Еще один погожий летний день; солнце начинало припекать, и мы с Бобом устроились в тени у станции «Энджел». Я вытащил миску и налил коту воды, когда к нам подошли двое мужчин, одетых в джинсы и джемперы. Одному было под тридцать, другой казался старше его лет на десять. Практически синхронно они достали удостоверения сотрудников СОБ – Службы общественной безопасности по Айлингтону.

– Здравствуйте, сэр. Сообщите, пожалуйста, ваше имя, – попросил старший.

– Э-э-э… Джеймс Боуэн, а что?

– Мистер Боуэн, боюсь, поступила жалоба, что вы напали на человека. Это серьезное обвинение, поэтому мы просим вас пройти с нами в участок и ответить на несколько вопросов, – сказал младший.

На улицах нередко попадались одетые в гражданское полицейские, и я имел достаточно опыта общения с ними. К счастью, в отличие от большинства своих коллег, которые не слишком хорошо относились к продавцам «Big Issue», эти двое были предельно вежливыми.

Когда я спросил, есть ли у меня время собрать вещи, они ответили, что я могу не торопиться. Они сообщили, что отведут меня в участок на Толпаддл-стрит.

– Это не займет много времени, – успокоил меня молодой полицейский.

Я удивился тому, как спокойно отнесся к их заявлению. Раньше я бы начал паниковать и даже сопротивляться. Но теперь я научился себя контролировать и не терять рассудка. К тому же я ничего не сделал и ни на кого не нападал.

Полицейские тоже вели себя совершенно спокойно. По дороге к участку они шли впереди нас; время от времени один из них отставал и присоединялся к нам. Младший офицер невзначай поинтересовался, понимаю ли я, что происходит, и знаю ли свои права.

– Да, конечно, – заверил его я.

Я знал, что пока меня ни в чем не обвиняют и я просто помогаю следствию. Так что пока не было нужды звонить друзьям или адвокату. И тем не менее я пытался вычислить, кто мог меня подставить. У меня была пара мыслей на этот счет.

Скорее всего, кто-то просто-напросто захотел присвоить наш участок у метро. К сожалению, среди уличных торговцев и музыкантов такое случалось нередко. Кто-нибудь затаил на нас обиду или просто позавидовал тому, как у меня идут дела, и написал заявление, зная, что полиция обязана его проверить. Воспользовавшись моим отсутствием, самозванец займет место. Неприятно, но, увы, неизбежно.

Был и другой, более коварный вариант. Кто-то хочет сорвать выход книги! К тому времени многие продавцы «Big Issue» были в курсе, что я тружусь над потенциальным «бестселлером». Про это написали в нескольких газетах, и некоторые коллеги не упустили шанс высказать свое мнение, как положительное, так и отрицательное.

Один из координаторов сказал, кое-кто из продавцов считает, что мне нужно запретить работать в «Big Issue». Собственно, я и сам это знал: торговец из центрального Лондона выразился предельно ясно, обозвав меня «гребаным позером-хиппи». Я по достоинству оценил комплимент. Глупо, конечно, но я думал, что, работая над книгой, я приношу пользу журналу. Вместо этого для большинства продавцов я стал врагом № 1.

По дороге полицейские успели подружиться с Бобом. Кот их просто покорил; когда мы пришли в участок, они первым дело позаботились о нем.

– Сначала пристроим Боба, а потом проводим вас в кабинет, чтобы задать несколько вопросов, – сообщил старший полицейский.

Вскоре к нам присоединилась светловолосая женщина-констебль лет тридцати.

– Так ты и есть Боб? – обратилась она непосредственно к коту, который сидел у меня на плечах и настороженно оглядывался, пытаясь сообразить, куда мы попали.

Констебль почесала его за ухом, и рыжий решил, что она ему нравится. Он потерся мордой о ее ладонь и громко замурлыкал.

– Думаете, он не будет возражать, если я возьму его на руки? – спросила констебль.

– Попробуйте. Кажется, он не против, – ответил я, чувствуя, что новая знакомая уже расположила его к себе.

Так и вышло.

– Ну что, Боб, пойдешь со мной? А мы сейчас придумаем, чем тебя угостить! – заворковала она над котом.

