Вскоре четверо пленников вошли в салун. Как типичные салуны прошлого века из фильмов, это было большое открытое помещение с длинной стойкой вдоль левой стены. Повсюду находились грубые столы и стулья, в одном из углов стояло потрепанное старинное пианино.

Здесь было довольно темно, свет давала только пара керосинок. И, к удивлению Лары, салун был пуст… кроме одного дальнего стола. Там сидел человек, но шляпа его была надвинута чуть ли не на глаза и в полумраке невозможно было увидеть его лицо.

Высокий бандит указал им пистолетом на один из столов у правой стены. — Сядете здесь.

— Так что же происходит, Элисон? — спросила Лара.

Элисон пожала плечами. — Понятия не имею. Придется подождать.

Тут их внимание привлек какой-то шум, и Лара обернулась. В салун с черного хода заходили люди. Множество людей. Присмотревшись, Лара узнала Пита и Чейда, потом Аризону и других. Мэтт Бренсон тоже был с ними. Вскоре четверо пленников были окружены целой бандой.

Человек, что сидел за дальним столом, поднялся и направился к ним. Это был Спейд.

— Лара Крофт, встаньте. — приказал он. — И подойдите сюда.

Лара медленно поднялась. На ней была уже не та одежда, которую она носила всю эту неделю, ее сегодняшнее платье было сделано специально для нее ее приятельницей из Лондона. Это было типичное платье прошлого века, с длинной юбкой, что едва не подметала пол, и бахромой на рукавах. Но отсутствие воротника и вырез не давали усомниться в том, что носила его красивая женщина.

Ларе пришлось хорошо поработать, чтобы хорошо выглядеть сегодня. И поэтому она обнаружила, что улыбается, глядя Спейду в глаза.

Она посмотрела на других людей. Все они были одеты по-своему, но на каждом была черная шляпа и черно-желтый платок со знаком Сильверадо. От этого они казались одним целым, и Лара вдруг почувствовала, что жалеет о том, что время, что они провели вместе, подходит к концу.

— Мисс Крофт — официально начал Спейд, — Бандиты Сильверадо хотели бы выразить свою признательность за то, что вы посетили нас на этой неделе. Нам очень понравилось иметь дело с вами, и поэтому вы получаете от нас открытое приглашение снова посетить нас в любое удобное для вас время. — Он обернулся. — Чейд, неси.

Чейд выступил из толпы и передал Ларе красиво упакованный сверток. — От всех нас, мисс Крофт. С благодарностью.

Бритчес с интересом следила за церемонией. Она была рада снова увидеть этих бандитов, и особенно Аризону. Когда она заметила его, глаза ее расширились. Оказалось, он побрился, и его длинные волосы, обычно свисавшие на плечи, теперь были собраны в косичку. Она надеялась встретиться с ним взглядом, но он, казалось, смотрел куда угодно, но только не на нее.

Лара раскрыла сверток. Бритчес подумала, что это какая-то картина, но, когда Лара обернулась, она увидела, что это большая фотография всех бандитов вместе, в красивой рамке из черного дерева. На фотографии были подписи всей банды, и нетрудно было заметить, что Лара тронута подарком.

— Спасибо всем вам, — сказала она. — Даже не знаю, получала ли я когда-нибудь еще такие прекрасные подарки. Мне тут очень понравилось. Все было прекрасно, даже включая ту самую ночь. — она рассмеялась вместе со всеми. — Это действительно чудесно. Если бы я могла, я бы всех вас расцеловала.

— Уже жду своей очереди! — крикнул кто-то, и снова комната потонула в смехе. А Лара, ко всеобщей радости, послала выкрикнувшему воздушный поцелуй.

— Спасибо, мисс Крофт — сказал Спейд и повернулся к Бритчес. Та изумленно захлопала глазами. — Джули Дервуд, встаньте, пожалуйста.

— Давай, Бритчес — шепнула Элисон. — Они хотят тебя поблагодарить.

Джули поднялась. Когда она проходила мимо Лары, та шутливо ткнула ее локтем.

Спейд улыбнулся, когда она подошла к нему. — Мисс Джули, мы бы хотели поблагодарить вас за то, что вы были с нами. Не будем упоминать о том, что произошло, скажу только, что мы очень рады, что вы снова оказались с нами. Вы очень особенная молодая леди, и тут нет человека, который бы, если мог, не женился бы на вас завтра же. Разве не так, ребята?

В ответ раздался хор одобрительных возгласов, и Джули смущенно оглянулась на Лару, которая, прикрывая лицо ладонью, пыталась скрыть ухмылку.

Как и Лара, Джули получила фотографию с автографами и покраснела, когда ей зааплодировали.

