Счет на двоих

Брайт Фреда

Часть третья

 

 

18

Он улыбнулся и закрыл ее лицо своими руками. Она прижалась губами к теплой ладони.

— Моя замечательная Дэнни! Любимая! Такая мягкая! — большими пальцами он нежно гладил ее шею. — Моя сладкая… такая чувственная… милая… Я хотел тебя с того момента, когда мы встретились. И ты хотела меня?..

— О Боже, конечно!.. — она прильнула к нему и крепко-крепко обняла. — Да, иди ко мне! — Она сдернула шелковое покрывало, опрокинулась на кровать и протянула к нему руки. — Возьми меня! Делай со мной, что хочешь!

Дэнни закрыла глаза и почувствовала, как его губы скользят по ее волосам, щекочут за ухом, ласкают шею, груди… Мягкие соски набухают, и он спускается ниже, еще ниже. Он зажигает огонь страсти во всем ее обнаженном теле. Сознание отключается. Рука продолжает возбуждать отвердевший сосок груди…

— О, Стив, мой дорогой, возьми меня!.. — терпеть больше нет никаких сил, все ее существо требует разрядки этого сумасшедшего напряжения. — О Боже… Да!.. Войди в меня!..

Дэнни вскочила в постели. Она вся горела. Глаза широко раскрыты.

В спальне она была одна. Дэнни охватило отчаяние. Да, она одна в своей собственной кровати. Никакого шелкового покрывала! Нет рядом нежного и страстного возлюбленного!

Эти руки, которые ее только что ласкали… Это ее руки?! Боже праведный! Этого не случалось с ней с подросткового возраста, когда в старшем классе школы она сохла по Стиву Макквину.

И любовника в ее сне тоже звали Стив. Стив! Какой Стив, скажите, ради всего святого!

Дэнни замотала головой, стараясь сбросить это наваждение.

"Какой сейчас день? Сколько времени?.."

Она смотрела на будильник, не сразу сфокусировав зрение на цифрах. Семь пятнадцать. Должно быть, утро понедельника. Через два часа у нее назначено деловое свидание.

"Вернись в реальный мир! — приказала себе Дэнни. — Прекрати блажить, как возбужденный подросток, начни думать, как взрослая женщина, адвокат. Тебя ждет работа, трудный день!"

Приняв душ, Дэнни второпях оделась, приготовила себе кофе с тостами, все время возвращаясь в мыслях к этому странному сновидению. Она даже чувствовала его запах!

"Черт подери!" одернула себя Дэнни, после нескольких месяцев одиночества "почему бы не прийти во сне эротической фантазии о любви с неким абстрактным прекрасным мужчиной?"

"Он был вполне реальным, — воспротивился внутренний голос. — И ты его узнала…"

Минут через десять она вспомнила того, кто явился ей во сне, — мужчину, которого она и видела-то всего несколько мгновений на прошлой неделе. Она была настолько ошеломлена этим открытием, что не могла есть.

Так она занималась любовью со Стивом Хэдардом? Да, кажется, так его зовут… Как такое могло прийти в голову даже во сне? Сама мысль о сексе с незнакомцем была абсурдна. Для Дэнни секс был комплексом чувств и действий, связанных с двадцатилетним браком. Тед был ее любовью — и больше никто.

"Держи себя в руках!" — говорила себе Дэнни, когда ей представлялось, что какой-то мужчина обращает на нее слишком много внимания. И это может иметь серьезные последствия. Хотя ничего такого и близко не было.

"Даже если случится нечто подобное, мне плевать на других, я замужем за самым красивым мужчиной, какого только знаю!"

Даже в годы их молодости, когда большинство друзей постоянно меняли сексуальных партнеров, наслаждаясь такими переменами, Дэнни оставалась преданной женой. Только с одним человеком она могла позволить себе сексуальные фантазии. Да и те были порождением прочитанных книг. А их герои вовсе не похожи на Дэнни и Теда.

Тед, любовь, секс, счастье — в ее сознании эти понятия были неразрывны.

И вот в один сентябрьский день… Бах! Все рухнуло. Тед ушел. И Дэнни осталась одна, как кошка, которая гуляет сама по себе. И до сегодняшнего утра…

Неосознанно она ласкала свое лицо, шею, грудь… — и вызвала пробуждение сексуальных реакций. Давно она не чувствовала такого глубокого оргазма! Забытое блаженство…

Но почему она представляла себя отдающейся незнакомцу, которого видела лишь один раз несколько минут? Может, эта ситуация с Самантой вызвала такие ассоциации? Саманта, заброшенный коттедж, смятые простыни, запах секса… Если быть честной, она все это прочитала в глазах дочери: блаженство близости, счастье быть любимой, страстное желание обладать любимым.

Саманта была права. Дэнни просто ее приревновала. И сильно приревновала. Она не слишком-то верила в пророческое значение слов, но глупо было отрицать смысл этого сновидения. Сны приходят из подсознания, в них проявляются скрытые страхи и стремления.

Этот сон дал ясно понять, что она рано поставила на себе крест. Она — нормальная сексуальная женщина. Дэнни нуждалась в мужчине. Да, она долго подавляла свои желания. Но он нужен ей сейчас, как никому другому. О, эти ночи в одиночестве! Она уже забыла о тепле человеческого тела рядом. Как же давно она не была в постели с мужчиной! Не чувствовала, как в ней пробуждаются желания…

Как чудесно снова затеять игривые приставания, услышать ласковые слова, заняться любовью, забыться в экстазе, испытать оргазм — и проснуться радостной и удовлетворенной.

Пусть даже будет случайная связь. Она должна завести любовника и снова испытать все это.

"Подумай здраво! С кем? Как?.."

Тед нашел себе нового сексуального партнера. И Саманта — тоже. Почему же Дэнни не может?

Перед уходом из дома Дэнни более тщательно, чем всегда, занялась своим костюмом, накрасилась, сделала прическу, подушилась французскими духами.

— М-да… — принюхался шофер такси. — Хорошо пахнет!

— Спасибо, — сказала Дэнни. — У меня сегодня отличное настроение.

Дэнни так увлеклась работой, что до двух дня даже не вспомнила о необходимости пообедать.