Они направились в сторону секретариата, где располагались письменные столы, копировальные машины и факсы. Боб с любопытством смотрел на мигающие красные огоньки, слушал жужжание аппаратов и был вполне доволен жизнью. Поэтому я со спокойной душой ушел вместе с полицейскими.

– Не переживайте, с Джиллиан он будет в порядке, – на всякий случай сказал мне молодой офицер, пока мы шли к нужному кабинету. Я видел, что он говорит правду.

Внезапно я почувствовал то, что называют «бабочками в животе». Мне объяснили, что меня будут допрашивать по поводу «спускового правонарушения». К такого рода преступлениям относят кражи и грабежи, которые совершают наркоторговцы и наркоманы, чтобы достать деньги на дозу. Поэтому я знал, что, скорее всего, у меня не только возьмут отпечатки пальцев, но и проверят на наркотики.

Год назад после таких новостей я бы не на шутку встревожился, а сегодня совершенно спокойно сдал все необходимые анализы, включая мазок на кокаин и героин. Я знал, что чист. Я сказал об этом полицейским, но они ответили, что должны следовать протоколу.

– Таковы правила, – вздохнул один из них.

Когда с анализами было покончено, мне задали несколько вопросов. В частности, они назвали адрес в Айлингтоне и спросили, не был ли я там вчера. Название улицы и номер дома ни о чем мне не говорили. Затем полицейские упомянули имя женщины.

Когда я был наркоманом, меня пару раз арестовывали за воровство в магазинах, и я научился отвечать на подобные вопросы словами «без комментариев». Я знал, как это раздражает полицейских, и теперь старался вести себя дружелюбнее.

– Я бы очень хотел вам помочь, но, честно, я понятия не имею, о чем вы говорите, – признался я.

Они не разозлились, не стали мне угрожать, они даже не использовали знаменитый прием «добрый полицейский и злой полицейский». Просто кивали в ответ и делали пометки в блокнотах. Минут через десять все закончилось.

– Итак, мистер Боуэн, нам нужно, чтобы вы посидели тут еще немного, пока мы кое-что проясним, – сказал молодой полицейский.

Меня отвели в небольшую камеру. За окном сияло солнце; мне не терпелось воссоединиться с Бобом и вернуться к работе. Но время шло, тени удлинялись – приближались сумерки. Такой расклад меня совсем не радовал, к тому же я беспокоился за кота. Дежурный констебль предложил мне чаю, и я спросил, как там Боб.

– С ним все в порядке, они с Джиллиан внизу, – успокоил он меня. – Кажется, она купила ему еды, так что он вполне счастлив.

В конце концов к камере подошли знакомые полицейские.

– Боюсь, мы зря потратили ваше время, – сказали они. – Человек, предъявивший обвинения по телефону, отказался прийти в участок, чтобы подать заявление в письменном виде. У нас нет против вас никаких улик, следовательно, дело мы заводить не будем.

Я облегченно вздохнул. Конечно, я злился, но предпочел держать свои чувства при себе. Смысла в том, чтобы подавать жалобу, требовать компенсацию или угрожать адвокатом, я не видел. Тем более что со мной и с Бобом хорошо обошлись. Поэтому я решил, что лучше всего нам поскорее вернуться домой.

Правда, меня беспокоил один вопрос: чем все это время занимался мой кот?

Спустившись в секретариат, чтобы подписать кое-какие бумаги, я увидел Боба в компании Джиллиан. Казалось, он даже не заметил, что хозяин пропал куда-то на несколько часов, – так хорошо ему было в обществе новой подружки. Но стоило коту увидеть меня, он вывернулся у нее из рук и, задрав хвост, помчался ко мне навстречу.

– Ух ты, как он рад тебя видеть! – улыбнулась Джиллиан.

– Он хорошо себя вел? – спросил я.

– Лучше всех. Правда, Боб?

Джиллиан устроила его в углу своего кабинета. Она сказала, что купила ему молока, кошачье рагу и большую пачку его любимого лакомства. Неудивительно, что он не переживал по поводу моего отсутствия!

Пока я ждал, когда принесут мою сумку и накидку «Big Issue», Джиллиан сказала, что при других обстоятельствах Боба посадили бы к бродячим собакам, которых держали при участке.

– Если бы тебя оставили в камере на ночь, боюсь, у нас не было бы выбора. К счастью, обошлось.