— Ну, а теперь, мисс Джули, — сказал Спейд, — мы приготовили для вас еще один подарок. Очень особенный подарок, от всех нас. Аризона, давай. Все-таки, это была твоя идея.

Джули обернулась на Аризону, который подходил к ней. Без своего черного плаща, шляпы и щетины на лице он выглядел на пять лет моложе.

— Привет, мисс Бритчес. — сказал он. — Это для вас.

Сверток был маленьким, около восьми дюймов в длину, трех в высоту и дюйма в толщину. Она посмотрела на Аризону. — Что это?

Он рассмеялся. — Ну что ж, открой и посмотри.

Бритчес сорвала обертку и открыла небольшую коробочку. Глаза ее поползи на лоб, когда она увидела, что было внутри. Она изумленно посмотрела на Аризону и увидела, как он весело ухмыляется.

— Что там, Бритчес? — спросила Лара сзади.

Джули подняла золотую цепочку, и раздались тихие потрясенные возгласы — на конце ее был золотой медальон в форме сердца.

Бритчес почувствовала на плечах дружескую руку и обернулась к Ларе. Переверни его, Бритчес, давай посмотрим, что там написано.

Джули прочитала слова на другой стороне и глаза ее затуманились.

— Скажи, что там написано, Джули? — спросил мистер Тримбл.

Джули потеряла дар речи, поэтому прочитала за нее Лара. — Тут сказано: «Литл Бритчес, от Преступников Сильверадо. Отвага идет от сердца».

Аризона взял цепочку из рук Бритчес и шагнул ей за спину. Через несколько секунд медальон уже висел у нее на шее, поблескивая даже в тусклом свете.

— Помни эти слова, мисс Бритчес — прошептал он ей на ухо, пока остальные аплодировали. И, больше не сказав ни слова, присоединился к своим товарищам.

— Мистер Тримбл, — сказал Спейд. — Не хотите ли сказать пару слов?

— Разумеется, Спейд. — Джейсон Тримбл поднялся и вышел вперед.

Он с улыбкой обратился к толпе. — Это была очень особенная неделя, не правда ли? Сильверадо был создан для приключений, и я даже не могу представить себе более подходящего для нас человека, чем мисс Лара Крофт. Давайте покажем ей, как мы ее уважаем. — Он присоединился к аплодирующим, и Лара с улыбкой поклонилась.

— Во-вторых, нам повезло, что мы узнали и вот эту молодую леди. На этой неделе с ней произошла серьезная перемена. Хотя, когда она сюда приехала, она не совсем была в себе уверена, все же это не помешало ей успешно сражаться с лучшими нашими людьми. А когда она лицом к лицу встретилась с настоящей угрозой, смелость не покинула ее. Мы гордимся вами, Джули. — Он снова присоединился к аплодисментам, и Бритчес почувствовала, что краснеет от странного ощущения теплоты, исходящего от человека перед ней.

— Как вы знаете, — продолжал он, — я попросил Лару, чтобы она изучила Сильверадо, замечая, что же нам следует улучшить. Сегодня я и совет наших директоров встречались с ней, и она сделала целый ряд стоящих предложений. И также я с радостью объявляю, что она решила сделать серьезное капитальное вложение в Сильверадо.

Среди слушателей пронесся удивленный шепоток и мистер Тримбл подождал, пока разговоры утихнут. — В частности, она сделала одно предложение, которое мы решили немедленно воплотить в жизнь. — Он повернулся к Ларе и улыбнулся. — Ваша очередь.

Лара, ухмыляясь, выступила вперед. — Я сказала мистеру Тримблу, что здесь работает слишком мало женщин. Я предложила ему начать разрабатывать известные личности, с которыми хотела бы встретиться публика. Сегодня утром у нас был отличный пример этого. Люди были поражены тем, насколько хорошо вжились в свою роль Бритчес, Аризона и шериф Бренсон. Вы видели, как они выстроились в очередь за автографом Джули? У Буффало Билля в шоу участвовала Энни Окли, и люди платили деньги, чтобы увидеть ее. Если мы хорошо поработаем над этим, это послужит важным стимулом для привлечения новых гостей.

Мистер Тримбл и совет директоров согласились с моим предложением. И теперь, я с удовольствием представляю вам первую леди-преступницу Сильверадо… мисс Джули Дервуд.

Эти слова застали Бритчес врасплох. Она ошеломленно уставилась на Лару. Преступница в Сильверадо? То, о чем она мечтала? Для нее?

— Иди сюда, Бритчес — махнула ей Лара.

— Ты же хочешь эту работу, я знаю — поддразнила она, когда Джули подошла к ней. Все засмеялись, а Бритчес крепко обняла Лару.

Потом, когда она снова ее отпустила, оказалось, что рядом стоит Спейд.

