным Мором еще никто сражений не выигрывал! Предлагаю отступить немедленно!

— Что скажут господа волшебники? — капитан Гормант посмотрел на нас с Айсом. Айс уставился на меня.

— Нужно сначала посетить Академию, — сказал я, не раздумывая. — Может быть, мастеру Айдиоле нужна наша помощь.

— Это безумие! — закричал мастер Модрон. — Болезнь может проникнуть на корабли в любой момент и тогда все будет кончено!

— Вы отведете корабли от берега и станете дожидаться меня там, — сказал я. — Насколько мне известно, по воде мор не распространяется, так, что вы можете быть спокойны.

— Я тоже с тобой! — сказал Айс. — Думаешь, я останусь с этими трусами, пока ты рискуешь жизнью?

— Нет, Айс, — я покачал головой. — Ты должен проследить, чтобы наши капитаны не сбежали, пока я буду в Академии. Если я сейчас выйду, то к вечеру успею вернуться. Тогда и будем думать, как быть дальше.

Солнце было в самом зените и жарило нещадно. Я надел широкополую шляпу паломника, взял большую флягу с водой и, не медля ни минуты, вышел из порта.

Путь, как я помнил, предстоял не близкий, к тому же все время в гору. Нужно было поторапливаться, если я хотел обернуться до темноты.

Вся дорога была завалена брошенным в спешке скарбом и мусором.

Неподалеку, у обочины, стояла повозка, дохлые лошади валялись посреди дороги, а на облучке скрючился мертвый возница. Вокруг трупов роились жужжащие облака мух.

Я натянул платок на лицо и сделал большой круг, чтобы обойти страшный экипаж.

Чем ближе я подходил к Академии, тем тревожнее становилось у меня на душе.

Остаток расстояния я преодолел уже почти бегом.

На самой высокой башне лениво плескался черный флаг. Ворота были распахнуты настежь, весь внутренний двор завален обрывками бумаги и книгами, втоптанными в грязь.

Я бежал по пустынным улочкам отказываясь верить своим глазам!

По Академии словно прошлась орда варваров!

Окна в домах были разбиты, двери сорваны с петель, повсюду валялись книги и учебники, разорванная одежда и разбитые приборы.

Неужели это враг ворвался в Академию и расправился с ее обитателями?

Мне хотелось кричать от отчаянья, хотелось заплакать от бессилия, но я из последних сил старался держать себя в руках.

Спустившись вниз по площади с разбитыми памятниками, я вошел в библиотеку.

Весь пол был покрыт разорванными книгами. Стеллажи лежали перевернутые, громоздясь пирамидой, друг на дружку. В воздухе пахло какой-то химией. Запах был настолько резким и отвратительным, что у меня сперло дыхание.

Оттащив в сторону стоящий на боку стол, я приоткрыл дверцу в каморку мастера Айдиолы. Тут тоже царил беспорядок. Опять разодранные в клочья книги и запах химии.

Выбравшись на улицу, я облокотился о стену и меня тут же стошнило.

Чувствуя, как кровь ухает в висках, я на подгибающихся ногах доковылял до фонтана и окунул голову в ледяную воду. Стало легче, но тошнота вновь и вновь заставляла меня сгибаться пополам, до тех пор, пока блевать стало нечем.

Высокие створчатые двери, ведущие в главный холл, были сорваны с петель и лежали в пыли. На них отчетливо виднелись следы тарана.

Я осторожно вошел в сумрачное помещение и сразу же споткнулся о помятый щит.

Чуть дальше, в проходе между рядами скамей, лежал рыцарь в покореженных доспехах. Еще один лежал на мраморных ступенях, ведущих к креслам, на которых обычно восседали волшебники. Кресла были пустыми.

Осмотрев возвышение, я заметил открытую дверь, ведущую в Зал Таинств. Там мерцало пламя камина, и слышались голоса.

Коридор был устлан коврами, так что ступал я совершенно бесшумно.

Толкнув приоткрытую дверь, я замер потрясенный. Мертвые рыцари лежали друг на друге вповалку. Их было не меньше сотни!

Раздавленные и покореженные доспехи, сплющенные шлемы и оторванные конечности, все это я уже видел раньше! Неужели их убила магия?

— Входите, мастер Маркус, — раздался незнакомый голос. — Мы ждали вас.

Открыв дверь, я вошел.

В центре зала в кресле восседал немолодой мужчина в ярко красном жилете и синем камзоле.

Позади незнакомца стоял воин в кожаных доспехах и в стальном шлеме. Рядом с ним к стене был прислонен огромный двуручный меч.

— Мастер Айдиола велел дождаться вас, — произнес незнакомец. — Мое имя Тайрнон Тур, я Хранитель Печатей. А это Эймор Тур, мой брат.

— Что здесь произошло? — спросил я взволнованно. — Где все? Где мастер Айдиола?

— Студенты разбежались, как только услышали об эпидемии, — Хранитель пожал плечами. — Что поделаешь, когда твоя жизнь на кону, все остальное отступает на второй план!

— А где волшебники? — я недоумевал. — Разве они не могли найти способ борьбы с эпидемией?

— Непременно нашли бы, — усмехнулся Хранитель. — Если бы им позволили! Король Карнетир втемяшил себе в голову, что во всем мы виноваты. Он то и прислал сюда своих псов за нашими головами!

— Но мастер Айдиола жив? — спросил я, боясь ответа.

— Пока жив, — уточнил Тайрнон Тур. — Болезнь и его коснулась, а он уже не в том возрасте, когда любая хворь проходит сама собой.

Эймор Тур обошел кресло своего брата и поставил передо мной раскладной стул, на который я тут же рухнул без сил.

— Мастер Айдиола болен? — пробормотал я. — Как же так? Ведь он великий волшебник!

— Волшебники тоже болеют, — сказал Эймор и положил мне на плечо тяжелую ладонь. — Этот враг незрим, его не зарубишь мечом и не спалишь огнем.

— Мой брат прав, — кивнул мастер Тайрнон. — Болезни убивают нас чаще, чем враги. Если богам будет угодно, мастер Айдиола поправится, и мы вновь откроем Академию. Но только не в Пааре…

— Волшебников объявили вне закона, — суровое лицо Эймора приблизилось к моему. — И любой, кто им помогает становиться преступником.

— Но этого не может быть! — воскликнул я. — Именно теперь, когда Гонкор объединился с Кортасом против Паары! Когда над нами нависла страшная угроза! Кто теперь защитит город?

— Паара падет, — спокойно произнес мастер Тайрнон. — Здесь больше некого защищать. Народ бежал, остались только богачи и аристократы, которые заперлись в своих домах, охраняя свои богатства.

— Болезнь пришла в город не случайно, — Эймор вновь занял свое место за креслом брата. — И не случайно во всем обвинили волшебников. Все это часть какого-то хитроумного плана!

— Кто-то ловко стравливает королевства, играя на упрямстве одних правителей и на жадности других. Вспоминаются старые обиды и древние притязания. В ход идет подкуп и предательство, — мастер Тайрнон покачал головой. — Предательство опять в моде!

— Мы не знаем, кто наш враг, — Эймор взялся за рукоять меча. — Но он хитер и расчетлив. Его новый удар невозможно предугадать! И каждый раз он разит в самое сердце!

— Однако у нас есть секретное оружие, — мастер Тайрнон встал со своего кресла и подошел ко мне. — У нас есть волшебник с очень необычайным даром. Даром Удачи. Мастер Айдиола утверждает, что этот волшебник выйдет невредимым из любой переделки и всегда сможет склонить удачу на свою сторону!

— Это ты, Маркус Гримм, — Эймор Тур улыбнулся, забрасывая свой огромный меч себе за спину. — Только ты можешь помешать планам нашего неизвестного врага, как помешал ему уже не раз.

— Ты остановил нашествие из степей и помешал кочевникам захватить Лие, — сказал мастер Тайрнон. — Ты нашел логово пиратов и предотвратил вторжение на Родар! Ты нанес много ударов нашему неприятелю!

— Вы так говорите, словно я сам все это сделал! — возмутился я. — Я просто был участником этих событий! Просто глупо приписывать все моей пресловутой Удаче! Вы же сами волшебники, неужели вы не видите, что все это, одни лишь предположения. Нет никаких доказательств, что я в непосредственной ответственности за все что случилось!

— Напротив, — волшебник улыбнулся. — Доказательств предостаточно. Именно твои действия всегда становились поворотным моментом. Моментом, когда неудача вдруг оборачивалась удачей, а неминуемое поражение становилось неожиданной победой! Кажется, тебя называют Рукой Судьбы?

— Хотел бы я сам увидеть эти ваши доказательства! — с горечью воскликнул я. Мне и в правду всегда везло, но разве это могло быть Даром? Даром, который можно использовать? Как можно использовать везение, этого я даже представить не мог.

— Я понимаю твои сомнения, — мастер Тайрнон присел рядом со мной на корточки и взял меня за руку. — Тебе нужно просто поверить в себя. Этого будет вполне достаточно. Тебе нужно прислушиваться, что говорит тебе твое сердце и твой Дар будет твоим верным слугой.

— Есть вещи, в которые нужно просто верить! — добавил мечник Эймор.

— Есть вещи, в которые хочется верить, — парировал я. — Но от этого они не становятся реальными.

Мастер Тайрнон закатил глаза.

— Есть еще люди, которых проще удавить, чем переспорить! Давай оставим этот вопрос до лучших времен, а сейчас перейдем к делам насущным.

Эймор положил мне на колени карту со знакомыми очертаниями островов Внутреннего моря.

— Смотри внимательно и запоминай, — приказал мастер Тайрнон. — Наш враг знает о тебе и попытается любой ценой вывести тебя из игры. Но мы тоже не станем сидеть, сложа руки. Мы спрячем тебя в таком месте, что ему и в голову не придет тебя там искать!

— Я не буду прятаться! — возмутился я. Одна мысль о том, что придется где-то отсиживаться, как трусливой мышке забившейся в нору, возмутила меня до глубины души.

— Выслушай сначала до конца! — рявкнул Эймор. — Потом мы выслушаем твои возражения!

Я предпочел не гневить грозного мечника и поспешил заткнуться.

— Мы отправим тебя в Гонкор, — продолжал мастер Тайрнон. — Там тебя искать никто не станет. Зато нам ты сможешь принести большую пользу!

План мастера Тайрнона мне сразу понравился!

— Ты проведешь разведку, — продолжал волшебник. — Постараешься узнать, откуда поступают наемники, и кто за них платит. Заведешь знакомства с местными, узнаешь какие настроения в народе. Изучишь укрепления и боеспособность гонкорской армии и флота.

— Это работа для настоящего скаута! — воскликнул я восторженно.

— Да, мы наслышаны о твоих подвигах, — усмехнулся мастер Тайрнон. — Возможно, когда-нибудь, ты сам станешь Мастером-Скаутом!

— Как мастер Данте? — удивился я. — Разве такое возможно?

— Если жив останешься, — хмыкнул Эймор.

— Для этого я и посылаю с тобой моего брата, — мастер Тайрнон кивнул на мечника. — Он будет охранять тебя и помогать во всем.

Я ошарашено уставился на могучего воина с чудовищным мечом за спиной, который глядел на меня сквозь прорези стального шлема.

— Есть еще одно поручение. На этот раз, от мастера Айдиолы, — сказал волшебник.

Я весь превратился вслух.

— Он просил тебя присмотреть за молодым Айссиведом и сделать все возможное, чтобы из него получился хороший человек. Если он начнет пользоваться своим даром во зло, мы можем его потерять!

— Но что я могу? — воскликнул я удрученно. — Айс сильный волшебник, он волен пользоваться своим даром так, как ему заблагорассудится!

— Он пока еще не сильный волшебник, — возразил мастер Тайрнон. — Но однажды таким станет. Может, даже более сильным, чем мастер Кеандр.

— Сильнее чем мастер Кеандр? — я не верил своим ушам.

— Да, — подтвердил мастер Тайрнон. — В пареньке скрыта огромная сила. Недаром же мастер Айдиола свел вас вместе! Поэтому ты должен всеми силами беречь и направлять его. Если ты не сможешь выполнить наказов главного волшебника, и Айссивед свернет с правильного пути, мой брат Эймор Тур о нем позаботится.

Эймор положил ладонь на рукоять кинжала и кивнул.

— Мы не можем позволить ему стать нашим врагом. Это будет конец всему!

— Я дам вам еще клетку с почтовыми голубями, — сказал мастер Тайрнон. — Будете отправлять по одной штуке каждую неделю. Ваши донесения будут попадать прямиком к мастеру Айдиоле. Где он находится, знают только голуби, так что это единственный способ пересылать ему депеши!

Мечник Эймур поднял с пола тяжелый узел и забросил его себе на спину. Сверток громко лязгнул о сталь меча. Другой рукой он поднял прислоненный к стене круглый щит.

— Мы не прощаемся, мастер Маркус, — сказал мастер Тайрион. — Наши пути еще не раз пересекутся!

Во внутреннем дворике за Залом Собраний нас поджидал ослик, впряженный в небольшую повозку. Повозка была нагружена клетками с голубями и мешками с зерном.

— Это очень привередливые птицы, — усмехнулся Эймор, перехватив мой взгляд. — Едят только зерна дурр.

— Зерна дурр? — недоверчиво переспросил я.

— У них клювы как клещи, — пояснил Эймор. — Так что будь с ними осторожен, если не хочешь остаться без пальцев!

Присмотревшись к птицам, я обнаружил, что они были мало похожи на обычных голубей. У них были крупные головы с черными изогнутыми клювами, красные глаза с желтыми ободками и темно синие лапы с изогнутыми когтями.

— Разве это голуби, — удивился я. — Это же чудовища какие-то!

— Только они могут летать меж островами, не опасаясь соколов, которых выпускают наши враги, — сказал мечник. — Это голуби с Глуха, родины мастера Айдиолы.

Мечник пристроил узел с доспехами на тележку, а сверху положил свой чудовищный меч.

— Это Глайсад, — он погладил черную в разводах сталь. — Его выковали тевалийские мастера, тысячу лет назад. Если верить легенде, он принадлежал королю Аптору, которого убил дракон Мортстаг. Он, согласно преданиям, был отцом дракона Этфулстага, которого сразил мастер Айдиола на горе Неф.

— Так этот меч из сокровищ дракона Этфулстага? — у меня даже рот открылся от удивления.

— Да, — улыбнулся Эймор. — Мне вручил его мастер Айдиола, в тот день, когда я стал Хранителем. Только мне одному он согласился служить.

У меня дух перехватило! Передо мной находилась еще одна реликвия из прошлого! Предмет, видавший легендарных королей и сказочных драконов!

— Я могу к нему прикоснуться? — спросил я, даже не надеясь, что мне позволят.

Мечник провел по лезвию рукой и кивнул.

— Меч говорит что можно.

Осторожно я протянул обе руки и положил ладони на черную сталь. Пальцами я почувствовал выпуклый узор на холодном металле и чуть заметное пульсирование. Наверняка, это была моя собственная кровь, которую волновало прикосновение к легендарной реликвии!

Однако к пульсации добавилось новое ощущение. Будто мои руки лежали на груди у человека, который напевает какую-то мелодию, не открывая рта.

— Он поет! — воскликнул я.

— Он рад вашему знакомству, господин волшебник! — улыбнулся Эймор. — Впрочем, как и я!

— Приятно познакомиться, Глайсад! — воскликнул я. — Приятно познакомиться, мастер Эймор!

 

Глава 2

«Каратель» дожидался нас в порту. Как только мы с Эймором появились на берегу, от него отчалила шлюпка и быстро двинулась в нашем направлении.

Бевид командовал командой из шести матросов. На его лице светилась широченная улыбка.

— Фу, прямо камень с плеч! — закричал он, когда шлюпка коснулась бортом пристани. — Как я рад вас видеть живым и здоровым, мастер Маркус!

Помощник капитана ловко перепрыгнул на причал и стиснул меня в объятиях.

— И вам привет, господин Хранитель, — он кивнул Эймору. — Надеюсь, что от вас у нас не будет неприятностей?

— Ну что вы, господин, — усмехнулся мечник. — На этот раз я всего лишь сопровождаю мастера Маркуса. Так что можете не беспокоиться.

— Я вижу, вы знакомы? — удивился я.

— Не могу сказать, что горжусь этим знакомством! — фыркнул Бевид. — Это тот еще сукин сын!

Эймор весело рассмеялся и так хлопнул Бевида по плечу, что тот чуть не свалился в воду.

— Я знаю, что в душе ты меня любишь, старый пройдоха! — сказал он.

— Размечтался! — буркнул моряк. — Давай, не стой как пень, разгружай свое барахло!

Мешки и клетки мы перенесли в лодку, а ослика отпустили.

— Нам пришлось привязать мастера Айссиведа к архштевню, — пожаловался Бевид. — Так он рвался за вами на берег!

Гребцы работали веслами, словно за нами гнались полчища аннувира. Берег быстро удалялся, а корпус пентеры, на которой уже подняли якоря, приближался с каждой секундой.

Я рассказал капитану Горманту и Бевиду все, что узнал от мастера Тайрнона. Их лица помрачнели.

— Не думаю, что нужно посвящать во все эти подробности Модрона и Пенкаура, — сказал капитан. — Они преданы короне как собачонки. Ведь они обязаны своим положением и титулами принцу Горру. Без его благоволения они навсегда остались бы капитанами бирем!

— Они сдадут нас при первой же возможности, — подтвердил Бевид. — Тут не может быть ни каких сомнений!

— Значит нужно от них избавиться! — воскликнул Айс. — Не хватало нам еще передраться друг с другом!

— Мы так и сделаем, — согласился капитан. — Но извлечем из этого пользу. Они послужат нам прикрытием, пока мы не скроемся!

Мечник Эймор улегся на носу корабля, подложив под голову узел с доспехами. Глайсад лежал рядом, так, чтобы до него было легко дотянуться.

— От этого громилы одни неприятности, — фыркнул Бевид, кивнув на воина. — Ну, хорошо хоть он взялся вас сопровождать, а не его братец. От того неприятностей еще больше!

Капитан засмеялся.

— Лучше братья Тур, чем Черный Мор! Какое все же счастье вновь оказаться в открытом море!

Мы решили зайти на остров Лев пополнить запасы пресной воды и продовольствия, а после этого разделиться, оставив «Молот» и «Наковальню» прикрывать наше бегство.

Капитаны собрались на военный совет на «Карателе». Мастера Пенкаур и Модрон были чернее тучи. Они волновались о своих семьях оставшихся в Пааре, но возвращаться туда не стали бы даже под страхом смерти.

— План такой, — начал капитан Гормант. — «Каратель» должен доставить Хранителя Эймура на Декос, где будут проходить переговоры с послами Артеры и Мино. «Молот» и «Наковальня» тем временем возьмут курс на пролив между континентом и Родаром. Вашей задачей будет препятствовать любой попытке десанта на остров.

— Вот это по мне! — воскликнул капитан Модрон. — Мы будем топить каждого, кто сунется в пролив!

— Кортас будет от нас в двух днях пути, — заметил капитан Пенкаур. — Что если мы оставим один корабль для патрулирования пролива, а второй будет сторожить у мыса Железный Палец? Так мимо нас не прошмыгнет ни один мятежник!

— Отличный план! — Бевид подмигнул капитану. — А что если ты напорешься на целый кортасский флот? Что тогда? Примешь героическую смерть?

— Пусть попробуют меня сначала догнать! — расхохотался капитан Пенкаур. — Я знаю эти воды как ложе госпожи Пенкаур! А по скорости с моей «Наковальней» только «Молот» может сравниться!

— Только пообещайте не лезть на рожон, — хмыкнул капитан Гормант. — Помните, что от вашей выдержки зависит судьба целого города!

— Мы этого никогда не забудем! — рыжие капитаны гордо выпятили груди.

Мы спустили паруса и направились в сторону острова Декос, однако, как только «Молот» и «Наковальня» скрылись из поля зрения, капитан повернул корабль к Патору.

— Будем ночью идти на веслах, — пояснил он. — Постараемся проскользнуть мимо Кортаса и Библа незамеченными. Если наши рыжие друзья устроят заварушку возле Железного пальца, у нас все получится.

— Уж эти устроят, — засмеялся Бевид. — Уж будьте спокойны!