"Ты работаешь до изнеможения, потом — выжатая, как лимон, возвращаешься домой и валишься в постель. Думаешь, так можно забыть о своих личных проблемах?.."

Дэнни решила послать к черту работу и пораньше вернуться домой.

На автоответчике мигала лампочка: кто-то звонил. По привычке она прослушала запись. Звонила Кейси. На почте интересовались, будет ли она возобновлять подписку на "Бизнес уик". Звонила уборщица: она нашла спортивную куртку, которую Дэнни куда-то засунула. И потом:

"Привет, это Стив Хэдард! Мы встречались у Нельсонов на прошлой неделе. Я хотел бы снова вас увидеть в ближайшие дни. Может, поужинаем вместе? Я вам перезвоню".

Она еще два раза прослушала эту запись.

Стив Хэдард? Мужчина из ее сна? Она с ума сходит или?..

В пятнадцать лет он выиграл золотую олимпийскую медаль.

Годы интенсивных тренировок, отказа от развлечений и жесткого самоконтроля, наращивания мышц и выработки правильного дыхания — все это ради одной цели. Кульминацией было торжественное награждение в Мехико: он выиграл приз, оставив тысячи других спортсменов позади.

И все остальное в его жизни происходило по одному сценарию: цель выбрана — победа — охлаждение. Он больше никогда не участвовал в соревнованиях по плаванию.

Ко времени следующих Олимпийских игр девятнадцатилетний медалист уже учился в Гарварде, увлекшись историей искусств.

— Пловцы рано сходят с дистанции, — объяснял Стив Хэдард. — Я понимал, что достиг пика своих возможностей. Так для чего было продолжать? Нет никого более жалкого, чем спортсмен, сходящий с дистанции.

Дэнни впечатлил его рассказ. Он столького достиг в молодости и при этом обладал здравым взглядом на мир. Значит, он обладал потрясающей силой воли. В его воспоминаниях не было ущемленной гордости, всхлипов и саможаления.

— Так вы и остались непобежденным чемпионом? — у нее было лирическое настроение. — "Быстрей, чем лавр расцветет, увянет твой венок…" — процитировала она строчку поэта и тут же испугалась, не обидела ли она его. — Извините, я не хотела проводить аналогий…

Стив в задумчивости кивнул головой.

— Да… Это из стихотворения "Атлету, умирающему молодым". Так ведь? Очень сильный образ. В свое время мой отец выразил ту же мысль менее поэтично. "Ты, сынок, — сказал он, — до сих пор жил ради аплодисментов!"

Отец Стива был известным в Голливуде киноагентом. Стив даже похвастался, что Джоан Кроуфорд была его крестной матерью и его убаюкивала на руках молодая Мерилин Монро.

— Может, поэтому меня потом потянуло к искусству? — рассмеялся Стив.

"Он очень любопытен!" — подумала Дэнни.

В нем чувствовалось обаяние избалованного ребенка. Дорогие машины европейских марок. Изысканное общество. Стив был одет с иголочки. У него была правильная речь, хорошие манеры, спортивная фигура, никакого лишнего веса, мужская грациозность.

И отменный аппетит: он ел за обе щеки и от души. Стив заказал бутылку бордо, все время подливал Дэнни, но сам почти не пил вино, только пригубливал.

— Я так поняла, что карьера в Голливуде вас не прельстила? — сказала Дэнни с игривой издевкой: где же еще ему процветать после того, как сама Монро была его нянькой?

— Там было слишком тесно для меня. Пока я жил в Голливуде, оставался не кем иным, как "сыном Майкла Хэдарда". Или: "внуком Джо Хэдарда" Для меня Голливуд — лишь один из промышленных городов. Мне даже кажется, что я и занялся плаванием, чтобы укрыться от толпы киношников. А моя сестра, наоборот, обожала эту атмосферу, она и пошла в киноиндустрию. Как и оба мои брата. Киношники в третьем поколении. Даже мой прадед Селим имел к этому отношение…

Стив отправил в рот большой кусок бифштекса. Прожевав, он объяснил, как основатель семейной династии, эмигрант из Ливана, попал в начале века в Калифорнию.

— Последний честный Хэдард, — сказал Стив. — Все остальные стали ужасно "гибкими".

Он весело болтал, развлекая Дэнни семейными байками, анекдотами из мира кино и других областей "художественной эзотерики". Для него кино и культура были совершенно разными мирами. Киноиндустрия не вызывала у Стива никакого восторга.

— Как я понимаю, Дэнни, вы на своей работе каждый день слышите более скабрезные истории. Более увлекательные?

Дэнни отрицательно махнула головой. Она слушала его с удовольствием. Ей так нравилось ужинать с этим остроумным, внимательным и симпатичным мужчиной. Она уже забыла то состояние, которое испытывает каждая женщина, когда за ней изящно ухаживают. Он заставил почувствовать ее такой женственной. И сексуально привлекательной.

Несколько недель прошло после того, как Стив оставил то свое первое сообщение на ее автоответчике. Потом он перезвонил, но она была в суде. Дэнни позвонила ему сама, но Стив уехал в Лондон.

Время шло, каждый из них был занят своими делами. И Дэнни уже стала думать, что они никогда больше не встретятся. Но Стив снова объявился.

От "все понимающих" друзей она неоднократно выслушивала, что лучшее средство для разбитого сердца — найти себе нового партнера. "Не бегите от мира со своим горем", — говорили ей. Сходите в клубы для одиноких. Поместите объявление в газете. Встречайтесь с людьми, назначайте свидания. "Ты что, с ума сошла? — сказал ей сосед-доброхот. — Теда нет уже шесть месяцев. Ты же не можешь навсегда запереться в четырех стенах!"

Ей не нужно было выслушивать чужие советы, чтобы понять, как она погрязла в своем одиночестве. Бывали бессонные ночи, когда Дэнни уже была согласна затащить к себе в постель какого-нибудь случайного знакомого, Джека или Рика. Она даже была согласна встречаться с Лу Моррисоном, и он казался уже просто симпатягой. Ну, пусть не красавцем, но, по крайней мере, Лу был обходительным мужчиной.