— Ну, Литл Бритчес, — сказал он, — добро пожаловать к Бандитам. — Он вынул из кармана черно-желтый платок. Все еще не веря своим глазам, Бритчес стояла, пока он повязывал его вокруг ее шеи. Потом он преподнес ей черную шляпу.

— А теперь, — продолжил Спейд, отступив назад, — думаю, мы должны услышать несколько слов от нашей новоявленной бандитки.

Он отступил в сторону и выжидающе замолчал.

Какое-то время Джули не знала, что и сказать. Но, увидев улыбки и дружеские лица, она поняла, что здесь она будет счастлива.

— Большое спасибо, мистер Тримбл, — начала она, взглянув на него. Он с улыбкой кивнул ей в знак понимания.

— Мне было так хорошо здесь со всеми вами — сказала она всем. — Даже не знаю, что и сказать. Я постараюсь быть хорошей преступницей.

Все рассмеялись.

— Думаю, ты будешь великой преступницей — сказала Лара. — Но это еще не все. Я также с удовольствием объявляю вам, что другой леди-преступницей в Сильверадо будет не кто иная, как… Элисон Кеннеди!

Если Бритчес просто удивилась, то Элисон была поражена и сбита с толку. Она спокойно сидела за столом, разделяя радость Бритчес. Если честно, ей было немного грустно, когда она видела, что мечта Бритчес исполнилась, а ее собственная была определенно далека от реальности. Мистер Тримбл ясно дал ей понять, что она нужна ему на той работе, что и сейчас. Что же заставило его передумать?

— Давай же, Элисон, — поманил ее Спейд. — У меня есть кое-что для тебя.

Она медленно встала и обошла вокруг стола.

— Элисон, — сказал Спейд, — я рад приветствовать тебя в рядах наших бандитов. Хотя и поначалу, пока мистер Тримбл не найдет кого-нибудь тебе на замену, ты не сможешь проводить с нами много времени.

Он закончил повязывать ее платок, передал ей черную шляпу и отступил назад. — Поприветствуем наших новых преступниц!

— Ты уверена, что не сможешь поехать со мной? — спросила Бритчес, когда они вышли на улицу. Они с Ларой тащили багаж Лары в машину, что стояла перед отелем.

— Я бы с удовольствием, Бритчес — ответила она, — это было бы отлично, но мне завтра утром нужно быть в Денвере. Может, как-нибудь в следующий раз.

Они уложили вещи в багажник и Лара открыла дверь.

— Приятно прокатиться, Энни — улыбнулась Бритчес.

— Ты тоже, Литл Бритчес. Скоро снова увидимся. — Они обнялись и вскоре Бритчес проводила взглядом уезжающую машину.

— Бритчес?

Джули повернулась и увидела, что к ней идет Чейд.

— Привет, Чейд.

— У нас через десять минут собрание. Спейд хотел бы, чтобы ты пришла, ладно?

— Да, Чейд. Мне только нужно сменить одежду. Я скоро буду.

Бритчес поспешила в свою комнату. Скорее бы снова надеть свои привычные джинсы. Она подумала, по какому же поводу может быть собрание.

Она подошла к шкафу, открыла его… и замерла от изумления. Пояс Лары все еще висел внутри. Надо же, она, наверно, забыла его.

Но потом она увидела, что в одну из кобур засунут свернутый кусок бумаги. Она вытащила его, развернула и прочитала.

«Привет, Бритчес.

Нет, я не забыла этот пояс. Он твой. В конце концов, леди-преступница должна хорошо выглядеть, не так ли?

Даже не могу сказать, как же я тобой горжусь.

Лара.»

Бритчес потрогала кожаный пояс. Ух ты. Она и не мечтала ни о чем подобном.

А потом кто-то постучал в дверь. Она открыла… и от удивления раскрыла рот. Там стояла Элисон, теперь вместо своей обычной строгой одежды одетая в джинсы и рубашку, а ее рыжие волосы теперь были заплетены в косу.

— Идешь на собрание? — спросила она.

— Да. Я сейчас! — Во все стороны полетела одежда, и уже через пару минут две новоявленных бандитки спустились вниз и вышли на улицу.

— Ты так же довольна, как и я, Элисон? — спросила Бритчес.

— Конечно же — ответила та. — но нам теперь надо держаться вместе.

— Да? А почему?

— Я знаю этих ребят. Они устроят нам настоящие неприятности.

Она оказалась права. Как только они заявились в салун на собрание, их тут же, отбивающихся и протестующих, схватили и оттащили к ближайшей речушке, после чего бросили в довольно холодную воду.

— Ну, леди — смеялся с берега Спейд, — теперь вы официально члены нашей банды.