Возле Патора мы заметили гонкорского торговца, который улепетывал под всеми парусами. Мы легко его настигли и пустили ко дну.

— Ненавижу морские битвы! — заявил мечник Эймор. Он стоял возле фальшборта оперевшись на Глайсад и наблюдал как арбалетчики стреляют по матросам цепляющимся за обломки досок.

— В морском бою все решают весла и величина тарана, а не доблесть и мастерство!

— Вот еще! — фыркнул Бевид. — Когда топишь такую посудину, доблесть, конечно, не нужна. Но вот когда на тебя прет целый флот линейных кораблей, а у каждого таран будь здоров и экипаж человек триста, тогда без мастерства и доблести не обойтись!

— Ты, как всегда, меня не понял, — вздохнул Эймор. — Я говорю о том, что каждый отдельно взятый человек ничего не значит, и свою доблесть и мастерство проявить не сможет!

— Это ты меня не понял, как всегда! — зарычал Бевид. — Каждый мой гребец и каждый пехотинец, проявляет доблесть и мастерство постоянно! Действуя как одно целое, как команда, как братство! Каждый готов умереть за товарища не моргнув глазом! Вот в чем доблесть моряка!

Эймор засмеялся.

— Тебе никогда не понять, что чувствует воин первый взобравшийся на вражескую крепостную стену! Что чувствует воин, сразивший вражеского генерала! Что чувствует рука, когда твой меч крушит вражеские щиты и шлемы! Ведь вы даже не видите лиц врагов, с которыми сражаетесь!

— Тьфу, на тебя! — в сердцах вспылил Бевид. — Мне достаточно того, что я вижу медный таран, нацеленный в брюхо моему кораблю! А это, поверь, пострашнее чем ножик в руке у кочевника!

Мы с Айсом стояли рядом, наблюдая за стрелками и слушая.

— Думаю, что каждый из них в чем-то прав, — заметил Айс в полголоса. — Но им друг друга все равно не понять!

Ночью мы шли на веслах. Гребцы, хорошо отдохнувшие за день, могли развить и большую скорость, но Бевид не позволял.

— Кто знает, какой сюрприз нас поджидает за соседним островком, — говорил он. — Может нам придется принять бой, а может улепетывать как зайцам!

Капитан во всем соглашался со своим помощником, хотя последнее слово всегда оставалось за ним.

Я наблюдал за двумя морскими волками уже давно и пришел к выводу, что между ними существует невидимая связь, благодаря которой они могли понимать друг друга без слов. Это было очень кстати в пылу боя или когда мы попали в шторм, когда ни слова, ни сигналы свистков не могли заменить мгновенного обмена мыслями.

— Это морская магия, — усмехнулся Бевид. — Этому нельзя научиться! Это приходит само собой, с годами.

— Вы действительно общаетесь без слов? — удивился Айс.

— Без слов? — переспросил Бевид. — Можно и так сказать! Мы общаемся при помощи образов. Я вижу, что хочет сделать капитан, а он видит, что хочу сделать я. Если он со мной не согласен, я сразу же это чувствую!

Капитан, стоящий к нам спиной у руля обернулся и покачал головой.

— Он говорит мне, — хмыкнул Бевид. — Чтобы я не выбалтывал наших секретов!

Хрианон же оказалась девушкой не только грубой, но и образованной. Она свободно изъяснялась на четырех языках, умела читать, писать и обладала поразительными математическими способностями. За две недели плавания она перечитала все мои книги, даже те, которые были написаны на неизвестных мне языках.

— Это сочинение Пекула Варга, на древневенедском, — она держала толстую книгу подмышкой. — Моя мать из венедов, так что этот язык знаком мне с детства.

— О чем писал этот Варг, — спросил я, устраиваясь рядом с ней под навесом.

— О, это был ученый человек, — важно надулась девушка. — Он писал обо всем. Но мне с детства нравились его труды по математике и археологии.

— Вот как? — усмехнулся Айс. — Мой папаша с дружками тоже частенько занимался археологией, когда крестьяне пытались скрыть от него часть налогов! Перекопают бедолагам весь двор, да еще и пол в доме, ничего от них невозможно было утаить!

— Археологи ищут остатки древних цивилизаций, а не закопанные деньги! — фыркнула Хрианон.

— А на кой нам черепки горшков и старые кости? — удивился Айс. — Какой от них прок?

— Ты настоящий болван Айссивед, — скривилась девушка. — Я раньше думала, что волшебники люди образованные и интеллигентные…

— Так о чем эта книга? — вклинился я, чтобы предотвратить очередную перепалку.

— Эта книга об экспедиции мастера Пекула Варга в земли тетегов, — важно сообщила Хрианон. — И о чудесных находках, что они там сделали.

Мня тоже, всегда интересовало наследие прошлого. Легенды, оружие, окаменевшие кости драконов и великанов. Я всегда как зачарованный бродил по развалинам старинных замков, взбирался на древние курганы и, приложив ухо к камню, вслушивался в первобытные дольмены.

Увидев интерес в моих глазах, девушка подсела ко мне поближе и раскрыла книгу на коленях.

— В этой книге рассказывается об одной поразительной находке, — зашептала Хрианон. — Оказывается, что в древности в землях тетегов жили крылатые люди!

Я широко распахнул глаза, и слушал девушку боясь пропустить хоть слово.

— Пекул Варг получил донесение, что в шести днях пути от границы с Венедией в землях тетегов, скауты обнаружили гигантское сооружение из трех камней положенных друг на друга. Недолго думая он собрал сотню воинов, а он в те времена был наместником Тиилы, и отправился в путешествие.

В пути у них было множество приключений, стычек с дикими племенами и встреч диковинными животными, но, в конце — концов, они добрались до места, где стояло древнее сооружение!

Как и докладывали разведчики, камни были огромными. Каждый из них был размером в трехэтажный дом. А тень от них могла накрыть целый городской квартал.

Мастер Варг славился своей любознательностью, и не мог покинуть места, не произведя точных обмеров и не изучив строение вдоль и поперек.

Солдаты построили ему высокую лестницу, по которой он смог забраться на самую вершину! Именно там он и сделал свое поразительное открытие!

Многие столетия камень подтачивали степные ветры, так что ему не составило большого труда молоточком отколоть кусочек для своей коллекции древностей. Каково же было его удивление, когда он увидел, что на камне отпечатался фрагмент кости древнего животного!

Несколько дней его помощники осторожно откалывали кусочек за кусочком от камня, пока не увидели полностью окаменевший скелет. Это был великан пяти метров роста! Его скелет был в точности как у обычного человека, только у этого еще были крылья!

Крылья и кости были поломаны. Очевидно, крылатый человек погиб от удара о землю.

— Вот это да! — выдохнул я. — Это сколько же веков он пролежал в земле, прежде чем его кости окаменели!

— Мастер Варг предположил, что не меньше чем десять тысяч лет! — ответила довольная Хрианон.

— Вот бы самому повидать это чудо! — воскликнул я. — А где находятся земли тетегов?

Девушка помрачнела.

— Когда через несколько месяцев мастер Варг вернулся на это место с мастерами и телегами, он не нашел камней. Словно они в воздухе растворились! Только на месте где они стояли, зияли глубокие ямы.

— Все это враки! — засмеялся Айс. — Кому могли понадобиться каменные глыбы, которые тысячи лет простояли в поле и никому не мешали? Врет все, ваш археолог!

Хрианон гневно сверкнула глазами.

— Все-то вы знаете, господин волшебник!

Я постарался успокоить девушку и протянул ей маленькую книжечку алхимика, которую прятал отдельно от других книг.

— Смотри, — сказал я. — Может тебе удастся ее расшифровать.

Хрианон взяла книжку и молча раскрыла. Ее глаза забегали по загадочным формулам, а лоб нахмурился.

— Этот дневник зашифрован, — сказала она. — Но я попытаюсь.

Вооружившись карандашом и ворохом бумаги, она до конца плавания сидела под навесом, выписывая формулы и составляя таблицы.

— Как ты ее ловко! — восхитился Айс. — Я думал, что ничто на свете не способно заткнуть ей рот!

— У этой девочки мозгов хватит на триста гребцов, — возразил я. — Еще и на солдат, может, хватило бы!

Айс обиженно надулся.

— Ты, случайно, не намекаешь, что я дурень?

— Я намекаю, — сказал я. — Что встреча наша с Хрианон не случайна.

— Как и все, что с нами происходит! — важно согласился Айс.

Мы прошли мимо островов Итар, Санкт, Эту, Лемар, Эни, Бит и Фестур. Бевид старался избегать обитаемых мест, так что на стоянку мы вставали на крохотных, известных ему одному клочках суши. Мы всегда находили чистые ключи с пресной водой и пляжи с морскими черепахами.

— Наш друг Бевид знает эти воды как я содержимое своего гульфика, — смеялся Айс. — Похоже, что ему не в первой пробираться незамеченным в Гонкор!

— Мастер Бевид, не всегда был помощником капитана пентеры, — лениво сообщил Эймор. — Когда-то, его именем торговцы пугали своих детишек!

— Я так и знал! — воскликнул Айс. — Он был пиратом!

— Заткнулся бы ты! — рявкнул Бевид на Эймора. — Иначе, я расскажу господам волшебникам кем вы были с мастером Тайрноном, до того как стали Хранителями!

Эймор засмеялся и вскинул ладони вверх.

— Дела давно минувших дней! — воскликнул он. — Все давно прощено и искуплено!

На горизонте появился Дект. Хрианон вышла из под навеса и прикрыла глаза от солнца ладонью.

— Я вижу вершину Декта! — воскликнула она. — Мой дом!

Бевид подошел к девушке и взял ее за руку.

— Мы высадимся на берег, и ты поможешь нам найти лодку, которая возьмется довезти нас до Гонкора. Потом ты свободна идти куда угодно. Договорились?

— По рукам! — воскликнула Хрианон и хлопнула Бевида по плечу. — У меня много знакомых рыбаков. За небольшую плату они мигом довезут вас до Гонкора и не станут задавать никаких вопросов!

Гора Дект была видна с любой точки острова. У ее подножья стоял небольшой городок. Порт был маленький, всего несколько пристаней, у которых редко задерживались торговцы, предпочитая не тратить время, они направлялись прямиком в Гонкор.

Мы пересели в шлюпку, предварительно переодевшись в простое платье, которое носили рыбаки. Эймор оставил все свое снаряжение, и даже меч на борту. Он повязал на голову платок, а за пояс заткнул изогнутый кинжал.

Бевид оделся таким же образом, только на голову напялил широкополую шляпу.

Нам с Айсом досталось одно рванье. Поношенные брюки, подпоясанные веревками и полинялые рубашки, настолько застиранные, что через них тело светилось!

Хрианон ухмылялась, глядя на наш маскарад. Сама-то она оставалась в своих кожаных бриджах, добротных сапогах и белой рубашке с узорным воротником. Подмышкой она держала сверток с книгами, которые я ей подарил.

— Ну, что, голодранцы, — сказала она, подмигивая Айсу. — Добро пожаловать на Дект!

Шлюпка коснулась песка в укромной бухточке в нескольких милях от города. Мы выбрались на берег и принялись за разгрузку голубиных клеток и мешков с зерном дурр.

— А плавать эти птички умеют? — спросил Бевид, едва не уронив клетку в воду.

— Не хуже чем ты летать! — оскаблился здоровяк Эймор. — Но я могу тебе дать пару уроков!

Мы нагрузили мечника мешками с зерном, а каждый из нас взял по клетке. Птицы вели себя покладисто. Они не кричали и не трепыхались. Только глядели на нас умными глазами и бесшумно открывали мощные клювы.

— Поднимемся вверх по склону и выйдем на тропу, — сказала Хрианон. — Оттуда полчаса ходьбы до города!

Было видно, что ей не терпится поскорей от нас избавиться и наконец, вернуться домой.

Эймор и Бевид ушли вперед, а мы с Айсом и Хрианон, согнувшись под тяжестью клеток, плелись позади.

— Ты оставь мне одного голубя, — сказала девушка. — Я когда расшифрую дневник, пришлю тебе перевод.

Мне было очень приятно, что Хрианон не забыла о дневнике алхимика.

— Только голубь полетит не ко мне, а к моему другу, — сказал я. — И может пройти еще очень много времени прежде чем мы с ним встретимся. Давай лучше встретимся здесь, мы обязательно посетим Дект, когда управимся со всеми делами.

— Давай, — сказала девушка, и щеки ее зарделись.

К городку мы вышли гораздо позже, чем Хрианон предсказывала. Мы были усталыми, голодными, мокрыми от пота и облепленными пылью с ног до головы.

— Хорошая ванна мне не помешает! — воскликнул Бевид, завидев красные крыши домишек и золотой купол храма Мирку.

— Только вряд ли мы ее здесь найдем! — процедил мечник сквозь зубы, сбрасывая мешки с зерном с плеч. — Это мертвый город!

Хрианон вскрикнула от ужаса, услышав слова Эймора. Она опустила клетку на землю и быстро побежала к городу. Мы последовали за ней следом.

Город был пуст, двери всех домов распахнуты настежь, повсюду следы борьбы, на земле черные пятна засохшей крови. Трупов не было видно, так что, вполне возможно, все было не так уж и плохо.

Хрианон подбежала к маленькому одноэтажному домику с красной черепичной крышей и, не решаясь войти, застыла на пороге.

Дверь была распахнута настежь, а на ступеньках виднелась запекшаяся кровь.

— Не реви! — Эймор зажал ей рот большой мозолистой ладонью. — Убийцы все еще могут быть здесь.

Он втолкнул девушку в помещение, мы последовали за ними.

Осмотревшись по сторонам, я ужаснулся! Маленькая комнатка напоминала поле боя. Вся мебель была перевернута вверх тормашками. Домашняя утварь рассыпана по полу и разбита. Очевидно, обитатели домика не сдались без сопротивления!

— Кто у тебя тут оставался? — спросил Эймор.

— Мать и две сестренки, — пробормотала Хрианон.

— Возможно, они еще живы, — Бевид обнял девушку за плечи. — Женщин редко убивают, ведь за них можно получить хорошую цену на невольничьих рынках.

— Мы непременно найдем их! — воскликнул Айс. — Я тебе это обещаю!

— Это не работорговцы, это были люди короля! — сказал Эймор.

Он указал на бумагу, пришпиленную к столу кухонным ножом.

Хрианон вырвалась из рук Бевида и схватила бумагу.

— По велению его величества Бармора Льва, короля Гонкора, Ритура, Тергаса, Андора и Родара, — прочитала она вслух. — Омерзительные еретики с острова Дект приговорены к смертной казни. За гнусное извращение истинной веры и поклонение ложным богам, за предательство и козни против короны. Приговор привести в исполнение незамедлительно!

Бевид выдернул бумагу из руки девушки.

— Подписано магистром Астаром!

— Этого стоило ожидать! — прорычал Эймор. — Проклятая тварь нашла свой путь ко двору! Нужно было его раздавить, когда он был у нас в руках!

— После драки кулаками не машут, — пробормотал Бевид. — Теперь он сам может нас запросто раздавить!

Хрианон упала на колени и разрыдалась. Слезы текли по ее острому носику и падали на пол.

— Мы отомстим, сестренка, — Айс схватил ее за руки. — Клянусь жизнью!

Это была серьезная клятва, и давал ее не впечатлительный подросток, а могучий волшебник.

Трупы мы нашли гораздо позже, когда вышли к пристаням. Тела горожан плавали в заливе как яблоки в ведре с водой. Здесь, судя по всему, был весь город.

— Их всех утопили! — воскликнул Айс.

— Магистр Астар не терпит крови, — кивнул Эймор, его кулаки сжались. — Он даже свою мать утопил за ересь!

— А какому богу он поклоняется? — спросил я, опасаясь, что уже знаю ответ.

— Господину Туманов и Иллюзий, кому же еще! — фыркнул Бевид. — Сладкоголосому Мистар!

 

Глава 3

Мы нашли лодки на берегу. Выбрали самую надежную и столкнули ее в воду. На баке поставили клетки с голубями, а сами устроились на шканцах.

Бевид ловко спустил парус и, поймав ветер, уверенно направил посудину в море.

— Насколько я помню, — сказал он, осматривая горизонт. — Отсюда до Гонкора часа два ходу при попутном ветре. Мы подойдем к городу в сумерках, и никто не догадается, что наше судно пришло с Декта.

— Давай потратим еще час, — предложил Эймор. — И подойдем к порту с востока, тогда все точно решат, что мы с Фестура.

Пока Бевид с Эймором решали, как лучше провести гонкорские патрули, мы с Айсом наперебой утешали бедную девушку.

Хрианон больше не плакала. Она просто сидела и смотрела безучастным взором вдаль.

Мы уже не надеялись, что сможем вывести ее из ступора, когда девушка вскинула голову и посмотрела на нас с Айсом.

— Я разрушу их город! — сказала она, роняя каждое слово как камень в воду. — Я уничтожу их замки и дворцы! Я похороню их всех под развалинами!

— Вот это моя девочка! — обернулся Бевид. — Вот это настрой! Сделай так, чтобы твой отец тобой гордился!

— Правильно, крошка, — улыбнулся Эймор. — Пусть в ваш почетный список добавится Гонкор вместо Паары!

Хрианон встала, крепко сжала кулачки и, посмотрев в сторону Гонкора, улыбнулась!

Через полчаса в волнах появилась черная точка, на которую тут же обратил внимание Бевид.

— Гонкорский сторожевик! — воскликнул он. — Всем сидеть молча! Я о них позабочусь!

Точка увеличивалась прямо на глазах, превращаясь в грозный боевой корабль. У него было всего два ряда весел, но против такого корыта как наше, он был словно волк против ягненка.

Над блестящим тараном грозно хмурились два глаза, нарисованные белой краской, они грозно застыли прямо перед нашими лицами, еще я мог видеть ряды весел и черный борт, окованный медью ниже ватерлинии.

Сверху на нас нацелились два скорпиона и с десяток арбалетов. У меня даже мурашки побежали по коже. Ведь совсем недавно я сам видел стрелков в действии.

— Кто такие?! — рявкнул капитан сторожевика. — Куда и с какой целью направляетесь?

Бевид задрал голову вверх, стараясь рассмотреть говорящего.

— Мы торговцы с Бита! — закричал он. — Со мной мои сыновья и дочка! Мы везем в Гонкор почтовых голубей на продажу!

— Сейчас мы это проверим! — рявкнул капитан сторожевика.

Сверху опустился трап и впился крючьями в нашу палубу.

— Всем молчать, — повторил Бевид шепотом.

По мостику загромыхали тяжелые башмаки, и к нам спустился офицер в сопровождении двух солдат.

Офицер был одет в стальной панцирь и шлем с откинутым забралом. Солдаты были обнажены по пояс, но в руках они держали круглые щиты и шипастые палицы.

— Хороши птички, — одобрительно кивнул офицер. — И куда они натренированы возвращаться?

Бевид уловил в голосе патрульного подвох.

— Пока никуда, господин офицер, — ответил Бевид кланяясь. — Тренированные голуби слишком дорогие, мне такие не по карману.

— Никуда говоришь? — суровое лицо офицера склонилось над клеткой. — Не возражаешь, если я проверю?

— Боги с вами, господин! — воскликнул Бевид. — Конечно, проверяйте, если мне не верите!

Офицер открыл клетку, достал одного голубя и подбросил его в воздух. Может он ожидал, что птица тут же устремится в направлении Паары, и нас можно будет перерезать как шпионов?

Голубь сделал круг в воздухе и, усевшись на мачту, принялся чистить перышки.

— Вижу, не врешь! — хмыкнул офицер. — Но за такую хорошей цены не дадут.

— Задешево я не отдам! — нахмурился Бевид.

— Я тебе дам по тахру за птицу, — оскалился офицер. — Мой кок прекрасно их готовит!

— Меньше чем торх за птицу, я не отдам! — набычился Бевид.

— Я дам тебе торх за всех, — напирал офицер.

— Вы меня по миру пустите, господин офицер, — взвыл Бевид.

— Я тебя ко дну пущу будешь упрямиться, — зарычал патрульный. Солдаты подняли дубинки.

— Делайте что хотите, но меньше чем за пол торха за птицу они вам не достанутся! — закричал Бевид, потрясая кулаками. — Лучше я с ними пойду на дно!