И только гордость, напускная женская гордость сдерживала ее от такого необычного для себя флирта. Приют для одиноких — небольшие тихие бары. Но Дэнни не решалась пойти туда одна. Пугала и мысль о том, что Тед может прочесть ее объявление в газете. Это было бы ужасно стыдно!

Но сегодня вечером никакие сомнения уже не могли ей помешать. Встретились мужчина и женщина, свободные, себе на уме, — классическое свидание. И главное — это он ее пригласил!

В зеркале Дэнни рассмотрела свое отражение и осталась им довольна. Она чувствовала сейчас душевный подъем. Они же были со Стивом отличной парой! Симпатичные, независимые, оба довольные этим знакомством!.. Со стороны могло показаться, что они давно знакомы и у них "романтический тет-а-тет". Они совсем не напоминали парочку с рекламы бренди или семейного шампуня.

Конечно, Дэнни предпочла бы начать флирт с более близким человеком. Чтобы он знал еще и Теда и мог ей посочувствовать. Но среди их общих знакомых не было одиноких красавцев. А те мужчины, которых она знала, не казались ей подходящими для нового романа.

Целый день перед их встречей Дэнни гадала в своем кабинете, как ей приглянется Стив Хэдард, придумывала, что она оденет, как он будет одет, долго размышляла, стоит ли ей одеть лифчик или она может позволить себе некоторые вольности. И как она поведет себя, если они окажутся в постели.

"Ничего серьезного! — уверяла она себя. — Это просто флирт! Не оставаться же мне навеки одной? Это просто увлекательное развлечение, без слез и взаимных упреков".

Она могла позволить себе небольшое приключение, черт побери. Все, что требовалось от партнера, — быть презентабельным, не занудой и до шестидесяти лет. Стив удовлетворял всем этим требованиям.

Он умен. Обладает широкими взглядами. Поездил по миру. Читает художественные журналы. Образован. Голливудский аристократ. Богат к тому же. Что она могла иметь против такой кандидатуры? И потом, Стив искренне интересовался, чем она живет, что любит Дэнни Слоун.

Где она родилась и выросла? — он расспрашивал ее об этом. Как она стала адвокатом? В чем цель ее карьеры? Какую музыку она любит? Где ее любимые места?..

Если Стив хотел ее соблазнить, он замечательно преуспел в этом. Дэнни была абсолютно готова прервать разговор в ресторане и продолжить его завтра утром.

Где — у него или у нее? Лучше у нее, решила Дэнни. Стив проводит ее до дома, и она пригласит его еще немного выпить, после чего ей уже ничто не помешает.

Она улыбнулась своим мыслям и продолжила разговор.

— Так вы считаете Калифорнию большим Диснейлендом?

— Очень верное определение.

— Я ездила туда вместе с дочерью, когда ей было девять лет. Великий Каньон, Диснейленд… Малышке очень понравилось.

— А как вам самой?

— Интеллигентные взрослые презирают все на словах, но…

— Фантастично, правда ведь? — оборвал ее Стив. — Нет ничего похожего!

— Особенно для детей! — согласилась Дэнни. — Жаль, что мы мало где побывали на побережье. В следующий раз, если я туда поеду, мне бы хотелось… ну… — Она хотела придумать что-то этакое, — …посетить музей Нортона Саймона.

— Если вы поедете, дайте мне знать. Директор там — мой старый друг. Уж он для вас постарается.

— Вот здорово!

— И мне будет приятно, Дэнни.

Стив прикоснулся к ее руке. Дэнни вздрогнула. Запикали ее часы.

— О, черт!

Часы сигналили несколько раз на дню от малейшего сотрясения, раздражая Джека Прайта и клиентов.

Чего они сейчас-то звонят во время ее романтического рандеву — впервые за несколько месяцев?

Дэнни вышла из зала, сделав вид, что ей надо позвонить, а сама отправилась в женскую комнату осмотреть себя в зеркале. Стив с восхищением смотрел ей вслед. Дэнни знала, почему. Выглядела она сегодня отлично. И ощущала себя очень желанной.

Стив подал сигнал официанту нести десерт.

— Я без вашего согласия заказал шоколадное суфле с мороженым, — объявил он Дэнни, когда она вернулась за столик.

— Да? Прекрасный выбор. Выглядит очень аппетитно! Я могу доверять вашему вкусу.

Он улыбнулся в ответ.

— Сам я не ем сладкое. Скажи мне, Дэнни, что вы думаете о планах миссис Нельсон продать часть своей коллекции?

Она даже выронила ложку в суфле. Его вопрос неожиданно испортил ей приподнятое настроение. Вот почему он пригласил ее вместе поужинать? У него был деловой мотив, который он тщательно скрывал за своим обаянием?

Она в недоумении подняла на Стива глаза и, сдерживая волнение, сказала:

— Еще рано об этом говорить, но такое намерение у нее есть. Пока я не могу ответить, как она поступит со своими картинами. Я так понимаю, что ваша фирма хочет участвовать в аукционе? Если он, конечно, состоится…

— Да, без сомнения, — последовал воодушевленный ответ.

Стив сказал, что его очень интересует эта частная коллекция. Жаль, если ее продадут по частям, — его глаза горели, он слишком воодушевился.

Дело в том, что знакомая Дэнни, миссис Нельсон, консультировалась с ней, может ли она еще до развода продать часть их общей семейной коллекции картин и как это лучше сделать.

Стив не заметил, как насторожилась Дэнни. Он заговорил о ценности коллекции, не опасаясь ей наскучить техническими подробностями, рассказывал о практике проведения подобных аукционов, необходимости издания каталога, приглашения специалистов и публики. Говорил, что опасается закулисной сделки, тогда коллекция уплывет в чужие руки. Он не отрицал, что для его фирмы это было бы очень выгодным приобретением.

Дэнни все больше мрачнела. Вот почему он так добивался встречи с ней? Сейчас Стив Хэдард был на работе. Их свидание — только предлог, чтобы осуществить удачную сделку. Слишком грубо для романтического приключения!

Дэнни опустила глаза, оскорбленная таким поворотом дела. И все же… и все же…

Она находила его очень сексуальным. Расчетливая акула? А может, это просто совпадение? И у него были свои личные мотивы ее пригласить. И почему адвокат должна отказываться от выгодного предложения? Тем более, от такого приятного партнера. Здесь нет "конфликта интересов".