Вскоре меня официально отпустили. Полицейские еще раз извинились.

– Наверное, кто-то просто мне позавидовал, – сказал я, пожимая им руки на прощание.

Когда я подошел к метро, солнце уже скрывалось за горизонтом. Весь день я боялся, что кто-нибудь захватит мое место. К счастью, ничего такого не случилось.

– Все в порядке, Джеймс? – спросил торговец цветами.

– Да. Кое-кто неудачно пошутил и обвинил меня в нападении.

– Правда? И чего людям неймется? – Он негодующе покачал головой.

Хороший вопрос. К сожалению, у меня не было на него ответа.

Дней через десять, когда мы с Бобом торговали журналами в самый час пик, к нам подошла привлекательная светловолосая женщина. Рыжий, судя по всему, ее узнал, поскольку охотно подставил бок, когда она присела рядом с ним.

– А ты меня, наверное, не помнишь? – сказала она мне, не переставая гладить кота.

Каждый день перед нами мелькало столько лиц, что запомнить все было невозможно. Она заметила мое замешательство и улыбнулась:

– Полицейский участок. Я присматривала за Бобом.

– О да, конечно! Прости, – воскликнул я, досадуя на плохую память. – Джиллиан, верно?

– Да, – кивнула она. – Вижу, у вас все хорошо.

За время работы к нам периодически подходили полицейские, но, кажется, Джиллиан была не на дежурстве.

– Моя смена уже закончилась, я иду домой, – сказала она, когда я решил прояснить ситуацию. – У нас не было возможности толком поговорить в прошлый раз, и я так и не спросила, как же вы двое познакомились.

Джиллиан с улыбкой выслушала нашу историю.

– Вы настоящие родственные души, – сказала она. – Но не буду больше отвлекать тебя от работы. Не против, если я снова как-нибудь приду поболтать?

– Почему бы и нет? – улыбнулся я.

Джиллиан сдержала слово. Она регулярно приходила к метро и приносила Бобу подарки. Он проникся к ней искренней симпатией. Меня девушка тоже вниманием не обделяла: угощала кофе, бутербродами и печеньем из местных закусочных. Мы болтали, стараясь обходить в разговоре мое появление в участке. Мне, конечно, было любопытно, кто меня подставил, но я знал, что Джиллиан не имеет права разглашать подобные сведения. В противном случае она может лишиться работы.

Я рассказал ей о работе над книгой и о том, как испортились мои отношения с другими продавцами «Big Issue».

– Не обращай внимания, – махнула рукой Джиллиан. – Люди всегда завидуют чужому успеху. Я бы с удовольствием почитала твою книгу. Друзья и родные, наверное, гордятся тобой?

– Да, так и есть, – улыбнулся я, закуривая сигарету.

Я не стал говорить, что у меня очень мало друзей. Только Боб и Бэлль были рядом и в темные, и в светлые времена. Впрочем, винить в этом некого. Последние десять лет я сам обрекал себя на одиночество. Пристрастившись к героину, я отгородился от мира. Самыми важными людьми для меня стали наркоторговцы. Но, даже освободившись от зависимости, я с трудом заводил новых друзей. На то было несколько причин. Для начала – отсутствие денег. Чтобы познакомиться с кем-нибудь, нужно куда-нибудь ходить, сидеть в барах, общаться. Я не мог себе это позволить.

Впрочем, деньги – не главная причина. Куда важнее то, что я разучился доверять людям. Я несколько лет провел в ночлежках, где тебя в любой момент могли ограбить. Я все время держался настороже. Печально, но я до сих пор не избавился от этой привычки. И события последних двух недель подтверждают, что не зря. Кто-то из зависти обвинил меня в нападении на человека. Кто-то, кого я видел каждый день. И, быть может, даже считал своим другом.

И когда я смотрел, как Боб доверчиво тянется к Джиллиан, часть меня мечтала о том, чтобы так же относиться к людям. Они познакомились в не самых лучших обстоятельствах, но рыжий сразу почувствовал, что ей можно доверять. Чутье подсказывало ему, что она хороший человек, и он охотно с ней подружился. Я бы тоже хотел перестать отталкивать людей и научиться снова им доверять. Но для этого я должен кое-что изменить в своей жизни. Я должен уйти с улицы.