Офицер захохотал.

— Теперь я вижу, что ты настоящий торгаш с Бита! О вашем упрямстве ходят легенды!

— Вы мне льстите, господин, — Бевид потупился.

— А что это у вас сыновья в обносках, а дочка прилично одета? — офицер подозрительно прищурился. — Разве так принято на Бите?

— Она грамоте учена, и счет ведет, — нашелся Бевид. — А эти, два остолопа, только и могут, что на веслах сидеть!

Офицер опять захохотал.

— Не дай Мистар мне связаться с вашим племенем! Без штанов оставите!

Солдаты вернулись на корабль, а сходни подняли.

— Счастливого плавания! — закричал офицер и помахал рукой. — Да хранит тебя Мистар, старый лис!

Галера ударила веслами и через несколько мгновений была от нас уже на приличном расстоянии.

— Ну, я и перепугался! — выдохнул Айс. — Особенно когда он голубя выпустил!

— Чего тут пугаться, — Эймор пожал плечами. — Он никуда не полетит без депеши!

Голубь спорхнул с мачты и сам забрался в свою клетку. Мечник тщательно ее запер и повернулся к нам.

— Слыхали, как они Мистар поминают? Видно магистру Астару удалось заразить не только Паару!

— Эта болячка куда хуже Черного Мора! — сплюнул Бевид. — От нее не только тело гниет, но и душа!

Я не мог с ним не согласиться.

В Гонкор мы прибыли в сумерках. Порт был разделен на четыре секции. С правой стороны, у самых удобных причалов стояли военные суда. Во второй и третьей секциях, крутобокие великаны богатых торговцев. В четвертой теснились лодчонки вроде нашей. Тут даже причалов не было и нам пришлось вытаскивать лодку на берег.

Тут же подошел таможенник и хмурым взглядом окинул клетки с голубями.

— Почтовые голуби? — он задумчиво цокнул языком. — По тахру за птицу.

— За сколько же мне их тогда продавать? — хмыкнул Бевид. — Если я заплачу такую пошлину?

— Мне насрать, — сплюнул таможенник. — Не нравится, вали тогда на хрен из Гонкора! У нас с таким жлобьем разговор короткий!

Айс даже задохнулся от такой наглости, он сжал кулаки и весь подался вперед, однако, его отпихнул в сторону Эймор.

— А комендант порта знает, что голуби так выросли в цене? — поинтересовался он. — Или ему забыли сообщить?

Таможенник застыл с таким выражением лица, словно ему только что плюнули в душу.

— Вы меня не поняли, — выдавил он, наконец. — Тахр за всех птиц!

— Я так и подумал, что ослышался! — пробормотал Бевид, доставая кошелек. — Старый стал совсем, только сыновья и выручают!

— Мешок с дерьмом! — процедил таможенник, пряча монетку в карман.

— И вам того же, господин! — Бевид галантно поклонился. — И вашей жене и вашим детишкам!

Сплюнув, таможенник ретировался.

— Гонкорская таможня — самая дружелюбная таможня в мире! — изрек Эймор, сгружая клетки на песок.

— Как я теперь понимаю контрабандистов! — воскликнул Айс.

— Неужели? — Бевид удивленно поднял бровь.

Первым делом нужно было найти хорошее место для ночлега. Эймор сказал, что знает хороший постоялый двор, на котором нас не будут тревожить и докучать.

— Городские ворота уже закрыты, — сказал он. — Так что переночуем у моего знакомого.

Знакомый оказался огромным детиной с повязкой на правом глазу и черными зубами. От него воняло рыбой и солью. Он был наряжен в кожаный фартук, облепленный рыбьей чешуей, а в руке у него сверкал остро заточенный нож.

Нас пустили в лодочный сарай, где мы и расположились на ночь, со всем возможным, в таком месте, комфортом.

Хрианон залезла в лодку стоящую на козлах, а мы устроились на полу.

Через приоткрытые ставни проникал лунный свет, достаточно яркий, чтобы читать. Мне не спалось, и я достал томик стихов Аша.

С каждой прочитанной страницей открывались новые стороны моего друга. Мне же хотелось понять, что привело изящного придворного рифмоплета в скаутское седло. Что он искал, чего ему не хватало, о чем он мечтал? Дворцовая жизнь в его стихах представала не в лучшем свете. Пустая, скучная и пресная. Золотая клетка, в которой и вино не сладко и любовь горька.

Любовь принцессы — сладкий яд, Змеи опасней во стократ! Снимая с плеч ее рубаху, Я голову свою ложу на плаху! Бесстыдница глядит в глаза, А на щеке моей слеза! Кинжал таится под подушкой, Я начеку — беспечна шлюшка! От шороха я вздрогну вдруг, Ей не понятен мой испуг! В груди моей сердцебиенье, Я для нее лишь вожделенье…

Аш, вероятно, частенько бывал простой игрушкой в руках знати. Не удивительно, что ему скоро опротивели эти опасные игры, и он бежал, куда глаза глядят, в поисках свободы!

Я представил себе Аша в наряде из кружевов и шелка и улыбнулся. Однако кое в чем он все же совсем не изменился!

Хрианон высунулась из своей лодки и склонилась надо мной.

— Не спишь? — прошептала она.

— Не получается, — ответил я.

Она соскользнула на пол как кошка и заглянула в мою книгу.

— Стихи? — она надула губы. — Никогда бы не подумала, что волшебники читают стихи!

— Это мой друг написал! — сказал я с гордостью. — А что читают молодые дамы в Гонкоре?

— Молодые дамы в Гонкоре теперь читают только молитвенники! — ответила она. — Я слышала, что по указу магистра Астара в городе конфисковали все книги!

— Этого стоило ожидать, от религиозного фанатика, — сказал я.

— А кто он такой? Похоже, что мастер Эймор и Бевид уже встречались с ним в прошлом.

— Он и на Декте бывал несколько раз, — вздохнула Хрианон. — Тогда никто и подумать не мог, что он может стать настолько опасным! Я слышал, как он проповедовал ученье Мистар на рыночной площади, как он призывал сжечь наших богов и начать приносить жертвы истинному богу!

— А что горожане? — спросил я.

— Горожане его осмеяли и забросали тухлыми яйцами! — нахмурилась Хрианон.

— Выходит, что он им отомстил! — заключил я.

— Выходит, что так, — кивнула девушка.

Некоторое время мы сидели в тишине. Потом Хрианон придвинулась ко мне поближе и наклонилась, почти касаясь губами моего уха.

— В дневнике алхимика, что ты мне дал, много интересного! — сказал она. — Там есть такие вещи, от которых волосы дыбом встают!

— Какие вещи? — спросил я удивленно.

— Он изобрел таинственный порошок, который, как он сам говорит, сильнее любой магии!

— А для чего этот порошок? — мне стало очень любопытно.

— Не могу сказать, — важно надулась Хрианон. — Пока сама его не испробую… Дневник написан на древнем тевалийском! Я хорошо знаю этот язык. Проблема только в том, что в нашем языке нет слов, которые обозначают у него ингредиенты. Я примерно догадываюсь, что он имел в виду, но это нужно еще проверить!

— Значит, ты хочешь превзойти магов? — усмехнулся я.

— Нет, — девушка покачала головой. — Я хочу отомстить за Дект!

Утром мы нагрузились клетками и отправились в город.

Гонкор, подобно Пааре, был окружен кольцом стен с массивными башнями. Только стены были сложены не из белого, а из черного камня.

— Порский камень! — фыркнула Хрианон. — Сразу видно, что им не хватило материала! Все прорехи заложены гонкорским гранитом!

— А это плохо? — удивился Айс, который восторженно рассматривал отполированные до блеска стены.

— Это нарушает их цельность, — довольно ухмыльнулась девушка. — Порский камень гораздо легче, чем гонкорский, так что плита из гонкорского гранита при том же объеме весит в три раза больше!

Если хорошенько долбануть в таком месте, верхние плиты просто раздавят нижние и все сооружение само собой развалится!

— Тише вы! — зашипел Бевид. — А то нас самих так долбанут, что мы сами развалимся!

По подвесному мосту мы пересекли глубокий и широкий ров заполненный водой. Прошли через длинный извилистый коридор, с бойницами по обе стороны и щелями в потолке.

— Ров хороший, — отметила Хрианон. — Башни и тараны к стенам так запросто не подведешь. Нужно будет их закапывать, а под обстрелом с башен это совсем не просто!

— Заткнешься ты, наконец? — взревел Бевид, яростно сверкая на девушку глазами. — Или я тебя саму в ров брошу!

Хрианон не повела даже ухом, однако, говорить стала тише.

— Самое неприятное это этот коридор, — шепнула она мне. — Через бойницы в стенах защитники могут обстреливать штурмующих, а через дыры в потолке, обливать кипящим маслом и смолой! Лучше уж стены пробить, чем соваться в такую ловушку.

Стражники придирчиво осмотрели наш груз, причем один из голубей тяпнул любопытного стражника за палец, когда тот имел глупость почесать птицу по спинке.

Мимо нас тянулась жиденькая колонна торговцев и ремесленников. Все это так не походило на Паару, что я тут же поделился своими наблюдениями с Бевидом.

— Оно и понятно, — хмыкнул Бевид. — Кому, в здравом уме, захочется лезть в самое логово проклятого бога!

— Потише вы! — рявкнула Хрианон. — А то вас самих за яйца подвесят на рыночной площади!

Бевид возмущенно фыркнул, а девушка, с видом победительницы, отвернулась.

Улицы были широкими и пустынными. Всюду стояла стража с копьями и с собаками на поводках. Собаки были огромными гонкорскими сторожевыми. Свирепые клыкастые морды были покрыты шрамами, а уши купированы.

— Их специально натаскивают на рабах и на преступниках, — кивнул Эймор на собак. — Так что будьте осторожны, когда проходите мимо.

— А я люблю собак! — восхитился Айс. — Эти довольно миленькие! Вот у моего папашки была псина, так псина. Каждый год получала приз как самая уродливая собака на ярмарке в Пенго! На нее и впрямь нельзя было взглянуть, без того чтобы не проблеваться!

— Повезло твоему папашке, — хмыкнула Хрианон. — А тебя на эту ярмарку не приглашали?

— Не, — засмеялся Айс. — Самый уродливый у нас в семье это мой сводный брат Аспатаден! От его вида у кормящих матерей молоко пропадает, а у беременных выкидыши случаются!

— Похоже, что твоя мамаша тоже на него поглядела! — усмехнулась Хрианон.

— Что за гнусные намеки! — возмутился Айс. — Я старше Аспатадена на три года!

— Как тебе повезло! — вздохнула Хрианон.

— Вот звездану я тебя когда-нибудь, — пообещал Айс добродушно. — Мало не покажется.

Девушка показала ему язык.

Постоялый двор был практически пустой. Хозяин встретил нас с распростертыми объятиями как дорогих гостей.

— Господин Эми, — закричал он, бросаясь к Эймору. — Как я рад вас видеть живым и здоровым!

— А что со мной станется, старый пройдоха! — Эймор похлопал хозяина по спине. — Вот, приехал по делам. Знакомься, это мой дед, моя невеста и племянники!

Бевид и Хрианон выпучили глаза и открыли рты не в силах выдавить даже звука. Мы с Айсом только расхохотались. Хозяин засмеялся вместе с нами.

— Не морочь мне голову, Эми, — он вытер слезы с глаз. — Я знаю, что тебе братец не позволит завести деда, племянников и тем более невесту!

— Твоей проницательности позавидует любая королевская ищейка, — усмехнулся Эймор. — Ах да, я забыл, ты же сам их когда-то тренировал…

Хозяин постоялого двора сложил руки на объемистом животе и посмотрел на нас с умилением.

— Ты как всегда галантен, Эми, знаешь, как польстить старику!

Нас разместили в большой комнате на втором этаже, а Хрианон отвели отдельную комнатку.

Эймор ловко расставил клетки и покормил птиц зерном.

— Здесь можете ничего не опасаться, — сказал он. — Овайн наш человек. Один из самых надежных.

Утром меня разбудил Айс.

— Вставай, очень жрать хочется! — он потряс меня за плечо.

Мне тоже хотелось есть, так что я не заставил себя ждать. Бевид и Эймор уже куда-то ушли, так что к завтраку мы спустились сами.

— Хрианон убежала с утра пораньше, даже не предложив составить себе компанию, — пожаловался Айс.

— У нее здесь, наверно, полно знакомых, — предположил я. — Только как бы она, во что не вляпалась из-за своего длинного языка!

Радушный Овайн выставил на стол все, чем был богат.

— Вы извините, что так скромно, господа волшебники, — сказал он. — Мы в последнее время тут еле концы с концами сводим…

Холодного рубленого мяса, яичницы и соленых огурцов было вполне достаточно. Еще хозяин налил нам по кружке темного гонкорского пива.

— А пиво у вас даже лучше чем у нас дома! — воскликнул Айс.

— У нас все лучше, чем в Антраге, — ухмыльнулся Овайн.

— Так ты бывал в Антраге? — кисло осведомился Айс.

— Нет, что вы, боги миловали! — расхохотался хозяин. — Я и без того премного наслышан об этом благословенном местечке!

— Угу, — хрюкнул Айс в кружку. — Зато у нас все еще стоят статуи Орвада!

Хозяин присел на скамью рядом с нами и уронил руки на колени. Его лицо враз помрачнело.

— Недооценили мы магистра Астара, — он покачал головой. — Тем более непростительная ошибка с моей стороны. Нужно было перерезать ему горло в подворотне, пока была такая возможность!

— Я вижу, что здесь все знакомы с магистром, — оживился я. Мне было очень любопытно как жрец Мистар смог добиться в Гонкоре столь высокого положения, что даже королевский двор к нему прислушивался.

— А то как же, — кивнул Овайн. — Это личность известная. Новый Пророк Мистар, как он себя величает.

Хозяин сплюнул на пол и растер плевок ногой.

— Он посетил, наверно, все острова и города Внутреннего моря со своими богохульными проповедями, и, судя по всему, не одному нашему королю смог заморочить голову.

Овайн вздохнул.

— Однако силу его словам придает какой-то могучий маг, что прибился к нему в странствиях. Не знаю в чарах ли тут дело, или в людском слабоумии, однако, наш оборванец, ходит теперь в парче и сидит по правую руку от короля Бармора Льва.

— Мы побывали на Декте, — Айс поднял взгляд от кружки. — Знаете, что там произошло?

— Я все знаю, — кивнул Овайн. — Погодите, вот выйдете на улицы сразу все поймете. Если на вас есть амулеты старых богов, умоляю, оставьте их здесь.

— Все настолько плохо? — удивился я.

— Для еретиков на центральной площади установлена плаха, — хозяин опять сплюнул. — Да только головы рубить больше некому. Всех еретиков уже истребили.

Хозяин вытащил из-за ворота рубахи амулет на цепочке. Амулет изображал закрытый глаз.

— Тьфу, нечисть! — Айс вскочил из-за стола, выставив руку перед собой.

— Не бойтесь, господин волшебник, я не из этих, — успокоил его Овайн. — Просто без этого на улице очень опасно. Я и для вас амулеты приготовил.

 

Глава 4

Мы с Айсом вышли с постоялого двора, ощущая под одеждой, как омерзительные амулеты касаются кожи. Не прошли мы и двадцати шагов как дорогу нам преградили люди в белых балахонах. В руках они держали свежесрезанные зеленые ветви. У двоих, особенно здоровых, поверх балахонов были надеты кожаные фартуки, а в руках были тяжелые молоты.

— Здравствуйте братья! — поприветствовал нас молодой человек с приятной улыбкой. — Какое чудесное утро ниспослал нам Мистар! Я вижу, что вы приезжие и разыскиваете храм для утренней молитвы!

— Мы только собирались кого-нибудь спросить, — сказал я.

— Помощь к вам уже пришла, — молодой человек поклонился. — Мы с огромным удовольствием проводим вас к ближайшему храму!

Молодчики окружили нас кольцом, и не оставалось ничего другого как последовать за ними.

— Откуда вы, благословенные братья? — улыбнулся юноша в белом. — Как давно вы под чудесной сенью Мистар?

— Мы торговцы с Бита, — ответил я. Мне очень не нравилось, как сладко улыбался этот юнец, но я не подал вида и улыбнулся в ответ.

— Мы совсем недавно обратились к Мистар и теперь познаем мир заново каждый день!

— Я в этом не сомневаюсь! — воскликнул юноша, взмахивая зеленой веткой. — Это так чудесно видеть новообращенных стремящихся пасть на грудь Отца и лобызать ее кровавыми устами!

Айс дернул меня за рукав, его глаза чуть не вылезали из орбит.

Я проследил за его взглядом и увидел гору черепов, сваленную посреди площади и украшенную зелеными ветвями.

— Прежде чем вы войдете в храм, — юнец остановил нас на пороге собора, к которому нас подвели. — Нужно исполнить церемонию очищения!

Толпа расступилась и перед нами предстала статуя Орвада врытая в землю головой вниз.

— Может у вас на Итаре так не принято, но у нас в Гонкоре… — начал юнец.

— Мы с Бита, — перебил его Айс.

— Конечно, с Бита, — ухмыльнулся юнец. — Тем более, повторяйте за нами!

Он задрал свой балахон и помочился на статую бога. Его примеру по очереди последовала вся компания. Айс пожал плечами и спустил штаны.

Когда подошла моя очередь, я последовал примеру друга, но как не старался, не смог выдавить ни капли.

— Что такое? — елейным голоском поинтересовался юнец. — Ты не в силах окропить изваяние лжепророка?

Я почувствовал, что за моей спиной появились верзилы в фартуках и с молотами.

— Я не могу, когда все смотрят! — воскликнул я. — Вот глядите!

Я вытащил из-за ворота рубашки амулет и показал его юноше.

Он внимательно его осмотрел и удовлетворенно кивнул.

— Что же ты не сказал сразу, что принял веру из уст самого магистра Астара? Такой чести не многие удостоились!

— Я же не знал, что тут соберется полгорода, посмотреть как я писаю! — выпалил я.

Юнец засмеялся, вместе с ним захохотала вся компания, включая душегубов с молотками.

— Ну, тогда хоть плюнь на него, — не отставал он. — Любая жидкость твоего тела подойдет.

Как назло у меня и горло пересохло, так что и плюнуть я тоже не смог. Айс увидел, в каком я положении и весь напрягся, в воздухе запахло дымом.

Чтобы предотвратить страшную беду я отхаркнул немного тягучей слизи, которая попала точно на руку несчастного божества.

— Будьте благословенны, братья! — воскликнула вся компания и нас втолкнули в темное нутро храма.

Когда мои глаза немного привыкли к полумраку, я смог разглядеть внутреннее убранство святилища.

Маленький круглый зал был пуст. В его центре на возвышении стояла какая-то статуя. В чашках с песком дымились палочки благовоний.

— Давай-ка, свалим отсюда по добру по здорову, — прошептал Айс. Но я только покачал головой.

— Давай, сначала все исследуем, ведь мы именно за этим и пришли!

Мы осторожно подошли к истукану и застыли, словно громом пораженные. Это было не изображение Мистар, на постаменте стоял многорукий демон, которого я уже видел раньше! Я видел его сидящим на груде мертвых тел в городке на границе с дикими степями!

Мы поспешили убраться из зловещего капища, предварительно убедившись, что белые братья вне поля зрения.

— Это омерзительно! — лицо моего друга скривилось он отвращения. — Поставить в святилище этого гадкого идола!

Я рассказал ему, где видел истукана раньше. Айс даже притих ошарашенный.

— Выходит, это не просто глупая шутка? — спросил он.

— Похоже, что дело тут вовсе и не в Мистар, — сказал я. — Все гораздо страшнее!

Мы почти бегом вернулись на постоялый двор, но никого из товарищей там не застали. Овайну было достаточно бросить на нас взгляд, чтобы понять, что что-то стряслось. Мы рассказали ему о демоне и осквернении статуи Орвада.

— Обычно они не заходят так далеко, — хмыкнул Овайн. — Видно, белым братьям просто захотелось позабавиться.

— Ничего себе забавы! — вздохнул Айс. — Мне остается теперь только ждать, когда Орвад поджарит мою задницу за богохульство.

— Он ничего не видел, — успокоил его Овайн. — Его же закопали в землю вниз головой!