Дэнни отставила несъеденное суфле, давая ему понять: "За ужин меня не купишь!"

— Вы хотите, чтобы я оказала давление на свою знакомую, Ширли Нельсон? И порекомендовала ей иметь дело только с вами в случае продажи коллекции?

— Я был бы вам чрезвычайно признателен! — ответил Стив. — В любом случае, я уверен, это будет и в ее интересах.

— Должна вам сказать, моя клиентка носит свой размер обуви. Если я буду настаивать, она может поступить совсем наоборот. Если только… Я буду иметь в виду вашу просьбу, — Дэнни не хотелось совсем захлопнуть дверь и не оставить ему надежды на ее содействие. — Вы хотите, чтобы я лоббировала в вашу пользу? Разве нельзя было обсудить это в рабочие часы в моем кабинете?

— Я пригласил вас потому, что вы мне понравились. Вы интересная женщина, и мне показалось, что нам обоим понравится совместное времяпрепровождение.

Дэнни не придала значения его словам.

— Что же вас так привлекло, кроме того, что я — адвокат Ширли Нельсон? Я заинтригована. Вам надо было сразу сказать, чего вы хотите. Я ничего не понимаю в искусстве…

Если Дэнни хотела его уколоть, ей это не удалось.

— Меня восхищает ваша прямота, Дэнни. Такое не часто встретишь. Вы знаете, что первым делом интересует тех, кто приходит на художественные аукционы? А сколько это стоит? Сколько можно на этом заработать? Их не интересует художественная ценность картины, школа, техника живописи и все такое. Все сводится к единственному вопросу: а сколько это стоит? Если это шедевр и им отвечают: миллионы — они довольны. Они могут даже не знать имени художника! А вы совсем другая, и мне это нравится. Вы сильно отличаетесь от всех этих горе-коллекционеров и самодовольных экспертов.

— Другими словами, я — откровенная невежда. Так?

— Я этого не сказал.

Стив расплатился, и они покинули зал, он помог ей одеть пальто. Его рука случайно коснулась ее щеки, и она почувствовала его тепло. Бизнес и удовольствие в придачу? Но сначала — удовольствие!

— Могу я проводить вас домой?

— Конечно.

Было уже больше одиннадцати, когда они подъехали на такси к дому Дэнни. Она была довольна, что темнота скрывает выражение ее лица. Темнота дарит разные возможности.

— Зайдете чего-нибудь выпить? Может, хотите попробовать мой знаменитый кофе? — спросила она.

Стив открыл дверь подъезда и пропустил ее вперед.

— Спасибо за приглашение, Дэнни. Может быть, в следующий раз. Мне надо быть через полчаса на Центральном вокзале.

— Боитесь опоздать на поезд? — она с сомнением смотрела ему в глаза.

— Да… У меня дом в Паунд-Ридж, севернее Уэстерчера.

"Уэстерчер… Дом… Палисадник с розами… Занавески на окнах…" — вертелось у нее в голове.

Вечер закончился полной катастрофой. Куда он так торопится? Ни один мужик в здравом уме не променяет такую возможность на… На что?..

— Бог ты мой!.. Вы что — женаты?

— Почему?.. Какое это имеет значение?

Дэнни чувствовала себя полной дурой. Как она об этом сразу не подумала? Не узнала, женат он или нет. Как она связалась с незнакомым человеком, которого, наверное, ждет дома, волнуется какая-нибудь Джин Макдугал? И разве она одна в этом мире обладает определенными моральными принципами?

Какие, к черту, принципы? Какая мораль? Ее снова "кинули"!..

— Почему же тогда?.. — Она так и не высказала свой дурацкий вопрос.

— Нет, я не женат. Просто я не хочу жить в городе, вот и все. В конце дня я стараюсь скрыться в своем доме.

Дэнни вздохнула с облегчением.

— Спасибо за ужин, — сказала она. — Позвоните мне на работу. Пожалуйста… Или я сама вам позвоню…

 

19

Следующая неделя была наполнена радостями и привкусом горечи одновременно.

В понедельник судья Льюис Мертаг отменил некоторые пункты предсвадебного соглашения, и Ширли Нельсон получила право самостоятельно распоряжаться половиной их совместной с мужем коллекции живописи.

В среду позвонила Саманта с очередным шокирующим известием.

В пятницу вечером Дэнни и Стив стали любовниками.

Оглядываясь назад, Дэнни Слоун с трудом могла бы сказать, какое из этих событий произвело на нее наибольшее впечатление.

— Счастливый случай! — так прокомментировал Джек Прайт решение судьи Мертага.

— Я организовала этот счастливый случай, — с самоуверенным видом отреагировала на реплику босса Дэнни.

Сейчас она чувствовала себя на коне. Дэнни пригласила десяток своих коллег отметить это событие в баре "У Смитти". Сейчас она ощущала чувство глубокой привязанности к этим людям, которые занимаются с ней одним делом. Действительно, в последнее время они и стали ее семьей. Мир разделился на две половинки: мы и они. "Мы" — адвокаты из "Прайт энд Бейкер", "они" — все остальные.

— У тебя все отлично получается, — похвалил ее Крис Эванс, дружески похлопывая по плечу.

— Сразу почувствовала себя лучше, — призналась ему Дэнни.

Через два дня позвонила Саманта.

— У меня есть новости, — сказала она. — Наверное, это гены во мне заговорили. Мел и я решили пожениться под следующее Рождество.

— Вы… что?! — Дэнни решила, что Сэм ее разыгрывает. В таком случае это — неудачная шутка.

— Я не услышу от тебя поздравления?

— Ты смеешься надо мной, так? — Дэнни не могла скрыть свое волнение.

— Едва ли я стала бы шутить по поводу такого важного шага, как замужество. Мы все обдумали и вот так решили. Я хочу провести все в старомодном стиле: венчание в церкви и все такое…

"Только через мой труп!.." — все ее существо противилось такому повороту событий.

Саманта хотела вызвать у матери шок? Еще больше ранить? Задеть за живое? И это сейчас, когда они только стали налаживать отношения.