— А ведь верно! — обрадовался Айс. — Ты у меня камень с души снял!

— А вы мне камень на душу положили! — нахмурился Овайн. — Демон, которого вы описали, мог придти только из Черных земель, что далеко на севере!

— Да брось, — неуверенно усмехнулся Айс. — Всем известно, что это проклятые земли. Там уже пять тысяч лет нет никакой жизни!

— Демоны как раз обожают проклятые земли, — сказал Овайн задумчиво. — Нужно мне самому взглянуть на этого истукана, может тогда, у меня появятся новые идеи!

Мы рассказали ему, где распложен храм и как до него добираться. Овайн кивнул.

— Это было святилище Ротэ, до прихода белых братьев, — моя жена на праздники носила туда цветы и благовония…

Мы не стали спрашивать, что случилось с его женой, потому как Овайн неожиданно притих, а глаза его покраснели.

К вечеру вернулись Бевид с Хрианон. Бевид катил тележку нагруженную мешками, а глаза Хрианон метали молнии.

— Сколько бы это ни стоило, мы должны все перепробовать! — рычала девушка.

— Милая моя, — взмолился моряк. — У моего кошелька уже видно дно! Я не могу скупить тебе весь рынок!

Чуть позже явился и Эймор, он волочил на себе корзину, в которой что-то позвякивало и поскрипывало.

— На наше счастье, — сказал он. — Я наткнулся на одного торговца, который продавал алхимическое оборудование. Его хозяин отравился ядовитыми газами, вырвавшимися из реторты, так что все это досталось мне практически даром!

Эймор водрузил свою корзину на стол. Овайн и Бевид испуганно отпрянули назад, а Хрианон захлопала в ладоши.

— Если твой чудо-порошок окажется пустышкой, — Эймор усмехнулся. — Я тебя саму в порошок сотру!

Оказывается, Хрианон же успела рассказать Бевиду и Эймору о дневнике алхимика и заставила их целый день бегать по городу в поисках нужных ей вещей.

— Я обещаю вам, что смогу добыть чудо-порошок, и он наделит нас огромной силой, которая поможет нам расправиться с магистром Астаром!

— Насколько я помню, — сказал я. — Нас послали в Гонкор простыми наблюдателями!

— Простыми, но не пассивными, — подмигнул мне Эймор.

— Если посылают Эймора, — хмыкнул Бевид. — Значит, жди больших неприятностей. Сидеть, сложа руки это не в его характере!

Алхимическую лабораторию оборудовали в подвале. Как оказалось, Эймор был большим знатоком в этой области. Без его помощи у Хрианон вряд ли что получилось.

Они с утра до ночи возились в подвале делая смеси и выпаривая вонючие жидкости. Нас с Айсом туда не смогли бы загнать даже под страхом смерти!

Бевид отправил уже третьего голубя с донесением мастеру Айдиоле.

Время шло, а мы ни на шаг не приблизились к разгадке. Что происходит в Гонкоре? Кто стоит за всем этим, и какую цель он преследует? Вопросов было много, а ответов пока никаких!

— Повсюду охрана, — вздохнул Бевид. — Даже я, не могу проскользнуть во дворец! Улицы забиты Белыми братьями с идиотскими зелеными ветками. Горожане словно ополоумели! Торчат целыми днями в соборах, слушая эти гнусные проповеди! У меня сложилось впечатление, что королевством правит вовсе не Бармор Лев, а магистр — Собачье Дерьмо!

Возможно, что так оно и было. Каждый день я наблюдал бесконечные процессии Белых братьев несущих по улицам зеленые ветви. Каждый день их становилось все больше и больше, а простых горожан все меньше и меньше.

Теперь на улицах, вместо криков торговцев и ремесленников, звучали лишь смех и молитвы.

Магазинчики и лавки были закрыты, а на рынках торговали только немногочисленные приезжие. Одна лишь рыба была все еще в избытке, благо рыбаки оставались глухи к проповедям Белых братьев и исправно привозили в город свой улов.

— Так, глядишь, и голод начнется, — вздохнул Айс. — Если рыбаки наденут белые наряды и станут носиться по улицам с зелеными ветками!

— Мне тоже рыба надоела, — кивнул я. — Скоро за буханку хлеба на рынке будут целый торх просить…

— Зато у нас есть голуби! — подмигнул мне Айс. — Пока Эймор возится в подвале, мы можем зажарить парочку, а ему скажем, что послали их с депешами!

Бевид облизнулся.

— Заманчиво, — согласился он. — Но мы этого не сделаем. Очень уж я привязался к птичкам!

На следующий день прибежал взволнованный Овайн.

— Занятная новость! — сообщил он. — Вчера у мыса Железный Палец паарийские корабли потопили целый флот с гонкорским десантом! Десять кораблей! Пятнадцать тысяч пехоты и кавалерии, плюс боевые машины и запас продовольствия на полгода!

— Ай да Модрон с Пенкауром! — Бевид хлопнул себя по колену. — Ай да молодцы!

Айс сжал мое плечо.

— Жаль, что нас там не было! — воскликнул он. — Вместо этого нам приходится заживо гнить в этом могильнике!

— Это еще не все, — продолжил Овайн. — Объявлена всеобщая мобилизация, так что на улицу даже носа теперь не совать!

— Представляю, какая это будет армия, — хихикнул Айс. — В белом исподнем и с веточками вместо мечей!

— Еще они собирают флот со всех островов, чтобы расправиться с паарийцами!

— Вот это уже интересная новость, — хмыкнул Бевид и побежал писать донесение.

Через несколько дней в двери нашей комнаты появилась Хрианон. Лицо у нее было счастливое, хоть и покрытое копотью. Пахло от нее как из пробирки, в которой погибли все мечты алхимика.

— У нас получилось! — выпалила она. — Мы получили чудо-порошок!

Она сгребла нас с Айсом в охапку и потащила в подвал.

Эймор стоял у большого медного листа положенного на пол. Облачен он был в толстый кожаный передник, кожаные перчатки до плеч, которые соединялись шнурками на спине. На лице у него была стальная маска с узенькими прорезями для глаз.

Бевид и Овайн были уже тут. Нас отвели в дальний угол подвала и приказали из него не высовываться.

Хрианон взяла со стола склянку с черным порошком. Отмерила маленький колпачок и высыпала его на центр медного листа. Потом похлопала Эймора по плечу и побежала к нам.

— Смотрите! — Воскликнула она восторженно. — Сейчас вы увидите силу чудо порошка!

Эймор взял из очага железный прут, метров трех длинны, с раскаленным докрасна концом. Осторожно поднес его к порошку и поджег его.

Ослепительная вспышка залила подвал нестерпимо ярким белым светом.

Когда зрение наконец-то вернулось к нам, мы увидели, что пламя прожгло железо насквозь, как лист бумаги!

— Я тоже так могу, — буркнул Айс. — И без всех этих световых эффектов!

— Теперь это может каждый! — воскликнула Хрианон. — И для этого не обязательно обладать особенными способностями! Для этого не нужно быть волшебником!

— И это ужасно! — послышался глухой голос Эймора из-под маски. — Простой человек не должен владеть такой силой! У него нет на это ни права, не подготовки.

— Действительно ужасно! — согласился Овайн. — Так любой свинопас сможет спалить дом своего соседа, если тот ему чем-то не угодит!

— Чтобы владеть такой силой, — продолжил Эймор, срывая маску. — Нужно понимать что делаешь! Понимать какую ответственность сила на тебя налагает. Это главное, чему учат в Академии, даже прежде чем начать настоящее обучение!

— Какие же вы твердолобые! — воскликнула Хрианон. — Это же наука! Науку нельзя остановить!

— Можно остановить, — отрезал Эймор. — И мы это сделаем.

Хрианон всплеснула руками.

— Представь, что твой секрет попадет в руки врагов, — сказал Бевид. — Тогда никакие крепости нас не защитят. Они просто станут бесполезными! Целые армии погибнут в одно мгновение, и вся земля превратится в выжженную пустыню! Эймор прав. Твое открытие слишком опасно!

Я вспомнил взрывающиеся сферы, которые метали в наших копейщиков алхимики зонтракийцев. Похоже, что секрет чудо — порошка был им тоже знаком!

— Я понимаю, чего вы опасаетесь, но посмотрите на это с другой стороны, — вспыхнула Хрианон. — Сейчас мы боимся чародеев, которые вершат наши судьбы! Если могучий волшебник решит напасть на государство, в котором нет такого же волшебника, оно заранее обречено на гибель! Но если у них вместо волшебника будет мое оружие, они всегда смогут дать отпор любому врагу!

— Или напасть на соседа! — вставил Айс. — Мой папашка ни секунды не раздумывал бы, будь у него твой порошок! И будь уверена, он от соседей камня на камне не оставил бы!

— Не все же такие как твой отец! — вспылила девушка.

— А как ты будешь решать, кто достоин твоего секрета, а кто нет? — Айс не сдавался. — Мой папа, с виду, очень приличный господин средних лет, который любит семью и домашних животных. У него на лбу не написано что он кровожадный маньяк! Как только ты выпустишь своего демона из коробочки, его невозможно будет остановить!

С моим другом нельзя было не согласиться!

— Только волшебники и держат баланс в этом мире, — Эймор кивнул на Айса. — Не все они пример для подражания, но есть среди них и те, кто понимают в жизни побольше чем мы. На кого можно и нужно ровняться. С жизненным опытом во много столетий, они уже давно поднялись над всеми теми пороками, которые свойственны простому человеку.

— Вот как?! — возмутилась Хрианон. — А кто же тогда постоянно начинает войны? Разве не волшебники? Что им надо, как не власть и богатство? Да им с их столетним жизненным опытом уже давно плевать на простых смертных! Мы для них как пыль под ногами!

— Ты ошибаешься, девочка, — сказал Овайн. — Волшебники заканчивают войны, а начинают их в основном темные маги, которые знают о своих силах не больше, чем простолюдин о составе твоего порошка. Для них сила, это инструмент, с помощью которого они хотят добиться воплощения всех своих потаенных желаний. Вот, как раз для них, мы пыль под ногами!

— Ты, наверно, хочешь превратить каждого простолюдина в волшебника? — спросил Бевид. — А волшебника в простолюдина?

— Ничего такого она не хочет, — вступился я. — Хрианон просто хочет отомстить за своих близких, за свой остров!

Девушка с благодарностью посмотрела на меня.

— Хорошо, — сказал Эймор. — Мы найдем применение твоему чудо — порошку, а потом забудем о нем навсегда.

— Если ты не сможешь хранить тайну, — сказал Овайн. — Ты станешь новой угрозой для всего нашего мира.

— Я обещаю, что унесу тайну с собой в могилу! — быстро сказала Хрианон, и я понял, что судьба ее уже предрешена.

Эймор строго поглядел на нас с Айсом. Бевид и Овайн опустили глаза.

— Ты слишком легко согласилась, — вздохнул Эймор. — А на кону слишком многое!

Он поднял свой раскаленный прут и направился к девушке. Прежде чем он успел сделать несколько шагов, Айс преградил ему дорогу.

— Я поручусь за девушку, — сказал он. Из его ноздрей вылетели струи дыма. Эймор отшатнулся и сделал шаг назад.

— Я тоже, — сказал я и присоединился к другу. Хрианон испуганно спряталась у нас за спинами.

— Прекрасно, господа волшебники, — захохотал Эймор бросая прут на пол. — Если вы считаете что нужно сохранить ей жизнь, так тому и быть! Давайте только вырвем ей язык и сломаем руки. Так она точно нас не предаст!

Хрианон схватила меня за плечи и уткнулась лицом мне в спину.

— Еще слово и ты отправишься в аннувир! — голос Айса звучал как рык дракона. У меня даже мурашки побежали по коже. Эймор тоже отступил на несколько шагов. Улыбка исчезла с его лица.

— Что вы скажете, мастер Гримм? — обратился он ко мне. — Что вам говорит ваш внутренний голос?

Я не сомневался даже секунды.

— Мы отвезем ее к мастеру Айдиоле. Только он сможет принять верное решение.

Эймор склонился в глубоком поклоне.

— Мудрое решение, — похоже, камень свалился у него с плеч. — Я немедленно пошлю депешу и буду ждать ответа!

Мы все так же продолжали сидеть безвылазно на постоялом дворе, а по городу без устали шныряли вербовщики. Они хватали любого способного держать в руках оружие и тащили в казармы.

Овайн решался выходить на улицу только после наступления тьмы, чтобы встретиться со своими шпионами и узнать последние новости.

Хрианон, тем временем, приготовила из наших запасов сырья огромную бочку горючего порошка.

— Мы можем заложить ее ночью возле замка магистра Астара, — поделилась она своими планами. — Или возле крепостной стены! От них ничего не останется, это я вам обещаю!

— Могут погибнуть невинные люди, — заметил я. — Это тебя не волнует.

Хрианон помрачнела.

— Похоже, что невинных людей в этом городе уже не осталось, — сказала она.

— Давайте все же дождемся ответа от мастера Айдиолы, — предложил Бевид.

Каждый день из гонкорской гавани отходили все новые и новые транспорты. Рекрутов едва успевали снаряжать и грузить.

Утором прибыли новые орды наемников. Теперь, вместо смеха Белых братьев, под нашими окнами слышалась иноземная брань и лязганье доспехов.

Мы с Айсом следили за прибытием новой колонны солдат сквозь приоткрытое окно.

— Это еще кто такие? — прошептал Айс. — Какие-то карлики!

Воины, действительно, были маленького роста. Самый высокий из них был на голову меня ниже. Однако они были коренастыми, с длинными руками и большими головами, посаженными на толстенные шеи.

Одеты они были в грубые тяжелые доспехи. У некоторых, вместо лат, на груди висел толстый железный круг, а вместо мечей были квадратные стальные молоты.

— Что-то не очень они похожи на воинов! — хмыкнул Айс.

Один из коротышек остановился напротив статуи Орвада вкопанной в землю, размахнулся своим молотом и ударил по ней со всей мочи.

Гранитное изваяние разлетелось на куски.

Товарищи удальца хрипло засмеялись и стали хлопать его по спине.

— Не воины говоришь? — Эймор наблюдал за сценкой через наши плечи. — Это горные люди из отрогов Трукана. Каким ветром их сюда занесло? Я слышал, что их невозможно выманить из темных нор, которые для них служат домом!

Вернулся Овайн. Рубашка его была пропитана кровью. Бевид деловито осмотрел рану и полез за иголкой с ниткой.

— Ерунда, — сказал он. — Только кожа распорота. Сейчас подлатаю, и будешь как новенький.

— Я столкнулся с какими-то чернокожими, похожими на скенов, — пояснил Овайн. — Но это были не скены. Они говорили на не неизвестном мне языке.

— И ты им чем-то не понравился, — предположил Бевид, ловко орудуя иголкой.

— Наоборот, — усмехнулся Овайн. — Им очень понравились мои башмаки!

Хрианон сидела в углу, обхватив колени руками.

— К нам на Дект тоже приходили вербовщики, — сказала она. — Только тогда они сами предлагали униформу, жалованье и надел земли в Пааре.

— Все изменилось, — хмыкнул Бевид. — Мистар желает, чтобы за него отдавали жизни бесплатно. Кто знает, что наобещали нашим низкорослым друзьям, что они приволокли сюда свои задницы из самого Трукана!

— Это еще не все, — Овайн придирчиво осмотрел шов на боку. — Послезавтра ожидается зонтракийский посол с двумя легионами отборных войск. Король собирается принять их в большом соборе Орвада на Львиной площади.

— Это наш шанс! — Хрианон вскочила на ноги. — Одним ударом можно покончить со всеми предателями!

— Это двадцать тысяч солдат! — хмыкнул Эймор. — Как ты себе это представляешь?

— Сколько народу вместит храм? — спросила Хрианон у Овайна.

— Тысяч пять, может больше, — он пожал плечами. — Остальные разместятся на площади.

— Остальные нас не интересуют! — воскликнула девушка. — В храм, наверняка, попадут командиры и элитные войска. Вот по ним мы и ударим. Взорвем храм и похороним их всех под обломками! Короля, магистра и всех их приближенных!

В комнате воцарилась тишина.

— Смелый план, — Эймор, наконец, нарушил тишину. — У нас столько порошка, что хватит разнести полгорода.

— Но к храму не подобраться, — возразил Овайн. — Он стоит в центре площади и все подходы к нему надежно охраняются! Мы только по воздуху сможем к нему подлететь. Жаль, что у нас нет крыльев!

— Зачем нам крылья? — усмехнулся Бевид. — Ног вполне достаточно.

Все повернулись к старому моряку, который сидел с довольным видом и ухмылялся.

— Вы угадали, — сказал он. — Бевид знает, как попасть в храм.

 

Глава 5

У каждого храма есть подземелье, а если есть подземелье, то есть и подземный ход.

— Тридцать лет назад в этом здании, был бордель, туда любили захаживать монахи из храма Орвада. Обет безбрачия, конечно, не позволял делать этого в открытую, а вот подземным ходом они пользовались охотно, — рассказывал Бевид.

— И откуда тебе известно об этом ходе, если ты не монах и не шлюха? — хмыкнул Эймор.

— Тридцать лет это большой срок, — вздохнул Бевид. — Представьте себе, за это время я успел побыть даже монахом!

— Преподобный Бевид! — хихикнула Хрианон.

Сгущающиеся сумерки скрывали нас от посторонних глаз, и мы могли не опасаться, что кто-нибудь обратит на нас внимание.

Бевид и Эймор катили тележку, а мы с Хрианон и Айсом следовали сзади.

Взломав двери заколоченного здания, в квартале от храма Орвада, мы вкатили тележку с бочкой прямо в пустой пыльный холл.

— Подземный ход очень узкий, насколько я помню, — сказал Бевид. — Бочка туда не пройдет. Придется пересыпать порошок в мешки поменьше.

Мы забаррикадировали дверь изнутри старой мебелью и подкатили тележку к крутым ступенькам, ведущим в подвал.

Эймор с Бевидом зажгли потайные фонари и спустились в темноту. Мы с Айсом и Хрианон остались ждать наверху.

— Ты думаешь, что у нас получится? — спросил Айс девушку. — Мы еще не испытывали порошок в таком количестве.

— Этот храм рухнет как карточный домик, если мы разрушим его фундамент, — успокоила его девушка. — Для этого у нас вполне достаточно порошка.

Вернулись Эймор с Бевидом.

— Вход в проход завален старым хламом, — объявил моряк. — Так что поднимайте свои задницы, господа волшебники, и помогите нам с расчисткой.

Больше часа мы таскали поломанную мебель, продавленные кровати и ржавые нужники, расчищая вход в подземелье.

— Я больше чем уверен, что об этом проходе уже никто не помнит! — пропыхтел Бевид, вытаскивая наружу огромный тюк старых матрасов.

— Хорошо если так, — кивнул Эймор. — Ведь его вполне могли заложить со стороны храма.

— Это не имеет значения, — сказала Хрианон наблюдавшая за нашей работой. — Мы можем заложить заряд даже в проходе. Сила взрыва будет такая, что все равно разрушит фундамент.

Я вытащил из прохода большой моток ржавой проволоки, и нашим глазам предстала массивная окованная железом дверь.

— А вот двери я не помню, — Бевид почесал в затылке и опустился перед замком на колени.

Мы столпились у него за спиной, держа фонари высоко над головой.

— Механизм совсем заржавел, — сказал он, вытирая пот со лба. — Отмычкой его не открыть.

— Позвольте мне, — Айс похлопал моряка по спине. — Отойдите все подальше.

— Только пожара нам не хватало, — нахмурился Эймор. — Даже не думай! Тем более, когда рядом столько горючего порошка!

Хрианон растолкала нас в стороны. В руках она держала пакетик с порошком и торчащим из него запалом.

— Сейчас мы разделаемся с этой преградой, — сказала она.

Осторожно развернув бумагу, она засыпала порошок в замочную скважину, вставила фитиль и утрамбовала все пальцем.

— Дай-ка мне, — сказал Айс и коснулся пальцами кончика фитиля. Фитиль вспыхнул и зашипел. Мы отбежали в дальний угол подвала и стали наблюдать, как красный огонек бежит по нитке, подбираясь к замочной скважине.

Полыхнула белая вспышка, посыпались искры. На месте замка в двери теперь зияла обугленная дыра.

— Полезное изобретение, что ни говори, — вздохнул Бевид. — Вот бы мне в молодости такого порошка!

— Ты бы сейчас был самым богатым человеком в Пааре? — спросил Эймор, навалившись плечом на дверь.

— А почему бы и нет? — надулся старый моряк. — Мне давно уже пора остепениться!

На другом конце подземного хода тоже была дверь, но эта оказалась не заперта. Со скрипом она сдвинулась с места, пропустив нас в маленькую келью, заваленную хламом.

— Здесь раньше стояли лампы, — Бевид показал на нишу в стене. — А тут висели плащи и маски.

— Не плохо у вас все было организовано, — хихикнула Хрианон.

— Поговаривали, что сам Отец Настоятель иногда пользовался проходом, — вздохнул Бевид. — Ничто человеческое ему было не чуждо.

Осторожно мы выбрались из кельи и, освещая себе путь фонарями, двинулись вниз по коридору.

— Какое тут запустение, — удивился старый моряк. — Видно, братья больше не пользовались подвалами.

— Они потеряли к ним интерес, после того как закрыли бордель, — предположил Айс. — Или его еще раньше запечатали, чтобы братья прекратили свои ночные проказы!

— Очень сомнительно, — хмыкнул Бевид.

Через некоторое время мы оказались в просторном помещении с высоким сводом, уходившим в темноту, до него не достигал даже свет наших фонарей.

В центре помещения возвышалась толстенная колонна покрытая древними письменами, а на полу лежали аккуратные ряды мешков.

— Это угольный склад, — вспомнил Бевид. — Еще с тех времен, когда в храме не было газовых каминов. Если пройти дальше, мы найдем и старую котельную.

— Не нужно дальше, — пробормотала Хрианон. — Мы нашли то — что искали!

Она обошла вокруг колонны и кивнула.

— Если нам удастся разрушить эту колонну, весь храм рухнет!

Бевид довольно усмехнулся, а Эймор только покачал головой.

Мы высыпали из мешков уголь и взяли их с собой. Под руководством Хрианон осторожно наполнили их порошком и перетащили через подземный ход в угольный склад.

Девушка обложила мешками колонну, проколола их в нескольких местах и воткнула в порошок фитили.

— Ну, вот и все, — сказала она, вытирая руки о брюки. — Осталось только поджечь фитиль и все будет кончено!

Мы стояли кругом вокруг колонны и молча глядели на дело рук своих.

Смерть сотен, а может и тысяч человек таилась в неприглядных мешках набитых черным порошком. Смерть не на поле боя, без боевых кличей и стремительных атак, без сверкающих таранов и свистящего в ушах ветра. Смерть бесславная и жестокая. Смерть, которой боялся больше всего на свете любой воин.

Я поклялся себе, что, во что бы то ни стало, сделаю так, чтобы страшное изобретение алхимика не попало в чужие руки.

На лицах моих товарищей читались мысли созвучные моим, и только Хрианон зловеще улыбалась, скрестив руки на груди.

— Если вам не нужна больше наша помощь, — сказал Айс, нарушая тишину. — Я бы вернулся в гостиницу и как следует, помылся. У меня даже на зубах скрипит угольная пыль!

Мне тоже хотелось этого больше всего на свете! Все тело у меня зудело и чесалось, точно после недели проведенной в яме.

Бевид переглянулся с Эймором и кивнул.

— Только не бродите по городу, — сказал он. — Идите сразу домой, и попросите Овайна согреть воды и для нас!

Мы выскользнули из двери и огляделись по сторонам. Ночь была темной и безлунной, а в этой части города фонари не горели, так что можно было не опасаться патрулей.

Пробираясь по лабиринту улочек мы старались обходить освещенные участки и сторониться редких прохожих. В квартале от трактира дорогу нам преградила ватага пьяных солдат.

Они были одеты в длинные теплые халаты, с вырезами сзади и были вооружены кривыми саблями.

— Какие-то кавалеристы, — шепнул я Айсу. — Давай-ка лучше обойдем их по добру по здорову!

Мы осторожно отступили в тень и наткнулись на пятерых здоровяков, которые незаметно подкрались к нам сзади.

— Стоять! — скомандовал суровый голос. Вспыхнули фонари направленные нам в лица. Я зажмурился и заслонился от слепящего света.

— Сержант, — послышался второй голос. — Я не верю нашей удаче! Сразу два рекрута! Да какие славные!

— Чумазые, шельмы! — отозвался сержант. — Угольщики, наверно! Угольщики крепкие парни!

Нас с Айсом схватили под локти и потащили в переулок.

— Вам повезло парни! — проревел сержант. — У вас появился редкий шанс, умереть за короля и отчизну!

— Вас ждет морской десант! — вторил ему второй голос. — А это самые отчаянные рубаки на свете!

Нас втолкнули в большой фургон, который был спрятан в переулке.

Внутри фургона стоял раскладной стол, за которым сидел молодой сонный парень в офицерских нашивках.

— Кого ты там притащил, Кадур? — офицер уставился на нас тяжелым взглядом.

— Господин, Корвил, — бодро отрапортовал сержант. — Мы поймали двух угольщиков! Это крепкие парни, господин офицер. Они словно рождены для десанта!

— По мне они больше смахивают на трубочистов, — зевнул Корвил. — Трубочисты — дохлый народ. Им самое место в пехоте.

— Трубочисты? — Кадур наклонился к нам. — Что ж, прекрасно! Значит, высоты не боятся! Будут марсовыми!

— Мы торговцы, — выдавил я. — Вы не можете нас задерживать!

— Ошибаешься, дорогой, — осклабился сержант. — Еще как можем! Приказ самого короля! Или ты хочешь предстать перед трибуналом? В военное время с вами цацкаться никто не станет. Быстро не плахе окажетесь!

Я почувствовал запах дыма и быстро ухватил Айса за рукав.

— Ну что вы, господин, сержант, — сказал я. — Мы горим желанием умереть за короля! Но только не на плахе!

— Отлично! — офицер хлопнул ладонью по столу. — Вот это дух морского пехотинца! Поставьте молодцов на довольствие и прямиком в казармы!

Сержант вытянулся и щелкнул каблуками.

Приобняв нас за плечи, бравый Кадур вел нас через весь город в направлении доков. Рядом с нами шагали здоровые мордовороты в кольчужных рубахах и с короткими мечами на поясах. Так что о побеге нечего было и думать.

— Вас первым делом отмоют и накормят! — ворковал сержант. — Вы получите чистое платье и по тахру жалованья! Морской десант, друзья торговцы, это не просто род войск. Это семья! Скоро вы сами это поймете!

— Да что ты говоришь! — хмыкнул Айс. — Вот, никогда бы не подумал!

Я больно ущипнул его за бок, и он заткнулся.

— Так оно и есть, дорогие мои! — рявкнул сержант. — Десант это братство отчаянных сорвиголов! Они всегда на острие атаки! Они первые кто наступает ногами на трупы и получает лучшую добычу!

— Добычу? — я сделал вид что заинтересовался.

— Конечно! — воскликнул сержант восторженно. — Не думайте, что жалкий тахр жалования это все что вы получите! Скоро в ваших карманах зазвенит паарийское серебро, и кто знает, может даже и золотишко!

— Это становится уже интересно! — хмыкнул Айс. — И каким же образом оно попадет в наши карманы?

Сержант не ответил, а только многозначительно похлопал себя по мечу висящему на перевязи.

Нас провели сквозь пикеты и втолкнули в строй таких же, как и мы испуганных горожан. Рекрутов было около сотни. Они стояли на плацу перед длинным складом без окон, на котором развевалось зеленое знамя с изображением желтого дракона.

Рядом с нами стоял пожилой мужчина, которого едва ноги держали, судя по запаху, он был изрядно пьян. Чуть дальше, стояло несколько мальчишек в коротких штанишках, на их лицах был написан неподдельный ужас.

— Ну и воинство! — хмыкнул Айс. — Они еще собираются набить свои карманы паарийским серебром!

— Скорей паарийской землей, — кивнул я.

— Нам нельзя здесь оставаться, — шепнул Айс. — Нужно немедленно бежать!

— Мы так и сделаем, — успокоил его я. — Только не привлекай к себе лишнего внимания раньше времени!

Мимо нас прошел караул с гонкорским псами на поводках. Зверюги лаяли на рекрутов и злобно рыча, вставали на задние лапы, пытаясь цапнуть кого-нибудь.

— Не нравится мне все это, — вздохнул Айс.

Перед строем появился сержант Кадур в сопровождении офицера.

Офицер прошелся вдоль стены склада и остановился напротив флага.

— Вы знаете, какая вам выпала честь? — спросил он, не оборачиваясь.

Айс дернул меня за рукав и закатил глаза. Я еле сдержал улыбку.

— Откуда вам это знать! — офицер резко повернулся к рекрутам.

Некоторые даже попятились, испугавшись.

— Вы стоите под знаменем, которое развевалось на стенах Ритура, Тергаса и Андора! — рявкнул офицерик, причем голос его сорвался на фальцет. — Это славное знамя! Это знамя победы!

— Вчера вы были торговцами, рыбаками, золотарями! — вперед вышел сержант. Его голос звучал более мужественно и внушительно, нежели голос молодого офицера. — А с сегодняшнего дня вы стали частью славной традиции! Вы пойдете в бой под знаменем дракона! За славой и богатствами! За короля и Гонкор!

Толпа рекрутов не разразилась боевыми кличами, а лишь попятилась назад. Видно, что никто не горел желанием умереть за короля и Гонкор, даже под славным стягом с желтым драконом.

Однако сержанта это ничуть не смутило. Он широко улыбнулся и хлопнул в ладоши.

— Добро пожаловать в братство!

Двери склада распахнулись, и мы увидели длинные ряды коек.

— Вас хорошо накормят, отмоют и выдадут обмундирование, — сообщил сияющий сержант. — Вы должны хорошенько отдохнуть, ребята! Ведь уже завтра мы выступаем за славой и богатствами!

Справа от нас мальчики в коротеньких штанишках упали в обморок.

Мы с Айсом лежали рядом на кроватях, накрытые вонючими сырыми одеялами. После ледяного душа и прогорклой каши с салом спать было невозможно.

По центральному проходу между кроватями прогуливался охранник с рычащим псом, что тоже не способствовало поднятию настроения.

— Ну, мы и влипли, — прошептал Айс. — Как теперь отсюда выбираться?

Я только прижал палец к губам. Ситуация была безвыходной. Ускользнуть незамеченными было невозможно.

— Я могу спалить этого охранника, вместе с собакой! — не унимался Айс.

— Вместе со всеми нами, — ответил я. — Даже не думай!

В таком замкнутом помещении использовать огонь было настоящим самоубийством, но мой друг, похоже, об этом даже не задумывался.

— Подождем до утра, — успокоил его я. — Утро вечера мудренее!

Утром двери в барак распахнулись, и на пороге появился сияющий сержант.

— Подъем! — завопил он вовсю мочь.

Многие рекруты с перепугу попадали с кроватей. Айс выглянул из-под одеяла.

— Вот же скотина, голосистая, — проворчал он. — Только за это стоит его поджарить!

На выходе из барака нас уже поджидали телеги с обмундированием и оружием. Возле причала стояли полевые кухни, и транспорт с перекинутыми на берег сходнями.

Я толкнул Айса в бок.

— А сержант не шутил! — сказал я. — Похоже, что после завтрака нас погрузят на корабль и отправят прямиком в Паару!

— Нужно бежать! — встрепенулся Айс. — Представляешь, как перенервничали Бевид и Эймор, я уже не говорю о Хрианон!

— Будем ждать удобного момента, — кивнул я.

На выходе мы получили стальные шлемы и кожаные кирасы. Оружейник, сидевший возле телеги с грудой мечей, копий и топоров, окидывал взглядом представшего перед ним рекрута и подбирал ему оружие.

Мне он бросил короткий меч в потертых ножнах. Айсу досталось щербатое копье.

Мы отошли в сторонку и огляделись по сторонам. Повсюду стояла охрана с собаками, а у пристани как раз грузился второй транспорт.

Коренастые труканы с боевыми молотами громко кричали и хохотали, глядя в нашу сторону.

Наше воинство действительно выглядело смешно. Мальчишки и старики, наряженные в кожаные кирасы, которые либо болтались на них, либо вовсе не застегивались, были похожи на огородные пугала, а не на воинов. Рядом стоял толстый старик, у которого шлем налез только на макушку и мальчишка, шлем которого закрывал ему глаза.

— Славное оружие, — Айс хмыкнул, когда я попытался извлечь свой меч из ножен. — Будешь биться им как палкой!

— Вам что, особое приглашение нужно? — сержант ткнул Айса пальцем под ребра. — Это называется шлем! Его носят на голове, а не в руках. Чтобы через две минуты вы были одеты и готовы к построению!

Айс сплюнул сержанту вслед. Доспехи были явно сняты с мертвецов и пахли они соответственно.

Я помог Айсу затянуть ремни, потом мы поменялись шлемами, которые пришлись нам почти в пору.

— Ты плавать умеешь? — спросил я.

Айс был чернее тучи.

— Вчера не умел, — хмыкнул он. — Может сегодня получится?

Нас построили на берегу рядом со сходнями. Бравый сержант прошелся вдоль строя, придирчиво осматривая каждого рекрута.

Невероятно, но результатом он остался доволен!

— Настоящие орлы! — кивнул он. — Приятно поглядеть!

Стоящий рядом со мной орел едва не падал под тяжестью амуниции. Другие выглядели не лучшим образом.

Бодрым шагом к нам подошел офицер.

— Ну, вот и настала минута прощания, — сказал он печально. — Мы едва познакомились, как родина призвала вас на свою защиту!

Офицер достал платочек и промокнул глаза.

— Я горжусь вами! — сказал он дрогнувшим голосом. — Нет ничего прекраснее, чем наблюдать, как воины отправляются в бой! Как сверкает солнце на их доспехах, как плачут женщины, машущие им на прощанье!

— Хватит цирка! — рявкнул кто-то из новобранцев. — Вали к своей сиське! Нам теперь на все насрать!

Офицер побагровел и сжал кулаки. Айс довольно захихикал, толкая меня локтем.

— Грузите их, сержант, — приказал офицер, его губы тряслись от обиды. — Пусть защитит вас Мистар.

— В жопу твоего Мистар! — раздался другой голос. — Мы все равно что покойники, нас уже не запугать!

Солдаты с обнаженными мечами и рычащими псами стали теснить нас к сходням и вскоре мы почувствовали, как доски заскрипели у нас под ногами.

Денек выдался славный! По лазурному небу плыли белоснежные барашки облаков. На черных стенах Гонкора развевались разноцветные флажки и вымпелы.

— Мы плывем домой! — шепнул я Айсу. — Может оно и к лучшему, может так судьбе угодно!

Транспорт отчалил от пристани, военная галера взяла нас на буксир и повлекла к выходу из гавани.

— Как там наши? — вздохнул Айс.

— Уж получше чем мы, — усмехнулся я. — Хватит о них беспокоиться! Они без нас не пропадут!

— А мы без них? — Айс выглядел потерянным.

Над городом зазвучал перезвон сотен колоколов. Словно Гонкор прощался с нами.

— Магистр Астар начинает мессу, будь он не ладен! — сплюнул толстяк стоящий рядом с нами.

— Сегодня? — удивился я. — Ведь послов ждали только завтра!

— Вчера вечером они приехали, — скривился толстяк. — А с ними тьма рыцарей в доспехах! Теперь будет кому согревать наши постели, пока проклятые паарийцы будут заниматься нашими задницами!

Мы с Айсом уставились на сверкающую верхушку храма Орвада, которую было прекрасно видно даже с такого расстояния. Колокола все звенели и звенели, выводя причудливую мелодию. Словно сами боги, насмехаясь над нами.

Слева и справа к выходу из порта шли еще транспорты. Их палубы до отказа были забиты людьми. Многие из них опустились на колени и подняли руки к небу. Низкорослые труканы что-то орали, размахивая молотами. Воины в длинных кавалерийских халатах вытянулись по стойке смирно и склонили головы.

Только на нашем корабле никто не выказывал никакого почтения.

— Верните нам старых богов! — закричал кто-то. — Пусть ваш Мистар провалится в аннувир!

— Не позволим грабить наш город!

— Проклятые варвары! Убирайтесь прочь из Гонкора!

— В аннувир Астара!

— И короля Бармора с королевой Норели!

— И всех их ублюдков, Брона и Тремора!

— Свободу Гонкору!

— Как осмелели, — хмыкнул Айс. — Вот бы раньше так! Чего после драки кулаками махать!?

— Им теперь терять нечего, — вступился я за горожан. — Ведь еще вчера они беспокоились о своих семьях, а теперь они потеряли все, даже страх перед смертью.

— Они получили по заслугам! — Айс был зол. — Не надо было сидеть и ждать, пока у них отберут последнее!

Внезапно земля задрожала. С оглушительным грохотом храм Орвада, в котором магистр Астар служил мессу, взлетел на воздух! Столб желтого пламени взмыл до самых небес, затмевая даже солнце! Громадное грибообразное облако вспухло над городом, погружая все во тьму!

Я видел, как вздрогнули и рухнули городские стены. Медленно, словно во сне, они наклонялись, проседали и наконец, рухнули, подняв облака черной пыли.

Все замолчали. Мы стояли, потрясенные, глядя на чудовищные разрушения причиненные взрывом.

Черный гриб над городом с каждой секундой увеличивался в размерах, заслоняя собой все небо! Казалось, что наступила ночь!

За рухнувшими городскими стенами виднелись красные сполохи пожара. Клубы дыма заволокли собой порт, и город окончательно скрылся от наших глаз.

И тут начали падать обломки! Они сыпались с неба как снаряды, вздымая фонтаны брызг и столбы воды.

Обломок каменной колонны врезался в ближайший к нам транспорт. Удар был ужасной силы! Треск был таким громким, что я решил, что попало прямо в нас.

Обломки досок, части человеческих тел, весла и рангоут, все взлетело в воздух! Корабль разломился пополам и тут же пошел ко дну. Солдаты кричали, барахтаясь в воде, пытались ухватиться за обломки, но доспехи тянули их вниз и они скрывались под водой один за другим.

Айс толкнул меня локтем. Последовав примеру друга, я поспешно скинул с себя панцирь и шлем. Наши соседи тоже, не мешкая, освободились от доспехов.

Тем временем бомбардировка обломками не прекращалась. С неба сыпались огромные куски камня. Они как снаряды, брошенные требюше, тяжело плюхались в воду, обдавая нас брызгами с ног до головы. Маленькие обломки были не заметны глазу, они летели с такой скоростью, что попав в человека, убивали его на месте.

Несколько человек уже валялось у нас под ногами с пробитыми головами, у нескольких были оторваны конечности и раздроблены кости.

Один из обломков перебил весла галеры, которая потеряв управление, врезалась тараном в брюхо транспорта с низкорослыми труканами.

С оглушительным треском над нашими головами переломилась мачта, и рухнула прямо на палубу, сбивая людей с ног. Началась настоящая паника.

Горожане стали прыгать за борт, причем многие все еще были в шлемах и панцирях. Кому-то удавалось ухватиться за обломки, плавающие вокруг, но большинство тут же шло ко дну.

— Вот это рвануло! — захохотал Айс. Его лицо походило на бледную театральную маску с выпученными глазами и широко открытым ртом. — Мой папаша всегда говорил, что нет ничего страшнее разгневанной женщины!

Тем временем, наше судно достигло выхода из гавани, и мы оказались в открытом море, оставляя разрушенный Гонкор позади.

 

Глава 6

Капитан транспорта быстро навел порядок. Вооруженные матросы согнали остатки рекрутов на корму и, выставив стражу, взялись за очистку палубы.

Мертвые тела полетели за борт. Застучали топоры и молотки, завизжали пилы. Обломок мачты вытолкнули сквозь разбитый фальшборт, а пролом затянули куском парусины.

— Орвад покарал еретиков! — закричал один из рекрутов. — Он уничтожил их ударом грома и молнии!

— Сейчас я уничтожу тебя ударом грома и молнии! — рявкнул помощник капитана. В его руке была зажата шипастая дубинка.

— Каждый, кто откроет рот не по делу, будет иметь дело со мной!