Саманта молча ждала, пока мать переварит ее сообщение. Потом непринужденным тоном стала что-то рассказывать, но Дэнни улавливала только смысл отдельных слов.

— …викторианская эпоха… омела… свежая клубника круглый год… квартет Моцарта… старинные кружева… Вы же с отцом тоже венчались в церкви…

"А теперь мы разводимся…" — хотела сказать Дэнни, но попридержала язычок, опасаясь в ответ услышать на том конце провода звук отбоя. Ей нужно говорить спокойно.

— Ну, ты довольна мной? — спросила Сэм. — Ты же всегда учила меня мыслить самостоятельно. Быть разумной, независимой.

— Но я не уверена, что замужество — это подписание декларации независимости, — осторожно заметила Дэнни. — Возможно, все как раз наоборот… Подумай об этом. Созвонимся позднее на этой неделе.

Дэнни повесила трубку. Руки у нее дрожали. Первым импульсом было позвонить в полицейское управление Оберлина и выдвинуть обвинение против Мелвила Ландрума. Изнасилование малолетней, кража ребенка ради выкупа и что-нибудь подобное…

Она, кажется, забыла заявление Саманты, что она уже взрослая. В том числе и перед законом.

"Успокойся!" — приказала себе Дэнни. Саманта ей этого не простит. Может, таким образом она хотела напугать родителей, заставить их вновь сойтись?

А если она серьезно это решила, как Дэнни сможет остановить дочь?

"Ты во всем виноват, черт тебя побери, Тед Слоун! Где ты сейчас, когда твоя дочь так нуждается в тебе?"

Наверное, уже в тропиках. Пересыпает песок из руки в руку.

Теоретически Дэнни не отвергала возможность повторного замужества. Но сейчас такая мысль казалась нереальной.

У Дэнни была интересная работа. Она стала больше зарабатывать. И была свободна.

После многих лет анонимной рутинной работы, ее имя стало известным в юридических кругах, оно упоминалось в газетах и теленовостях. Она сама сделала себе имя.

Опять выйти замуж? А зачем? Ей и одного Теда Слоуна хватило, нет уж, увольте…

Правда, время от времени давали себя знать рецидивы раздражительности и угнетенного настроения. Причиной могло стать все, что угодно: решение суда, музыка Пуччини, расчет денежных затрат за месяц, вид молодых влюбленных в парке… В такие моменты она готова была вновь вступить в брак. В счастливый брак. Чтобы вернуть себе утраченный социальный статус, чувство защищенности, внутреннего комфорта. Интимность семейной жизни.

— Когда ты будешь к этому готова, ты непременно его встретишь, — сказала ей сестра Салли. — Все зависит от состояния ума.

Дэнни была с этим согласна. Трудно поверить, что она скоротает свой век без приставки "миссис". Хотя ее подвешенное состояние могло еще долго продолжаться. Конечно, когда-нибудь она снова выйдет замуж!

Но если ее сердце кричало "Да!", умом она понимала: "Все зависит от обстоятельств". Её шансы определял счастливый случай — встреча с тем, кто обладает хотя бы половиной достоинств Теда. Мысленно Дэнни представляла себе такое объявление в журнале "Нью-йоркер":

"Разведенная мать сорока двух лет ищет культурного, молодого, здорового, удачливого, привлекательного мужчину без долгов, готового вступить в брак. Подробности — при личной встрече".

С практической точки зрения, очень подходящей кандидатурой был Лу Моррисон, "король неглиже", галантный, щедрый, с хорошим характером.

— Вы такая симпатичная девочка! — сказал ей Лу с оттенком отцовской гордости, в его отношении к Дэнни действительно была отеческая забота.

Несколько раз он приглашал ее провести с ним уик-энд на Барбадосе.

— Мягкое солнце, много песка… Вам там понравится! — уговаривал он Дэнни.

"И немного секса!" — мысленно добавляла она, ясно и без слов. Дэнни мягко его отшила. У нее не возникало никакого желания переспать с Лу Моррисоном.

"Где же ты, Стив!.."

Этот мужчина был для Дэнни загадкой. "Человек-невидимка" занимал ее мысли, тревожил, волновал Дэнни. Он ей дико понравился, хотя даже себе она боялась в этом признаться.

За последний месяц они несколько раз чудесно провели время вместе. Стив приглашал ее в театр, на балет, на открытие художественной галереи. Но наступал час боя часов и он, как сказочная героиня, исчезал на перроне Центрального вокзала. А Дэнни оставалась в недоумении с пунцовыми от обиды щеками.

"Может, он голубой? — гадала Дэнни. — Или импотент?"

Мрачные вопросы и неизвестность не позволяли ей взглянуть на происходящее "со светлой стороны".

Фактически она знала о Стиве не больше того, что он рассказал о себе в первый их вечер вдвоем в ресторане. Может, теперь он услышит ее вопль?

Дэнни рассказала Стиву о Теде, Саманте, причинах крушения ее брака. Он вежливо ее выслушал, но остался беспристрастен.

И вот сегодня вечером Стив пригласил ее пойти с ним в гости к гарвардскому однокашнику. Впервые она должна была встретиться с его друзьями.

"Означает ли это шаг вперед? — гадала Дэнни. — Или будет очередной "выход в свет" без каких-либо последствий?"

Дверь им открыла хозяйка — крупная черноволосая женщина в похожем на цыганский наряд платье с большим количеством украшений. Стив стал их знакомить.

— Мне понравилась ваша книга об индейцах Арапайго, — неожиданно сказала Дэнни. — И вы на них похожи, Гелла Клейн.

— Вы действительно читали мою книгу? — расхохоталась Гелла. — Почему она вас заинтересовала? Где ты нашел такую замечательную женщину, Стив? И почему ты раньше не привел ее к нам?

Книга была странная. Дэнни увидела ее несколько лет назад в букинистическом магазине и заинтересовалась. Она сейчас вспомнила о ней, и знакомство с автором предвещало приятный вечер.

— Не думал, что вы интересуетесь этнографией, — заметил Стив, отхлебывая шерри.

— Вы еще многого не знаете обо мне.

За спиной кто-то сказал:

— Тише! Эта женщина пришла со Стивом Хэдардом, она — адвокат Ширли Нельсон…

Дэнни не обернулась.