Помощник капитана походил на разъяренного быка, как видом, так и сложением. Желающих ему перечить не нашлось.

Я оглядел жалкие остатки нашего воинства. Кроме нас с Айсом на юте осталось всего десятка два рекрутов. Капитан стоял поодаль, широко расставив ноги и наблюдая за ремонтом.

— Ну что, — он повернулся к нам. — Пришли в себя, салаги?

Он осмотрел нас насмешливым взглядом.

— Если ваши ноги не превратились в студень, помогите матросам с ремонтом!

Мы с Айсом переглянулись и побежали на помощь команде, которая как раз поднимала запасную мачту.

Прошло уже много часов, и берег давно скрылся из виду, а вот страшное облако над горизонтом, казалось, становилось все выше и выше!

— Не повезло вам, гонкорцам! — капитан похлопал Айса по плечу. — Такая трагедия!

— Мы с Бита, — сказал я торопливо, опасаясь, что Айс может нас выдать по неосторожности.

— Тем лучше, — кивнул моряк. Капитан был симпатичным малым. Он трудился рядом с нами не покладая рук и не чурался никакой работы. Теперь он сидел в тени спущенных парусов, такой же грязный и усталый, как и вся команда. — Они сами на себя это накликали. Связались с проклятым Астаром!

— А ты сам, откуда? — спросил Айс, разминая занемевшие плечи.

— Я с Санкта, слыхали о таком? — капитан подмигнул. — Мы вышвырнули этого магистра взашей, когда он попытался начать мутить у нас воду. Король даже приказал высечь его розгами, да было поздно! Он уже улепетывал как заяц!

— Мудрый у вас король, — одобрил Айс.

— Но жадный, — нахмурился капитан. — Польстился на гонкорское золото. Думаете, почему мы встали против Паары?

— Не от великого ума, это точно, — хмыкнул Айс.

В трех днях пути от Гонкора, когда мы проходили мимо острова Эни, к нам присоединился конвой из шести больших транспортов и двенадцати военных галер.

Еще через пять дней у острова Дон к нам подошли большие военные корабли из Мино.

— Миносцы тоже любит гонкорское золото, — усмехнулся капитан. — Что они будут делать теперь, когда Гонкора больше нет?

Узнав о разрушении Гонкора, боевые корабли Мино повернули назад.

— Как я и предполагал, — сказал капитан. — Нет золота — нет союзников!

— А почему тогда мы продолжаем плавание? — спросил я. — Почему бы тоже не повернуть назад?

— Смеешься? — сказал капитан. — На транспортах полно иноземных наемников! Куда их теперь девать? Не выпускать же их где попало, сами потом кровавыми слезами умоемся! Вот, пусть паарийцы с ними и разбираются!

Мы обогнули Библ, и подошли к Кортасу.

Смеркалось, на острове зажгли маяки. На проворных триремах, охранявших вход в гавань, светились гирлянды желтых фонарей.

— Логово предателей! — прошипел Айс. — Вот бы сюда Хрианон с ее порошком! Одной проблемой стало бы меньше!

Я не был уверен, что порошок Хрианон сможет стать решением всех проблем, но Айсу об этом не сказал.

Мы так до сих пор и не узнали, кто на самом деле стоит за всей этой неразберихой, что воцарилась на берегах Внутреннего моря.

Кто сталкивал королей лбами, играя на их жадности и на их слабостях. Откуда нескончаемым потоком текло золото, питавшее пламя войны и туманящее разум. Золото, превращавшее вчерашних друзей и союзников в заклятых врагов.

Мы не узнали, кто помог магистру Астару захватить власть в Гонкоре.

И почему таинственный восьмирукий истукан со звериным лицом продолжает встречаться на нашем пути.

У меня было ощущение, что еще не все кончено! Быть может у мастера Айдиолы, найдутся ответы на мои вопросы?

Я вздохнул.

Айс стоял у фальшборта и с ненавистью смотрел на веселые огни Кортаса. Город, расположенный на скале, нависал над портом. Его огни, отражались в черном зеркале залива праздничным фейерверком.

В другой обстановке, я бы любовался этой замечательной картиной, наслаждаясь прохладой ночи и музыкой, доносившейся с берега. Этой ночью мне было не до красот.

— Вот мы и забрались в самое вражеское логово! — прошептал Айс. — Но ничего не можем сделать! Нас даже на берег не пускают!

Я посмотрел на парочки, прогуливающиеся по набережным, на детей, играющих возле площадки с оркестром, и мне стало грустно.

Похоже, что этим людям было невдомек, что где-то идет война. Что гибнут целые города и народы, а ведь война могла проглотить их мирный остров в одно мгновение! Оставив от призрачного мира и спокойствия, только дымящиеся развалины и горы обезображенных трупов!

Айс подошел ко мне и сел рядом.

— Ты знаешь, из чего Хрианон готовила свой порошок? — спросил Айс.

Я только пожал плечами. Ингредиенты мне были знакомы, но в какой пропорции их смешивать я даже не поинтересовался.

— А из чего порские пираты делали свои брандеры? — не унимался Айс. — Они тоже взрывались, не с такой, конечно мощью, но все же!

— Брандер мы, пожалуй, смогли бы сделать, — кивнул я. — Нужна просто горючая смесь в баллонах и газовые светильники. Да только какой от него толк! Ими даже пентеру не удалось потопить!

— Повезло нам, что у пиратов не было порошка Хрианон! — Айс задумался. — Всем повезло! Я как вспомню взрыв Гонкора, до сих пор в желудке муторно.

— Да уж, — согласился я. — Такого демона нужно под замком держать, а ключ забросить, куда подальше!

И тут я вспомнил о взрыве собора Орвада в Пааре! Воистину, воздалось последователям Мистар во стократ!

Каждый раз, когда поклонники зловещего божества замышляли какое-нибудь преступление, Орвад мстил без всякой жалости. И гнев его был страшен!

Неужели, с самого начала Орвад замыслил нас, как орудие своей мести?

Был ли у нас выбор, или мы должны были слепо исполнять его волю?

— Шли бы вы спать, господа наемники! — к нам подошел помощник капитана. — Завтра будет долгий день!

— Сам ты наемник! — огрызнулся Айс. — Нас заграбастали против воли! Мы простые торговцы с Бита!

— Какие к Мистар торговцы с Бита! — фыркнул помощник. — Морочьте голову кому другому!

— Мы говорим правду, — надулся Айс. — Или ты хочешь сказать, что мы лжецы?

— Мне и в правду все равно, откуда вы, — засмеялся моряк. — Вот только торговцы с Бита ни за что не стали бы работать бесплатно!

— Что, правда? — удивился Айс. — А мы всегда считали себя хорошими парнями!

Помощник капитана рассмеялся. Он был неплохим парнем, чем-то даже похожим на Бевида. Он не питал особой любви к гонкорцам, а поклонников Мистар просто на дух не переносил.

— А что ты скажешь, если мы окажемся паарийскими шпионами, — спросил я.

— У меня в Пааре есть женщина, — подмигнул нам моряк. — И двое ребятишек! Так что можете быть хоть паарийскими принцами, старый Троктон вас не выдаст!

— А что на счет капитана, — продолжал я. — У него есть ребятишки в Пааре?

— У мастера Корста вся торговля держалась на Пааре, пока гонкорская трирема не перехватила нас у Библа, и наше корыто не приспособили под военный транспорт!

— Хотели воткнуть нож Пааре в спину? — фыркнул Айс. — Да только опоздали! Черный Мор теперь сидит на паарийском престоле!

— Вот это по-настоящему страшно! — нахмурился Троктон. — Каждый день молю богов, чтобы сберегли мою женщину и детишек!

— Ходят слухи, что магистр Астар приложил к этому руку, — осторожно сказал я. — Вы что-нибудь об этом слышали?

— А вы точно шпионы! — оживился Троктон. — Если у Железного Пальца нас сцапают паарийские пентеры, замолвите за нас словечко?

— Посмотрим на ваше поведение, — ухмыльнулся Айс.

— Так что на счет магистра Астара? — не отставал я. — Может вам известно что-нибудь?

— Сомневаюсь, что он на такое способен, — покачал головой моряк. — Он простая марионетка, которую дергают за ниточки!

— И кто же его дергает за ниточки? — я придвинулся к нему поближе. — Король Бармор Лев?

— Сдается мне, что и король всего лишь марионетка, — покачал головой моряк. — У Гонкора отродясь не водилось столько золота, сколько они рассылают по всем островам!

— Тогда кто? — Айс склонился над самым волосатым ухом Троктона.

— Это вы лучше спросите у магов, которые возглавят нашу флотилию, — сказал моряк. — Капитан своими глазами видел их на военном совете сегодня вечером.

Мы с Айсом призадумались.

— Тебе о них что-нибудь еще известно? — спросил Айс озабоченно.

— Ну, кто я такой, чтобы делиться со мной секретной информацией, — помощник капитана всплеснул руками. — Давайте спросим у капитана, может ему что-то известно.

Капитан нахмурился, глядя на нас с Айсом, и обхватил голову ладонями.

— Если о вас кто-нибудь пронюхает, нас спалят вместе с кораблем! — мастер Корст старался не встречаться с нами глазами. — Я, конечно, ничего не имею против Паары, но на предательство своего короля вы меня не толкайте!

— Мы не хотим сделать вас предателем, — успокоил его я. — Мы просто хотим прекратить все это безумие! Прекратить войну!

— Не думайте, что сможете отсидеться в сторонке! — сказал Айс. — Если на ваш остров придет война, считайте себя счастливчиками, ведь вместо нее может придти и Черный Мор!

Капитан тяжело вздохнул и потер воспаленные глаза кулаками.

— Вы правы, я это понимаю, но ничего не могу поделать, — вздохнул он. — Помогать шпионам, это прямое предательство!

— Мы не просим от вас помощи, — фыркнул Айс. — Только немного информации…

Капитан усмехнулся.

— Это и есть предательство!

— Если завтра нас потопит паарийский флот, будет поздно размышлять о верности и предательстве! — заметил я. — Мы должны предотвратить эту бойню!

— Боюсь, уже поздно, — нахмурился капитан Корст. Было видно, что он разрывается между чувством долга и ненавистью к своему сюзерену.

Я решил помочь ему принять решение.

— Айс, — я повернулся к другу. — Покажи, господину капитану, что мы не простые шпионы.

Айс дохнул пламенем. Я очень надеялся, что вспышка не была видна с берега.

— Это какой-то трюк? — лицо капитана побледнело.

— Это не вонючая магия, — Айс склонился над моряками. У него изо рта все еще пахло дымом. — Это настоящее волшебство!

— Мы волшебники, — сказал я. — Ничего не бойтесь и доверьтесь нам, мы не допустим, чтобы с вами что-то случилось.

Капитан переглянулся с помощником. Их лица были бледными и напряженными.

— Завтра утром мы отправляемся к Железному Пальцу, — капитан наконец-то решился. — Наш флот будет приманкой. Настоящие транспорты пойдут другим маршрутом.

— А где будут гонкорские маги? — спросил Айс.

— Это не гонкорские маги, — нахмурился капитан. — Они пришли откуда-то с севера. Они носят женское платье и возят с собой страшного истукана! Мне кажется, что если кого и винить в эпидемии, то именно их!

— С чего это ты взял? — спросил Айс с сомнением. — Женское платье это конечно странно, но какая же тут связь с болезнью?

— Они привезли с собой много рабов, — капитан Корст сплюнул. — Некоторые сидят в клетках и, похоже, что они чем-то больны. К ним никого не подпускают, маги даже кормят их собственноручно!

— А что за идола они с собой возят, — спросил я. — Восьмирукую тварь со звериным лицом?

— Нет, — капитан покачал головой. — У этой рук больше! А морда, действительно звериная, с оскаленной пастью и вываленным синим языком.

— Какая мерзость! — помощника Троктона передернуло. — Еще страшнее, чем Мистар!

— Так где будут эти маги? — спросил я. — У них есть какой-то план?

— Они будут на одной из галер, — сказал капитан. — На какой точно, мне не известно. Они должны будут уничтожить вражеский флот и обеспечить транспортам безопасный проход в Паару.

— Этого им нельзя позволить! — воскликнул Айс. — О своей безопасности можете не беспокоиться, Айссивед Убийца Чудовищ вас защитит!

Моряки опять переглянулись.

— Один из магов называл себя Убийцей Волшебников, а второй, Сокрушителем Королей, — капитан смотрел, на Айса, не отрываясь. — Вы уверены, что вам стоит с ними связываться?

— У них может и громкие имена, — усмехнулся Айс. — Но имени не достаточно, чтобы нас испугать!

Айс мог бравировать сколько угодно, но я был напуган! Сразу два мага! Если они обладали, хотя бы половиной силы, которой обладал Теларис, у нас будет не много шансов на победу.

Я об этом, конечно, не стал сообщать морякам. Они и без того были напуганы. А вот с товарищем мне нужно было серьезно переговорить!

— Я сожгу их как мотыльков, — не унимался волшебник. — Сожгу их и ихнего идола за компанию!

Моряки робко заулыбались, трудно было устоять перед напором моего друга! Когда Айс заводился, казалось, что горы не посмеют встать у него на пути, не то, что два мага с дикого севера!

Медные трубы заревели на берегу с первыми лучами солнца. Мы с Айсом вскочили на ноги, словно по команде.

— Ты спал? — спросил меня друг.

— Не получилось, — признался я. — Мысли всякие в голову лезли…

— Я тоже, — вздохнул Айс. — Вчера мне наша затея казалась куда проще, чем сегодня!

Было отрадно видеть, что здравый смысл все же возвращался к моему товарищу.

— Смотри! Наверно это они! — Айс ткнул пальцем в сторону берега.

Маги были очень высокого роста, даже выше чем Теларис. Они были одеты в длинные просторные платья, которые тянулись за ними по земле, как диковинные хвосты.

На головах у них были надеты венки из свежих цветов, а в руках они держали свежесрезанные зеленые ветки.

— Они тебе никого не напоминают? — спросил я.

Айс кивнул.

Магов сопровождала свита из сотни рослых рабов со скованными за спиной руками, клеток с больными мы не заметили. Все рабы были крепкими и мускулистыми.

— Зачем им столько рабов? — поинтересовался Айс. — Может, они питаются человечиной?

Я даже вздрогнул. От этих дикарей можно было чего угодно ожидать!

В самом хвосте процессии шли слуги с тюками на головах и вооруженные алебардами воины.

Маги погрузились в стоящий у пристани ялик и направились к черной триреме, которую ночью мы проглядели в темноте.

Трирема стояла у нас под самым боком. Весла опущены в воду, мачты установлены. Команда выстроилась на палубе в три шеренги, ожидая прибытия гостей.

— Что за хрень! — воскликнул Троктон. — Как это я не заметил этой посудины у себя под носом!

— Они не хотели, чтобы их заметили, — пожал плечами Айс. — Может, они даже использовали магию!

Маги со свитой поднялись на борт триремы, и она тут же грациозно заскользила к выходу из гавани.

— Спускай паруса! — закричал капитан и матросы, ждущие команды, деловито принялись за работу.

Рекруты с Гонкора меланхолично жевали вяленое мясо и поглядывали на нас с нескрываемым презрением.

— Уже спелись с еретиками! — пожилой рекрут плюнул мне под ноги. Похоже, он совсем забыл, что совсем недавно сам зажигал благовония перед алтарем Мистар и мочился на статую Орвада.

— Скоро паарийские тараны отправят нас ко дну, а вас к Мистар! — зарычал другой рекрут.

Я сделал вид, что ничего не слышал и прошел мимо.

На Кортасе к нам присоединилось еще десять галер, так что теперь, наша флотилия состояла из двадцати двух боевых кораблей и семи транспортов.

Галеры вышли в море первыми, а неуклюжие транспорты еще некоторое время крутились в порту, пытаясь поймать в свои квадратные паруса ветер.

Я смотрел на сонный город, который, похоже, не спешил просыпаться. Смотрел на молоденьких рыбачек, провожающих своих мужей и отцов в море.

Смотрел на детей, собирающих ракушки в прибрежном песке.

Горожане жили своей обычной жизнью, не тревожась о том, что происходит во внешнем мире. Их остров был для них Солнцем, вокруг которого вращались планеты их судеб.

У меня защипало в глазах, и я отвернулся от этой идиллической, но, вместе с тем, наполненной тревожным ожиданием картины.

Черная громада мыса Железный Палец была видна уже отсюда. Возле нее корабли мастеров Модрона и Пенкаура поджидали любого, кто имел неосторожность очутиться в этих водах.

— Паарийцы нас наверняка уже заметили, — сказал капитан Корст. — Так что осталось только ждать!

Наш корабль грузно переваливался с волны на волну, стараясь не отстать от боевых кораблей. Хорошо, что мы шли почти порожняком, да и ветер был попутный, иначе плелись бы мы в хвосте конвоя.

— Постарайся держаться поближе к черной галере, — попросил я капитана. — Только так, чтобы не вызывать подозрений.

— Легко сказать, — буркнул помощник Троктон. — Попробуй за ними угнаться!

Галера словно летела над волнами. Ее весла взлетали как птичьи крылья, а медный таран сверкал как хищный клюв.

— Как красиво! — вздохнул Айс.

Я тоже, стоял, любуясь, зрелище было завораживающим.

— Это самое быстроходное судно, что мне доводилось видеть, — нахмурился капитан. — Если они вырвутся вперед, нам их ни за что не догнать.

— Возле мыса они сбавят скорость, — возразил Троктон. — Там слишком много подводных камней, можно держаться только определенного маршрута. К тому же приманка должна идти первой!

В роли приманки выступал транспорт забитый наемниками со всех островов Внутреннего моря. Интересно, что бы они сделали, если бы знали об оказанной им чести?

Транспорт был сильно перегружен. Он тяжело врезался в невысокие волны, обдавая пассажиров водопадами брызг. Наемники размахивали оружием и горланили удалые песенки. Слова, которых, время от времени, долетали даже до нас.

— Весело у них там, — вздохнул Айс. — Не то, что у нас!

— Скоро им будет не до веселья, — пообещал капитан. — Будут вплавь на Кортас возвращаться!

На горизонте, возле черного хребта мыса блеснул свет. Словно кто-то подавал нам сигнал.

— Наши наблюдатели с Железного Пальца! — оживился Троктон. — Они заметили паарийцев!

Черная галера сразу же сбросила ход, дожидаясь транспортов. Вскоре мы поравнялись с ней и смогли рассмотреть, что происходит у нее на палубе.

То, что мы увидели, нам не понравилось!

Рабы стояли на палубе на коленях. Воины с алебардами окружили их кольцом, следя за порядком.

Маги сидели в креслах с высокими спинками, в руках у них были чаши, сверкавшие на солнце инкрустацией из драгоценных камней.

У форштевня возвышалось многорукое изваяние с отвратительной звериной мордой. Перед ним стоял низенький алтарь, на котором лежали ритуальные ножи из черного обсидиана.

— Похоже, что они собираются принести рабов в жертву! — воскликнул Айс.

— Лучше бы нам держаться от них подальше, — проворчал капитан. — Души этих магов чернее, чем их галера!

Мы слегка вырвались вперед, и капитан приказал приподнять паруса, уменьшая их площадь.

Транспорт — приманка, тяжело переваливаясь с волны на волну, наконец, поравнялся с нами. Галеры выстроились, готовясь к бою.

— Храните нас боги! — крикнул Троктон.

Громада мыса постепенно увеличивалась в размерах и вскоре заняла собой полгоризонта. У ее подножья кипели буруны, повсюду торчали острые клыки подводных камней, а черные потрескавшиеся скалы были высоки и неприступны.

Откуда-то сверху вновь несколько раз мигнула вспышка.

— Держись! — закричал капитан, наваливаясь на руль, и наш корабль, подпрыгнув, избежал столкновения со скалой, появившейся из-под воды.

— Я могу провести нас сквозь пролив с завязанными глазами, — сказал капитан. — Если никто не помешает!

— Они потому и выбрали это место для засады, — пояснил Троктон. — Достаточно малейшей ошибки, чтобы оказаться на камнях! Так что количественное преимущество здесь не играет никакой роли.

Я смотрел в кипящие буруны и видел, как острые каменные клыки появляются на мгновение и тут же исчезают. Словно хищная пасть захлопывается, поджидая новую жертву.