Их было десять человек за ужином, очень разномастная, но, судя по всему, сплоченная компания. Дэнни усадили между всемирно известным виолончелистом и режиссером документальных фильмов с Би-би-си, напротив помощника госсекретаря. За столом шел острый серьезный разговор, высказывались умные суждения, критические оценки по поводу политики, книг, последних новостей. Дэнни была очень далека от обсуждавшихся вопросов.

— Вы слышали о недавнем розыгрыше в деле "Глобекса"? — спросила дама, сидевшая рядом со Стивом. Она вела свою колонку в журнале "Ньюсуик". — Эти прохвосты решили переименовать свой танкер, потерпевший аварию. Теперь он называется "Амэрикен Коламбиа", ни больше ни меньше!

— Я об этом знала, — сказала Дэнни. — Это придумал мой муж.

Стив испуганно посмотрел на нее: SOS! Неужели она опять станет говорить о своем развалившемся браке?

Но Дэнни мягко улыбнулась и сказала только:

— Он работал в "Глобексе". Писал для "отдела фальшивок".

Журналистке явно понравилось такое название.

— Как вы сказали? "Отдел фальшивок! Здорово! — она громко рассмеялась.

— Дэнни всегда говорит то, что думает, — заметил Стив.

— Мне это нравится, — подал реплику виолончелист и подлил Дэнни еще вина.

Все обратили на нее внимание. К концу вечеринки Дэнни получила два приглашения на обед, ей назначили свидание на теннисном корте в Ист-Сайде и пригласили совершить экскурсию на студию Би-би-си "в следующий раз, когда вы будете в Лондоне".

— Мы еще увидимся перед тем, как я уеду к своим индейцам, — пообещала Гелла Клейн, пожимая на прощание руку Дэнни.

Она собиралась поехать следующей зимой в Новую Гвинею собрать материал о местных культах.

— Вам это тоже будет интересно, — сказала Гелла, — там сохранились остатки культуры каменного века. Они верят в одушевленность того, что падает на землю с самолетов. Все создано Богом…

— В этом есть свой смысл. Но зачем вам ехать в Новую Гвинею? Пойдите с утра в Блумингдейл, когда местные оккультисты открывают свои двери, заманивая прохожих. Они придерживаются того же мнения, — заметила Дэнни.

— Спасибо за совет, — искренне расхохоталась Гелла. — Это спасет меня от потери шести месяцев и жутко дерьмовой пищи.

— Чудесный вечер, — сказала она Стиву, когда они ушли. — Мне понравились ваши друзья… Вы не боитесь опоздать на ваш поезд?

— Я приехал сюда на машине.

— Так как насчет моего приглашения выпить у меня?

"Отлично, сегодня это случится!.."

Но до конца она не была уверена, пока они не поднялись на лифте в ее квартиру. Стив был здесь впервые. Как ему понравится? Он такой эстет, любитель прекрасного, а ее обиталище далеко от художественного совершенства.

— Я приготовлю для нас кофе. Хотите бренди? — спросила Дэнни. — Чувствуйте себя как дома. Можете включить музыку.

Когда она принесла поднос с кофе и бутылкой бренди, Стив сидел на диване и слушал джазовые мелодии в исполнении Гарри Конника. Неожиданно она увидела свою квартиру его глазами.

Здесь нужна массивная черная мебель от Баркалонджера. Что он подумает о женщине, проживающей в такой берлоге? Конечно, Стив не делал никаких комментариев. Он был слишком хорошо воспитан.

Дэнни тяжело вздохнула.

— Мой муж предпочитал простую и удобную мебель. Мне все здесь так надоело! Теперь, когда я живу одна, хочется все изменить, весь дизайн сделать заново. Я была бы вам благодарна за совет, что здесь оставить, а что — выбросить без сожаления.

— Зачем, Дэнни? Я же не специалист по дизайну квартир. Мне трудно что-то сказать.

— Почему бы нет? Вы же многим людям советуете, что стоит приобрести. Посоветуйте и мне.

— Вы — друг, это совсем другое дело. Вы сами сказали, что главная задача вашей работы — дать людям возможность самостоятельно распоряжаться своей собственностью. И потом вкус — личное дело каждого.

— Вот и дайте мне личный совет, — настаивала она.

Стив почувствовал себя неуютно. Должно быть, ему все здесь не нравилось, но Дэнни так от него не отстанет. Бренди кружило ей голову. Она толкнула его в плечо.

— Я заставлю вас говорить!

— Пожалуйста, Дэнни!.. — рассмеялся Стив, поймав ее руки. — Не делайте так! Вы опрокинете меня с дивана… Хорошо, вы выиграли… Я скажу все, что вам угодно. С чего начнем?

— С этого дивана! Стив, что мне с ним делать? Говорите правду!

— Отдайте его старьевщику! — он уклонился от очередного толчка.

— А моя эквадорская картина? — Дэнни состроила смешную гримасу.

— Она замечательная.

— А остальные картины?

Стив размышлял молча.

— Ну… Я бы предложил вам купить Ван Гога, но…

— Репродукция не подойдет? Так? Копии — для мещан! Хорошо, я хочу подлинники!

Стив не стал спорить, он улыбнулся и встал с дивана.

— А как выглядят другие комнаты?

— Есть еще только две. Комната моей дочери, обычное подростковое логово. И… — Дэнни открыла двери спальни, — и еще моя. — Она вошла в спальню и быстро собрала раскиданные на кровати вещи, швырнула их в шкаф. — Конечно, это не мебель от "Мейси" из красного дерева в стиле средневековой провинциальной готики… Что мне сделать в этой комнате? Я даже не знаю, с чего начать.

Из гостиной слышалась мелодичная импровизация Гарри Конника. Лицо Стива было так близко, что Дэнни чувствовала его дыхание.

— Начнем с поцелуя и посмотрим, как пойдет дело.

Дэнни прильнула к нему, обняв за талию.

— Какая замечательная идея!

Поразительно! Поразительно, насколько мужчины все разные. Как же не похожи были друг на друга Тед и Стив! С первой же фазы их близости она ощутила эту разницу другой вкус, прикосновения, приемы… Дэнни даже испугалась, что у них ничего не получится.