Между прибрежных камней торчали обломки мачт и фрагменты корпусов. Их было так много, что это уже походило на настоящее кладбище кораблей.

— Потрудились на славу, наши рыжие вояки! — хмыкнул Айс.

Капитан тоже смотрел на останки.

— Скоро и мы там можем очутиться, — сказал он, покрепче ухватившись за руль. — Если боги от нас отвернутся!

— Смотрите! — закричал впередсмотрящий. — Вражеское судно!

В проходе между островами появился боевой корабль. Это было небольшое судно с двумя рядами весел. Видимо разведчик.

— Нас несет прямо на него, — воскликнул капитан Корст. — Убрать паруса!

Наше судно сбавило скорость, но вражеская галера все равно приближалась слишком быстро.

— Нас сейчас потопят, будьте уверены! — рявкнул Троктон. — Советую заранее приглядеть себе хорошую бочку!

Капитан вражеской галеры, наконец, решил, что мы на подходящей дистанции и бросился в атаку! Мы с Айсом вцепились в полупустую бочку с водой и переглянулись.

— Глупо получилось, — усмехнулся Айс. — Погибнуть от рук своих же, когда мы прошли сквозь столько опасностей!

— Мы не погибнем, — сказал я с такой уверенностью, будто сам в это верил. — Судьба этого не допустит!

— Тогда я спокоен! — засмеялся Айс и покрепче вцепился в бочку. — Береженного, бог бережет!

Мимо нашей посудины скользнула черная молния. Галера с магами на борту обогнала нас в мгновение ока и устремилась навстречу неприятелю.

Я успел лишь увидеть, как разлетелись в щепки весла на паарийском корабле, и как он неуклюже завертелся подхваченный течением.

В следующее мгновение волна подбросила беспомощное судно и швырнула его на острые клыки подводных камней!

Кричащие люди полетели за борт, а корабль, разломившись пополам, тут же пошел ко дну.

— Что случилось? — воскликнул Айс. — Я ничего не успел увидеть!

— Похоже, что они тоже ничего не поняли, — сказал я, кивая на паарийских моряков, которые безуспешно пытались удержаться на скользких камнях. Через несколько секунд на поверхности моря остались только обломки и мусор.

Наш флот преодолел опасный пролив и вышел на глубокую воду. Паарийский флот поджидал нас между островами Тин и Бес.

— Смотрите, как их много! — воскликнул Троктон.

Мы сразу узнали грозные силуэты «Молота» и «Наковальни», кроме них было еще пятнадцать военных судов. Биремы, триремы и шустрые либурны!

— А Модрон с Пенкауром времени зря не теряли! — воскликнул Айс. — Они целый флот сколотили!

— Попали два рыбака друг — другу в сети! — хмыкнул Троктон. — Посмотрим, который из них сильнее.

Наши корабли выходили один за другим из пролива и выстраивались в боевое построение.

На черной галере поднялся зеленый флажок.

— Всем транспортам приказано отойти назад, — расшифровал приказ капитан. — Если мы останемся на своем месте, это может вызвать подозрение!

— Ты можешь сделать вид, что судно не слушается руля? — спросил я.

— Мы все можем, — кивнул Троктон. — Да только опытный моряк сразу нас раскусит!

— Да кто будет за нами следить в пылу боя! — возразил Айс. — Дождемся, когда начнется сражение, и тогда подберемся к магам поближе.

«Молот» и «Наковальня» первыми бросились в атаку. Я знал, что у рыжих капитанов совсем нет выдержки, а храбрости хоть отбавляй!

— Вот дураки, — вздохнул Айс. — Могли бы хоть чуть-чуть подождать!

У кортасского флота было численное преимущество. Однако две огромные пентеры паарийцев сводили это преимущество на нет. Они, как плавучие скалы, могли сокрушить любого, кто попался бы им на пути.

Гигантские медные тараны высовывались из воды, словно рога доисторических чудовищ! Это была страшная и грозная картина, от которой сердце начинало биться быстрее, а воздух застревал в горле!

Моряки застыли как завороженные.

— Смотрите, — закричал капитан Корст. — Правая от нас пентера атакует галеру магов!

— Это «Молот» мастера Модрона, — сказал я. — Он за славой в очереди не стоит!

— Бедняга! — нахмурился Айс. — Боюсь, что этот бой покроет его вечной славой!

«Наковальня» мастера Пенкаура вспорола борт кортасской триреме. Затрещали ломающиеся весла и обшивка, закричали люди. Пентера рванула назад, освобождая таран и, не теряя времени даром, бросилась на нового противника.

Тем временем, «Молот» неумолимо приближался к черной триреме. Весла толкали ее вперед все быстрее и быстрее. Уже были видны фигурки моряков на ее палубе и фигура мастера Модрона в сверкающих доспехах и с палицей в руке.

Маги встали из своих кресел. Они сбросили свои балахоны, и мы увидели их обнаженные тела, с ног до головы покрытые татуировками. Рядом с ними на коленях стояли рабы.

Положив правые руки рабам на головы, они протянули левые руки в направлении приближающейся пентеры.

Затаив дыхание я наблюдал за их странными приготовлениями. Маги выглядели спокойными и даже расслабленными.

Что они могут предпринять против стремительно надвигающегося судна с водоизмещением в двести тридцать тонн? Еще несколько минут и от черной галеры останутся только обломки!

Внезапно весла пентеры словно взорвались! Все двести пятьдесят весел одновременно разлетелись в щепки!

Треск был настолько громкий, что мне показалось, что у меня самого голова взорвалась на куски!

Корабль, лишенный всех весел одновременно, продолжал лететь вперед как стрела, выпущенная из арбалета.

Я посмотрел на магов. Тот, что слева как раз отпихивал от себя мертвого раба, а на его место уже тащили нового. Второй маг резко согнул руку в локте и крутанул кулаком. Раб под его ладонью вздрогнул, будто его ударили, и опрокинулся на спину.

Нос пентеры поднялся из воды, а ее медный таран смялся, словно корабль наткнулся на всем ходу на невидимую стену!

Удар был настолько силен, что корабль даже откинуло назад. Его слегка развернуло, и он грузно запрокинулся на левый борт.

Я видел, как кричит мастер Модрон, вращая булавой над головой и ругая десантников, которые лежали на палубе вповалку.

С кораблей нашей флотилии послышался победный боевой клич. Однако вскоре он оборвался, так как «Наковальня» настигла очередную жертву и разрубила ее тараном пополам!

Маг повернулся к кораблю мастера Пенкаура и выбросил кулак вперед. Раб под его рукой задергался и рухнул на палубу.

«Наковальня» вздрогнула, часть весел с ее левого борта разлетелось в щепки, а в фальшборте и в парандосе появилась огромная дыра.

Я мог даже видеть изуродованные тела гребцов лежащих вповалку сквозь пролом!

Тем временем «Молот» вновь обрел способность двигаться. Гребцы достали запасные весла, и пентера вновь бросилась в атаку. Ее покореженный таран мешал движению и превратился из грозного оружия в досадную помеху.

— Они очищают ману через рабов! — воскликнул Айс. Его лицо побледнело, а глаза сверкали лихорадочным блеском. — Такое малое количество маны и какая огромная сила!

Он повернулся ко мне.

— Эти маги, настоящие чудовища! — закричал он. — Боюсь, друг, что мы им неровня!

— Любого, даже самого сильного чародея может убить простая стрела! — повторил я волшебную формулу. — Прекрати панику! Мы с ними справимся!

Айс вцепился обеими рукам в фальшборт, стараясь унять дрожь в пальцах. Я повернулся к капитану.

— Подойдите ближе к черной галере, капитан! Похоже, что паарийцы долго не продержатся без нашей помощи!

Капитан бросил на меня тяжелый взгляд и налег на руль, поворачивая к черной галере.

Остальные транспорты уже успели удалиться на приличное расстояние и жались ближе к берегу, стараясь ускользнуть незамеченными.

Однако паарийцев такой маневр не обманул, и к транспортам уже направлялось три галеры.

«Молот» тем временем развернулся и вновь нацелился изувеченным тараном на галеру магов. Расстояние между кораблями было совсем небольшое, так что в исходе этой дуэли можно было бы не сомневаться. Однако с магов это ничуть не встревожило.

Один из них положил обе руки на головы коленопреклоненных рабов и запел странную и жуткую песню. Звуки, которые он издавал, походили на завывание волынки. Он откинул голову назад, его спина выгнулась, как пружина и он принялся раскачиваться из стороны в сторону.

Второй маг выбросил руку вперед и мачта на «Молоте» переломилась как тростинка. Она упала на палубу, пробив настил и раздавив нескольких солдат. Мастер Модрон встал за скорпион и прицелился.

С такого расстояния он не мог промахнуться, каленая метровая стрела смотрела магу прямо в лицо.

Выстрелить рыжий капитан так и не успел. Мертвые рабы упали на палубу черной галеры, а их хозяин ударил себя кулаками в грудь.

Пентера вздрогнула и переломилась пополам!

Маги разразились хохотом.

Я еще успел увидеть мастера Модрона, прежде чем тяжелые доспехи утащили его на морское дно. От пентеры осталась только груда обломков, да несколько трупов качающихся на поверхности.

Маги отпихнули мертвецов и повернулись, разыскивая взглядом «Наковальню» мастера Пенкаура.

— Будь я проклят! — воскликнул Троктон. Он вытащил из-под одежды молоточек Орвада и прижал его к губам.

А тем временем вокруг нас разыгралась настоящая битва! Паарийские галеры сцепились в смертельной схватке с кортасским флотом.

Воздух заполнился летящими стрелами и огненными снарядами. Всюду трещали ломающиеся весла и корпуса кораблей. С омерзительным скрежетом сталкивались тараны, а снаряды, выпущенные из катапульт, вздымали до небес фонтаны брызг.

На наше перемещение никто не обратил никакого внимания. Мы медленно, но верно приближались к черной галере магов.

— Берегись! — закричал капитан и налег на руль.

Мимо нас мелькнул борт «Наковальни». Сотни весел, двигающихся в унисон, напоминали оживший лес! Ее медный таран был нацелен точно в борт черной галеры! Еще мгновение и столкновения не избежать!

Чудовищной силы удар обрушился на пентеру, отбросив ее назад. Нас обдало ливнем деревянных щепок, которые вонзались в незащищенные тела и в палубу.

Прямо перед нами двух гонкорских рекрутов разорвало пополам обломком реи, которая как копье пробила палубу в нескольких метрах от капитана.

Корст даже ухом не повел, он крепко держал руль, не позволяя кораблю сбиться с курса.

— Готовьтесь, господа волшебники, — закричал он. — Мы подходим!

Я посмотрел в сторону «Наковальни» и ужаснулся! Словно огромные челюсти впились ей в правый бок распоров обшивку от кормы до самого носа.

Корабль лежал на боку и уже начал зачерпывать пробоиной воду.

Маги стояли прямо перед нами. До них было несколько десятков метров. Я уже мог во всех подробностях рассмотреть их хищные смеющиеся лица и обнаженные, лоснящиеся от пота тела.

Возле их ног громоздились кучи трупов, которые расторопные слуги оттаскивали крючьями и бросали на алтарь многорукого божества.

— Давай! — закричал я Айсу, хватая друга за плечи и сжимая в руке Слезу Сердца. — Покажи им все, на что ты способен!

Маги перевели свой взгляд на нас, очевидно сообразив, что что-то не ладно.

Тот, что повыше, кивнул на нас своему собрату и положил руку на голову коленопреклоненного раба.

И тут я почувствовал, как из меня буквально вытягивают все силы! Слеза Сердца запульсировала в моем кулаке, заставляя все тело дрожать от необыкновенного прилива энергии.

Айс вцепился в меня обеими руками, как в спасательный круг. Его тело вытянулось и напряглось, рот открылся, и струя нестерпимо белого пламени вырвалась вперед, поглощая магов и черный корабль.

Сквозь пламя я видел, как сорвало плоть с лиц чародеев, как вспыхнул и рассыпался многорукий истукан, как огненный ветер швырнул черную галеру назад, и она рассыпалась на шипящие уголья!

Капитан Корст налег на руль и увел наш корабль прочь от пылающего нестерпимым жаром костра.

 

Глава 7

Матросы ловко завели парус под пробоину и теперь занимались ремонтом такелажа. Изуродованная «Наковальня» стояла, накренившись на бок, а вокруг нее сгрудились остатки паарийской эскадры.

— Я своими глазами видел, как мастер Модрон пошел ко дну, — сказал я. — Он до последнего сжимал в руках свою палицу и проклинал гонкорцев.

— Это на него похоже! — воскликнул мастер Пенкаур. — Какая прекрасная смерть! Среди бурунов и останков своего корабля!

— Смерть не может быть прекрасной! — возразил Айс. — Меня почему-то стало в последнее время тошнить от всей этой рыцарской чепухи!

Айс слегка охрип, но в остальном был в полном порядке.

— Я чувствую боль каждого человека, которого убиваю, — сказал он. — В смерти нет ничего прекрасного и величественного, уж можете мне поверить!

— А что почувствовали маги? — лицо мастера Пенкаура было мрачным.

— Они разозлились, — усмехнулся Айс. — И удивились!

— Было от чего! — кивнул я.

Мастер Пенкаур печально смотрел на место, где затонул «Молот».

— Последние несколько недель меня не покидали дурные предчувствия, — пожаловался он. — Мы только тем и занимались, что топили корабли с утра и до самой ночи. Я даже счет им потерял, так их было много!

— Так что вам приказал мастер Айдиола? — спросил я. — Вы получили от него послание?

— Мы получили послание и из Паары, — капитан вздохнул. — Все волшебники были объявлены вне закона и нам приказали отправиться на их поиски!

— И что потом? — усмехнулся Айс. — Что вам было приказано с ними сделать?

— Чтобы они не приказали, я отказался! — мастер Пенкаур гордо вскинул голову. — Я не убийца, я солдат! И место мое на поле боя! Мы с братом даже помыслить не могли о том, чтобы покинуть свой пост…

— Нам очень жаль, — сказал я. — Твой брат был великим воином!

— Это так, — вздохнул капитан. — Теперь о нем будут слагать легенды, которые я буду слушать на каждой стоянке и в каждом порту! Кто знает, повезет ли мне, сложить голову в такой же славной битве!

— Ну, об этом можешь не беспокоиться, — заверил его Айс. — Сражений на твою долю еще выпадет предостаточно.

— Так что писал мастер Айдиола? — я повторил свой вопрос.

— Мастер Айдиола? — мастер Пенкаур пожал плечами. — Он только попросил, чтобы мы прислали ему один корабль на Суз. Там он сейчас скрывается от врагов.

— А что слышно от мастера Горманта и о «Карателе»?

— О них, к сожалению, никаких вестей, — капитан встал. — Так что нам теперь делать? «Наковальня» нуждается в ремонте и долгого плавания не выдержит. Нам нужно срочно найти подходящую гавань и заняться ремонтом.

— Возвращайтесь на Родар, — сказал я. — Там вас встретят с почетом и помогут привести корабль в порядок. Мы же, тем временем, отправимся к мастеру Айдиоле на Суз.

— Выбор у нас не большой, — согласился капитан. — Не много мест осталось, где нас могут принять. Боюсь, что Пааре меня теперь встретят как предателя.

— Вы спасли Родар от вторжения, — сказал Айс. — Они вас будут на руках носить и ни за что не выдадут королю Карнетиру со всей его кликой.

От острова Тин было четыре дня ходу до Суз. Мы распрощались с капитаном Корстом и его помощником Троктоном, которые решили идти вместе с мастером Пенкауром на Родар и поискать там удачи.

— На Санкт нам не вернуться пока война не закончится, — сказал Корст. — Подлатаем свою посудину и пойдем в Мино. Это пока единственное королевство, которое не втянуто в это безумие.

Безумие распространялось по островам Внутреннего моря как пожар. Кто знает, сколько времени удастся Мино сохранять нейтралитет. Быть может, как раз в этот момент, миносский флот отплывает из гаваней, держа курс на Паару, или даже на Гонкор!

За все время пути мы не встретили ни одного торговца, зато пираты караулили нас за каждой скалой!

Война многих лишила средств к существованию и рыбаки с готовностью переоснастили свои суденышки в пиратские корабли.

Их маленькие лодчонки тут же пускались наутек, как только понимали, что орешек им не по зубам.

Один раз нам попались две галеры, которые все же решили попытать счастья и проверить что у нас в трюмах. Айс пустил в них огненный шар, и мы долго хохотали, глядя, как незадачливые пираты улепетывают во весь дух.

— Надо было их потопить, — покачал головой капитан. — Это дезертиры. Другой участи они не заслуживают!

Больше на нас не пытались напасть, так что мы с Айсом совсем заскучали, валяясь на юте под навесом.

Черные от загара гребцы пели веселые песни и перебрасывались анекдотами.

Солдаты точили мечи и полировали доспехи, настроение у всех было приподнятое.

— Это правда, — обратился к нам набравшийся храбрости сержант. — Что Гонкор полностью разрушен?

— Вполне возможно, — важно кивнул Айс. — Когда мы отплывали, от него мало что оставалось.

Я дернул друга за рукав, опасаясь, что он может сболтнуть лишнего.

— А кортасский флот лежит на дне у Железного Пальца! — сержант хлопнул в ладоши. — Это полная победа!

— До победы еще далеко, сержант, — сказал я. — Вы человек военный и сами должны это понимать!

— С кем же нам сражаться, если Гонкор и Кортас разбиты? — удивился солдат. — Неужели Мино и Пилес выступят против нас?

— Боюсь, что враг у нас более могущественный, чем вы думаете! — сказал я.

Сержант только непонимающе пожал плечами.

— Наш враг это золото, которое течет неиссякаемым потоком с Севера, — пояснил Айс. — Оно хуже яда, потому что отравляет души людей!

Видишь, во что превратился наш мир за столь короткое время! Пятнадцать лет мира забыты в одно мгновение, словно его и не было вовсе.

— Мы всегда воевали, — возразил сержант. — Наши предки воевали. Предки наших предков воевали! Только в горниле войн рождаются королевства!

— Там же они и умирают, — фыркнул Айс. — Тебе самому, приходилось когда-нибудь убивать?

Сержант был настоящим воякой. Весь в шрамах и татуировках.

— Конечно, — хмыкнул он. — Это же моя работа.

— Значит, без работы ты еще долго не останешься! — Айс похлопал его по спине. — Так ведь?

Сержант удалился от нас, опасливо оглядываясь, и заговорил о чем-то со своими товарищами.

— Это для него работа! — фыркнул Айс.

— Для многих это работа, — пожал плечами я.

— А для нас, значит хобби?

Айс устало облокотился о фальшборт.

— Все же лучше, чем пасти коз в Антраге! — по его лицу скользнула улыбка. — Прямо как в рыцарском романе! Мы постоянно спасаем прекрасных дам, сражаемся с чудовищами, магами и ордами дикарей!

— И раде чего? — поинтересовался я. — Для чего сражаются рыцари?

— От скуки, надо полагать, — зевнул Айс. — Чтобы не заставили коз пасти!

Возможно, что в его словах была доля истины, но мне хотелось думать, что у нас есть более благородная цель.

Суз показался на горизонте через четыре дня, как и предсказывал капитан.

Мы подошли к гавани и открыли рты от удивления. Вход в порт охранял громадный боевой корабль!

— Это же «Каратель»! — воскликнули мы с Айсом хором.

Пентера капитана Горманта была изрядно потрепана, на бортах были заметны следы ремонта, белели неокрашенные доски и медные заплатки.

— Они здесь! — воскликнул Айс, тряся меня за плечи. — Они живы!

На палубе пентеры мы заметили знакомую фигуру и закричали, размахивая руками.

Моряк выронил бухту каната и вцепился в фальшборт, это был не кто иной, как Бевид!

На пентере нас встретили аплодисментами! Солдаты и моряки обступили нас со всех сторон, пожимая нам руки и хлопая по плечам.

— Господа волшебники, — Бевид стиснул мою руку так, что кости затрещали. — Если вы еще раз нас заставите так волноваться, я за себя не отвечаю!

Мы смеялись вместе со всеми, а Бевид даже всплакнул.

— У капитана Горманта последние волосы поседели, когда мы вернулись на «Каратель» без вас! — причитал Бевид. — А я, старый дурень, даже заказал для вас службу в главном храме Орвада на Суз!

— Как там госпожа Намери? — засмеялся Айс. — Ее не увели за время твоего отсутствия?

— Госпожа Намери в добром здравии, — Бевид сразу успокоился и заулыбался. — Я у них даже обедал два раза!

— А где все? — я огляделся по сторонам. — Я не вижу ни капитана, ни мастера Тура, ни Хрианон!

— Хрианон мы больше никогда не увидим, — голос старого моряка дрогнул. — Она взорвалась вместе с храмом! Не думаю, что это произошло случайно…

Мы с Айсом застыли, оглушенные этой страшной новостью.

— Но как же так? — воскликнул Айс. — Зачем ей это было нужно?

— Она наверно не хотела, чтобы ее кровь, оказалась на руках мастера Тура, — нахмурился Бевид. — Этот болван никогда не мог держать язык за зубами!

— Но вы же пообещали доставить ее к мастеру Айдиоле, — возмутился Айс. — Выходит, что вы нас обманули?

— Мы бы сдержали обещание, — покачал головой Бевид. — Да только она нам не верила…

Мы с Айсом опустились на раскладные стулья в тени навеса. Матрос принес бутылку вина в ведерке со льдом.

— Помянем, — предложил Бевид, распечатывая бутылку.

Мы молча осушили свои стаканы, даже не ощущая вкуса напитка.

На берегу нас ожидала повозка, а возницей оказался один из старших студентов, которого мы знали еще по Академии.

— Мастер Айдиола вас ждет, — сказал студент кланяясь. — Мы очень рады, что вы вернулись!

— Ты себе даже представить не можешь как мы рады, — усмехнулся Айс. — Неужели Академия теперь на Сузе?

— Ну что вы, — удивился возница. — Какая там Академия! Студенты почти все разбежались, а из преподавателей осталось всего несколько человек.

— А тебе, что же некуда было бежать? — Айс забросил в повозку свой вещевой мешок. — Или ты остался по идейным соображениям?

— Вроде того, — студент избегал встречаться с нами взглядом. — Я посчитал своим долгом остаться рядом с мастером Айдиолой…

— Смотри-ка, — хмыкнул Айс. — Здесь еще кто-то помнит о долге!

Я не мог понять, почему мой друг так напустился на несчастного студента, наверно, у них в прошлом случались какие-то разногласия.

— Давай, поехали, — рявкнул Айс. — Или эта повозка без магии с места не сдвинется?

Студент, молча, дернул за вожжи, и мы со скрипом и дребезжаньем покатили по пыльной проселочной дороге, ведущей в город Суз.

Волшебники расположились в большом каменном здании на самой окраине. Строение было окружено высоченным каменным забором, с ржавыми железными пиками по верху.

Ворота были из темного дерева окованного широкими железными полосами с заостренными заклепками.

— Да это настоящая крепость! — одобрительно воскликнул Айс. — Прямо как свинарник моего папашки!

Возница спрыгнул с повозки и постучал в дверь. С лязганьем открылось маленькое окошко, суровый глаз вперился в нас с Айсом.

Мы услышали, как грохочут отпираемые засовы и лают потревоженные собаки.

Дверь приоткрылась, и на пороге появился мечник Эймор собственной персоной! Над его плечом виднелась рукоятка Глайсада, а на лице сияла широченная улыбка.

— Ну, что сквозняк устроили, проходите уже!

Мы прошли сквозь дверь, и Эймор тут же ее запер, оставив возницу снаружи.

— Не плохо вы тут устроились! — воскликнул Айс, осматриваясь по сторонам.

Аккуратный внутренний дворик был усажен тропическими растениями и цветами. В центре двора журчал фонтан с фигуркой морского конька, у которого изо рта била струйка воды.

Тут же стоял массивный стол из красного дерева, украшенный причудливой резьбой и несколько мягких кресел. На столе лежали стопки книг и чистой бумаги, придавленной бруском из желтого полупрозрачного камня.

На потертом ковре, устилавшем каменные плиты пола, лежали две огромные собаки.

В глубине сада стояли клетки с почтовыми голубями, чье курлыканье создавало особый уют и умиротворение.

Мастер Айдиола вышел к нам с протянутыми руками. Он по очереди обнял нас с Айсом и усадил в кресла. Сам он присел на краешек стола и с удовольствием принялся нас изучать.

— Вы повзрослели, мои дорогие, — сказал он. — Возмужали!

Мы с Айсом переглянулись. Вроде все было, как и раньше, никаких изменений в себе мы не заметили. Мастер волшебник рассмеялся. Эймор тоже глядел на нас с улыбкой.

— Мы наслышаны о ваших подвигах, господа, — сказал мечник. — Они просто поражают воображенье!

— У вас слабое воображение, Эймор! — хмыкнул Айс. — Погодите, вы еще и не такое увидите!

— Мы в этом ни на миг не сомневались, — засмеялся мастер Айдиола. — Тем более, когда обещание исходит от вас, мастер Айссивед.

— А что, — подбоченился Айс. — Мужик сказал — мужик сделал!

Мой друг был явно в ударе! Я же все никак не мог забыть глаза Хрианон. Она как живая стояла перед моим внутренним взором… Ее руки сжимающие дневник алхимика, ее губы повторяющие загадочные формулы…

Похоже, что мертвые женщины будут меня всегда преследовать!

— Ты в порядке? — спросил меня Эймор. — Выглядишь ты неважнецки.

— Он только сегодня узнал о смерти Хрианон, вот и раскис, — пояснил Айс. — Он еще не научился быстро переваривать подобные новости, в отличие от меня.

— Вот что отличает героев от простых смертных! — усмехнулся я, показывая, что все в порядке. — Они идут от одного приключения к другому и никогда не оглядываются назад.

— А в этом что-то есть, — кивнул Эймор. — Может быть я тоже герой?

— Вы все герои, — успокоил его мастер Айдиола. — Просто кто-то герой эпоса, а кто-то герой комедии!

— Вот что я в вас не люблю, — нахмурился Айс. — Так это вот эти намеки! Никогда не знаешь, обижаться или нет!

— Не нужно обижаться, мой дорогой друг, — успокоил его волшебник. — Я сам иногда себя не понимаю.

Мастер Айдиола сложил руки на колене.

— Еще я до сих пор не понимаю, что творится в нашем мире, а это тревожит меня гораздо больше, — волшебник вздохнул. — Мы собираемся направить экспедицию на Север. Туда, откуда приходят маги со странными идолами, и откуда приходит золото.

— Оставаться на острове стало опасно, — добавил Эймор. — Слишком многие знают, что мастер Айдиола здесь…

— По этому, я решил тоже принять участие в экспедиции, — закончил волшебник.

— Теперь, когда Гонкор не представляет для нас угрозы, мы спокойно сможем высадиться у Тергаса и оттуда начать свое путешествие, — сказал Эймор. — Проблема в том, что уже тысячу лет никто не бывал в тех краях. Мы не нашли ни одной карты, сколько не искали!

— Наверняка вы найдете что-нибудь в Тергасе, — предположил я.

— Очень маловероятно, — покачал головой мастер Айдиола. — От Тергаса до последнего аванпоста цивилизации на севере месяц пути. Этот город называется Аннур, больше о нем нам ничего не известно.

— Мы вам очень пригодимся! — воскликнул Айс. — Марк отличный скаут, а я могу костры разжигать на привалах!

— Это опасная экспедиция и мы не можем взять в нее неподготовленных людей, — мастер Айдиола пристально посмотрел на нас с Айсом. — Вы зарекомендовали себя с лучшей стороны, однако, перед вами еще длинный путь, прежде чем вы по настоящему овладеете своим даром!

— Значит, вы хотите оставить нас здесь! — воскликнул я. Одна мысль об этом приводила меня в негодование.

— Сначала вы забрасываете нас в самое логово врага, — подхватил Айс. — А теперь говорите, что ехать с вами на Север слишком опасно! Простите, но ничего глупее в своей жизни я не слышал!

Эймор замахал руками, пытаясь успокоить моего друга.

— Это еще не все! — сказал он. — Выслушайте до конца!

Мы с Айсом уставились на мастера Айдиолу взглядами, от которых могла расплавиться ледяная глыба.

— Я все вам объясню, — пообещал мастер — волшебник. — Дело еще и в том, что мы просто не хотим бросать все бобы в один горшок! Вы понимаете, что я имею в виду?

— Вы боитесь, что вас всех поубивают, — хмыкнул Айс. — Это и ежу понятно.

— Тем более жалко потерять вас, — кивнул Эймор.

— Я чувствую себя цыпленком, окруженным старыми петухами, — фыркнул Айс. — Раньше вы о нас не беспокоились!

— Беспокоились, — возразил мастер Айдиола. — Но на этот раз риск слишком велик. Вы останетесь, чтобы продолжить свое обучение. Вас будут учить лучшие учителя, которых мы можем себе позволить!

— Почему вы думаете, что мы того стоим? — мне его слова показались подозрительными.

— Потому, что вы это уже не раз доказали, — волшебник улыбнулся. — На ваших плечах лежат судьбы многих людей. Помните об этом и старайтесь изо всех сил!

— Вы говорите так, словно мы уже на ваших похоронах! — закричал Айс. — Зачем тогда ехать в эту проклятую экспедицию, если вы настолько уверены в ее исходе?

— Потому, что так надо, друзья мои, — мягко ответил мастер Айдиола. — Так угодно богам и судьбе.

— Судьбе? — спросил я. — Как вы можете знать, что ей угодно?

Мастер Айдиола только улыбнулся в ответ.

— Встречайте своих учителей, — Эймор положил руки нам с Айсом на плечи и кивнул в сторону двери, ведущей в дом.

На пороге стояли мастер Кеандр в серебряных доспехах и мастер Никос в черном балахоне!

— Это еще что за клоуны? — хмыкнул Айс. — Вы нас записали в Цирковую Академию?

Я толкнул друга локтем в бок с такой силой, что он чуть не грохнулся на пол.

— Это король Кеандр и мастер Никос, баранья башка!

Айс вскочил на ноги и низко поклонился чародеям.

— Простите меня, господа! — завопил он во всю глотку. — Я не хотел вас оскорбить!

— Хотел, хотел, — усмехнулся мастер Кеандр и подошел к Айсу. — Таким я тебя себе и представлял Айссивед Антрагийский, Убийца Чудовищ!

— У него язык работает быстрее, чем мозги, — вступился я за друга. — Он и в правду не хотел вас обидеть!

Мастер Кеандр взял меня за руку.

— А ты опять гнешь Судьбу в бараний рог, мастер Гримм? — сказал король. — Мы тебе многим обязаны!

Король опустился передо мной на колено, его примеру последовал и улыбающийся мастер Никос.

— Это достойные молодые люди, — сказал мастер Айдиола. — Однажды, быть может, они придут нам на смену!

Краска залила мое лицо, а колени превратились в студень. Я стоял, не в силах выдавить даже слово!

Айс посмотрел на короля и колдуна и тоже, недолго думая, бухнулся на колени!

— Вы с ума все посходили? — сумел, наконец, выдавить я. — Кланяйтесь тогда не мне, а Судьбе! Она вам еще покажет!

— Мы в этом не сомневаемся, — сказал мастер Никос, вставая.

Я, недолго думая бросился к нему в объятия. Он подхватил меня сильными руками и крепко сжал.

— Я скучал! — сказал я. — Как там дела в Лие? Как мама, как Аш с Машем, как мои рыцари?

— Всему свое время, — усмехнулся мастер Никос.

Тем временем король Кеандр поднял с пола Айса и стряхнул с него пыль.

Мастер Айдиола подошел к нам.

— Мы отправляемся уже завтра, нельзя терять времени.

— Так скоро? — удивился я. — Но ведь мы только встретились!

— Мы только и ждали вашего прибытия, — пояснил Эймор. — Корабль давно погружен, а команда готова.

— Каждый шаг, что мы делаем, ведет нас навстречу судьбе, — сказал мастер Айдиола. — И не важно, куда мы пойдем, вперед или назад, Судьба все равно будет поджидать нас там.

«Каратель» поймал попутный ветер, и мы шли под всеми парусами. Как оказалось, кроме мастера Айдиолы и мечника Эймора, в состав экспедиции вошло еще четыре волшебника. Это были мастера Каледир, Гвистир, Тегир и Морин.

Все они без исключения страдали от морской болезни и слезали со своих коек только для короткой прогулки к фальшборту и обратно.

— Хороши волшебники, — хихикнул Айс. — Вижу, что морская болезнь может сразить самого могучего из них!

— Они обычные люди, — вступился за коллег мастер Айдиола.

Старый волшебник был одет в сверкающие на солнце латы, стальной шлем с откинутым забралом, и перепоясан тяжелым длинным мечом.

Он уже третий день надевал доспехи на несколько часов, чтобы вновь привыкнуть к их весу.

— Лучше бы вы взяли с собой крепких воинов, а не этих, — фыркнул Бевид. — Волшебников!

В тени навесов, защищающих от солнца, сидело три сотни лучших воинов, которых Эймор лично отобрал для путешествия. Многие из них тоже страдали от качки.

— Воинов у нас достаточно, — возразил мастер Айдиола. — А вот волшебников всегда не хватает.

— Достаточно! — скривился Бевид. — Эти тоже хороши! Многие из них цвета морской волны! Вы лучше посмотрите на моих морских пехотинцев! Вот где орлы!

— Твои орлы далеко пешком не уйдут, — хмыкнул Эймор. — Они слишком привыкли к кораблю, и быстро свалятся с ног, а вот мои солдаты будут маршировать от рассвета и до заката, пока не дойдут до самого края земли.

— Тоже мне доблесть, — надулся Бевид. — Мозоли натирать!

Эймор пожал плечами, но спорить не стал.

На палубе «Карателя» еще никогда не было так тесно, даже к клюзам постоянно стояла очередь! Бедные гребцы вынуждены были томиться на своих скамьях, выходя подышать свежим воздухом по очереди.

— Если мы наткнемся на вражеский флот, нам не поздоровится, — жаловался капитан Гормант. — Мы перегружены, как какой-то вонючий транспорт!

Каждую ночь мы останавливались на ночлег на каком-нибудь острове и выпускали команду поразмяться и пополнить запасы пресной воды.

— Не просто будет находить пропитание для этой оравы на суше, — заметил Бевид. — Каждый ваш вояка жрет как два моих гребца, а каждый волшебник, как два солдата!

— Мы взяли с собой достаточно золота, — успокоил его Эймор. — А там где не сможем купить провизию, добудем ее сами. У нас есть опытные фуражиры и охотники. Так что можешь за нас не переживать!

— Пока я переживаю за свой корабль, — сказал Бевид. — Который вы превратили в выгребную яму!

Помощник капитана, конечно, преувеличивал, но пахло на пентере действительно неприятно.

Нас с мастером Никосом должны были высадить возле Города Тент, откуда мы продолжим свой путь верхом. Так что терпеть смрад и тесноту нам осталось дня три не больше, если верить капитану Горманту.

Потом «Каратель» высадит экспедицию возле Тергаса, и направится к Авалору, со своими последними пассажирами, Айсом и мастером Кеандром.

— Мне не терпится побыстрее добраться до Авалора! — сказал Айс, важно надувшись. — Это единственное место, где смогут по-настоящему оценить мой талант!

Авалор был легендарным островом волшебников, на котором сам мастер Кеандр когда-то обучался у мастера Эрайнта!

— Боюсь, что твой талант останется там совсем незамеченным, мой юный друг, — засмеялся Эймор. — Там, таких как ты, хоть пруд пруди!

Айс возмущенно надулся.

Через несколько дней по левому борту появилась суша. Мы шли вдоль бесплодных берегов покрытых лишь сухой травой и черными камнями. Время от времени мы видели всадников на мохнатых лошадках, которые наблюдали за нами, либо пытались достать до нас стрелой.

— Вот паразиты! — рявкнул Бевид. — Сейчас я их пугану!

Он сбросил со скорпиона чехол и повернул его в сторону берега.

— Оставь их в покое, — приказал мастер Никос. — Они просто развлекаются, будет очень не хорошо, если ты убьешь одного из них.

Я сразу же вспомнил стремительных неукротимых сертов. Их вождя Ату Танаку и его сына. Интересно, встретимся ли мы когда-нибудь?

Путь моей Судьбы был таким извилистым и непредсказуемым, что я не исключал такой возможности!

Мы прошли мимо острова Санкт, с которого был родом капитан Корст и его помощник Троктон.

Это был большой остров, со множеством поселений и хороших гаваней. Приближаться к нему мы не стали. Над Санктом стояли многочисленные столбы дыма, на воде плавали обломки кораблей, а входы в гавани были перегорожены цепями.

— Вот и до Санкта добралось безумие, — сказал я Айсу. — Правильно сделал Троктон, что остался на Родаре.

Когда мы проходили мимо острова Тентум, из-за мыса выскочили две боевые галеры. Оценив нас издалека, они не решились подходить ближе, но продолжали идти у нас в кильватере еще несколько часов.

— Сторожевики с Тентума, — пояснил капитан Гормант. — Могу представить, как они перепугались, когда увидели нас!

Галеры вскоре отстали, когда стало ясно, что мы не интересуемся их островом.

Город Тент оказался маленьким фортом, обнесенным частоколом и с высокой каменной башней.

Если бы не марсовый, который специально высматривал его с высоты, мы бы могли запросто проскочить мимо, даже его не заметив.

— Ну, что, друзья, давайте прощаться, — сказал мастер Никос. — Задерживаться тут нежелательно, если не хотите привлечь к нам всех окрестных степняков.

Я крепко сжал руку Айса, у него даже слезы навернулись на глаза, хотелось верить, что не от боли.

— Прощай, дружище, — сказал он. — Кто знает, когда мы теперь свидимся!

— Быстрее чем ты можешь себе представить, — успокоил его я. У меня самого глаза были на мокром месте. Это совсем не походило на прощание героев…

Мастер Кеандр погладил меня по голове, как маленького мальчика, что меня очень смутило.

— Наш волчонок, мужает не по дням, а по часам! — сказал он. — В следующий раз, когда мы встретимся, ты будешь уже настоящим мужчиной!

Мастер Айдиола улыбался, его, очевидно, совершенно не беспокоило путешествие, в которое он отправлялся.

— Я рад, что мы познакомились, — сказал он. — Это было необыкновенное знакомство. Судьба свела нас вместе, и она же теперь разлучает!

— Надеюсь, что не навсегда! — горячо воскликнул я, пожимая крепкую ладонь волшебника.

— В твоей жизни будет еще много встреч и расставаний, — сказал мастер Айдиола. — Если богам будет угодно, наши пути вновь пересекутся, можешь быть в этом уверен!

Мечник Эймор хлопнул меня по плечу. От его удара у меня даже зазвенело в ушах.

— Не пытайся поступать правильно, — сказал он. — Ты живешь не в рыцарском романе, мой мальчик. Поступай так, как велит тебе твое сердце! Слушайся только его!

Бевид обнял меня с такой силой, что у меня все кости затрещали! Его щеки и усы были мокрыми от слез.

— Не забывай старину Бевида! — сказал он. — Помни, что где бы ты ни был, я всегда готов придти тебе на помощь!

— И я тоже! — капитан Гормант сжал мое плечо. — И весь экипаж «Карателя»!

Матросы издали торжественный клич!

— Ну вот, — засмеялся мастер Никос. — Все степняки теперь знают о нашем прибытии!

— Прощайте друзья, — сказал я. Расставание всегда было для меня самым тяжелым. — Я никогда о вас не забуду, вы всегда будете в моем сердце!

— Шлюпку на воду! — завопил Бевид, вытирая слезы.

Мы с мастером Никосом стояли на берегу и смотрели, как величественно вздымаются весла пентеры, унося наших друзей навстречу новым приключениям и новым опасностям.

— Расставания всегда горьки, — сказал мастер Никос. — Зато встречи всегда приносят радость!

Он показал мне в сторону деревянного форта. Его ворота открылись и появились всадники. Их было двое, и в поводу они вели еще двух оседланных лошадей.

— Это же… — у меня ком встал в горле и слезы опять навернулись на глаза.

Это были Аш и Маш собственной персоной! Они так погоняли своих скакунов, словно все демоны аннувира кусали их за пятки!

— Это друзья, — улыбнулся мастер Никос.