"Успокойся!" — приказала она себе.

— Расслабься, — сказал Стив.

Но Дэнни не смогла. Она была зажата, чувствовала дискомфорт, защищенность. Влагалище было совершенно сухим.

— Извини меня. Я не могу. Это потому, что я ни с кем не занималась любовью, кроме моего мужа, за двадцать лет.

— Мне это вдвойне льстит.

Стив встал на ноги и мягко притянул к себе Дэнни. Теперь они оба стояли так близко друг к другу, что он касался ее груди. Одной рукой Стив обнял ее за талию.

Гарри Конник мелодией выражал любовные переживания.

— Отличная музыка! Давай потанцуем? — предложил Стив.

Дэнни уткнулась головой ему в плечо, полузакрыв глаза. У него была фигура атлета, мускулистое тело, крепко сбитое и стройное… но такое незнакомое.

Они стали двигаться в медленном ритме. Дэнни ощущала себя, как во сне. Однако прошлое продолжало разделять их.

"Любовь с незнакомцем", — вертелось в мозгу.

Дэнни подняла голову и ощутила вкус его губ Гвоздичный с ванилью. Они продолжали танцевать.

Его руки мягко изучали ее тело, теребили ее волосы, путешествовали по ее спине, ласкали ягодицы. Она чувствовала, как он хочет ее. И в ней самой стало расти желание.

Музыка кончилась, но они продолжали танцевать, привыкая друг к другу, ощущая, как рушатся барьеры между ними.

Когда Стив положил Дэнни на кровать, она была уже к этому готова.

— Теперь тебе хорошо? — спросил он, продолжая "эксперимент узнавания"

— Да… — чуть прошептали ее губы. — Да… нет.

И потом только: да, да, да…

Она закрыла глаза. Сознание стало отключаться, и Дэнни полностью отдалась его искусству.

Стив был феноменальным любовником. Изощренным, чувственным, неутомимым, способным распознать все точки, которые доставляли ей наибольшее наслаждение. И в то же время он удивительным образом контролировал каждое изменение в ее ощущениях.

Когда все закончилось, Дэнни была на вершине блаженства.

— О Боже!.. — прошептала она. — Ты великолепен.

— Мы оба великолепны! — отозвался Стив, убирая с ее лба влажную прядь волос. — Мы оба этого добились.

Они лежали в темноте рядом, расслабившись, постепенно восстанавливая ровное дыхание. Затем Стив обнял Дэнни и она крепко прижалась к нему.

"Да, восхитительно!.."

— Ну, так как, Дэнни? Ты хочешь по-другому? Или продолжим таким же образом?

— По-всякому! — воскликнула Дэнни.

"Если бы только Тед меня сейчас видел!"

Она проснулась, услышав, как он возится в темноте.

— Что ты делаешь, Стив?

Он подошел к кровати и чмокнул ее в нос. Стив был полностью одет.

— Извини, Дэнни, мне нужно уходить.

— В три часа ночи? — удивилась Дэнни. — И потом, завтра ведь суббота. Мы устроим чудесный завтрак. Наплюй на все. Останься на ночь, дорогой.

Стив не мог остаться. Ему надо было переодеться, сделать домашние дела, накормить собак.

Дэнни спросонья плохо соображала.

— Я не знала, что у тебя есть собаки.

— Я держу бассетов. Уморительные создания. Только ласкаются, совсем не лают.

Стив поцеловал Дэнни в лоб и ушел.

Она дождалась, пока за ним захлопнется входная дверь, потом натянула на себя одеяло и уснула.

"Подумать только — собаки!" — была ее последняя мысль.

Столько времени они общались, и она не знала о его собаках.

Странно! Они только что занимались любовью, ничто так не сближает мужчину и женщину, а его повседневная жизнь все еще оставалась для Дэнни загадкой.

На следующее утро Дэнни позвала лифтера, и он помог ей перетащить диван из гостиной в комнату Саманты.

 

20

Кейси никогда не носила черное. И вот она надела траурный наряд.

— Я оплакиваю всю мою жизнь, — сказала Кейси. — Сорок три года моей жизни. Как Нина из этой русской пьесы… Как она называется? "Дикая утка"?

— "Чайка", — подсказала Дэнни — Пьеса Чехова. Раз уж мы заговорили о птицах, они все воркуют, когда клюют зернышки. За это нам надо выпить шампанского. У меня приподнятое настроение сегодня, между прочим. А ты что-то оплакиваешь. Это ужасно!

— У меня есть причина! — сказала с грустью Кейси. — Кому же мне еще пожаловаться, как не старой подруге.

Это был день рождения Кейси — событие, сопровождавшееся особым ритуалом, возникшим за годы их дружбы. Они должны были вместе поужинать в артистическом кафе. В прошлом году Слоуны и Фельдманы отмечали праздник вместе, устроив веселый загул на борту яхты.

А сейчас предстоял ужин на двоих, женский междусобойчик. Барни неожиданно уехал в Калифорнию, где снимались по его заказу рекламные ролики.

Дэнни не видела его с того вечера, несколько недель назад, когда она заходила в гости к Фельдманам поплакаться на свою судьбу. А вместо этого они сидели за круглым обеденным столом, пили кофе, потом пытались гадать на кофейной гуще.

— Начнем с того, что все возможно в этой жизни, — сказала Дэнни. — И будем из этого исходить.

И она нагадала самые невероятные вещи. Что Барни бросит курить. Кейси начнет внимательнее относиться к счетам и каждодневным тратам. Поверить было в это трудно, но все может случиться. Когда зашел разговор о детях, Барни и Кейси совершенно по-разному представляли себе сценарии будущего.

— Я не хочу посвятить следующие восемнадцать лет своей жизни еще одному ребенку, — заявил Барни. — Мне будет уже за семьдесят, когда он, наконец, вырастет и я снова стану свободным человеком.

— А я не хочу лечь в могилу, — возразила Кейси, — не познав радости материнства.

Полное согласие по другим вопросам — и резкое непонимание, яростные возражения, когда они заговорили о детях. Усилия Дэнни примирить их успеха не имели. Воцарилось тягостное молчание.

Дэнни налила себе еще кофе. Барни зажег сигарету и, обиженный, насупившийся, дымил. Неожиданно Кейси вскочила из-за стола.

— Нет, ты только послушай его!..

— Что с тобой? У каждого может быть свое мнение и свои резоны. Это не повод для ссоры, — попыталась умиротворить подругу Дэнни.

— Не повод? Мои биологические часы уже прозвонили! Теперь или никогда!.

Они выпили за день рождения Кейси по бокалу шампанского, затем заказали вино и самые изысканные блюда в меню.

Кейси только ковыряла еду вилкой. Настроение у нее было такое же мрачное, как и наряд.

— Уже сорок три, — повторяла она. — Не могу поверить, что так быстро бежит время. Чертов день рождения!.

Дэнни болтала, стараясь отвлечь Кейси от грустных мыслей. Пока официант освобождал стол для десерта, Дэнни рассказала забавную историю из своей практики:

— У одной моей клиентки разгорелся спор с мужем при разводе из-за их общего любимца, кота Фэнга. Судья велел им принести животное в суд. Оказалось, что это старый котище размером с поросенка. Лаура, моя клиентка, стала по одну сторону, ее бывший муж — по другую, а посередине посадили кота, чтобы посмотреть, к кому из двоих он пойдет. Ну, вот… кот встал на лапы и стал принюхиваться, а потом полез под лавку, где находилась Лаура. Я этого не знала: она спрятала кусок комамбера себе под юбку… О, Кейси! Только не плачь! — воскликнула Дэнни, но слезы уже ручьем лились из глаз подруги. — Я знаю, что это дурацкая история. Но я не думала, что она произведет на тебя такое впечатление.

— Я ненавижу старение! — всхлипнула Кейси и грохнула кулачком по столу. — Это просто ужасно!

— Сорок три года — еще не старость, — возразила Дэнни.

— Ты ничего не понимаешь! Тебе-то только сорок два! Я стала старой, старой, старой!.. И внутри и снаружи! Ты знаешь, какие первые признаки старения? Посмотри на мои руки, Дэнни. Посмотри на эти жуткие вены, морщины, трещины!..

Дэнни задумалась о себе. Для женщины, которая так печется о своей красоте, как Кейси, течение времени, должно быть, действительно ощущается физически. И это болезненное ощущение.

Она с сочувствующей улыбкой изучила руку Кейси, потом перевернула ее ладонью вверх и провела пальцем по линии жизни.

— Я вижу долгую счастливую жизнь, много радостей… Хорошие друзья, любящий муж…

— А дети? — неожиданно серьезно спросила Кейси. — Ты можешь что-то сказать о детях?

— Ну… знаешь, Кейси… — Дэнни не могла придумать, что ответить. — Ты слишком много требуешь от такой неопытной гадалки, как я.

— Ты — плохая гадалка! — Кейси резко отдернула руку и уткнулась в меню десертных блюд.

Дэнни подала знак официанту.

— Почему они кладут во все столько сахара? — оторвалась от меню Кейси. — Каждое блюдо содержит не меньше миллиона калорий! Я буду только кофе без сахара.

В этот момент официант принес специально приготовленный торт с мороженым и фруктами сверху.

— Извини за лишние калории! рассмеялась Дэнни. — Их нет только в клубнике.

Кейси пришлось задувать все свечи.

— Тридцать, — подсчитала она погашенные свечи. — Тебя не учили считать в хапперстаунской начальной школе?

— Тебе просто не угодишь, Кейси. Интересно, какие баллы ты получала по математике? Выброси свечи, загадай желание и попробуй торт. Кто знает? Может, и твои мечты сбудутся.

— Я хочу… Черт возьми! Столько калорий!

Официант разрезал торт и положил им обеим по большому куску.

На глаза Кейси снова навернулись слезы.

— Нет, мое желание никогда не сбудется… Я не хотела говорить тебе раньше, не хотела тебя пугать… Барни прошел обследование на рак желудка. Он даже мне ничего не сказал. Я думаю, он боялся, если я узнаю… Ему осталось год или два при самом благоприятном прогнозе. Вот, что у нас случилось… — Она прикрыла глаза платком. — И ничего от меня не зависит… остается только молиться…

— О, дорогая… — у Дэнни повлажнели глаза. — Мне очень жаль. Я так надеялась, что вы будете еще много лет счастливы. Что же делать?.. Если сможешь, держи это в себе, продолжай нормальную жизнь. Барни пока с тобой. Может, все еще будет, как я предсказала. Как говорит моя мать, посмотри на все "со светлой" стороны.

Всю весну Дэнни и Саманта перезванивались не реже раза в неделю.

— Мы решили поселиться в провинции, — поведала свои планы Саманта. "День ото дня не легче", — подумала Дэнни. — …дикая природа, сладкие красные яблоки… полевые цветы.

Саманта восторженно несла какой-то романтический бред. Наконец, Дэнни не выдержала.

— Хорошо… Я надеюсь, ты окончательно не забросила свои учебники? Или только и бегаешь по магазинам для новобрачных?

Но ее тон не повлиял на радостное возбуждение дочери.

— Насколько я поняла, ты не приедешь домой этим летом? — спросила Дэнни. — Я жду тебя. Думала, мы отдохнем вместе недели две, например, в Хэмптоне, загорим, наберемся сил.

— Я же сказала тебе, мама… Ты меня совсем не слушаешь? Я не могу приехать. У Мела важная работа, и я хочу быть с ним. Ты никогда не относилась серьезно к нашим отношениям. Так ведь? Никогда!

— Я отношусь к ним более серьезно, чем ты думаешь. Ты хочешь совсем исчезнуть из моей жизни? У тебя нет ничего более важного чем свадьба, на ближайшие сто лет?

Минут двадцать они пикировались, тогда Дэн ни решила применить кнут.

— Не ожидаешь же ты, что я буду помогать тебе бесконечно. Больше ни одного цента! Пусть твой мистер Расчудесный позаботится о вашем пропитании!

— Отлично! — взвилась Саманта. — Мне не нужны твои чертовы деньги! Я найду себе работу в книжном магазине… нянькой.

— С тобой говорить, что со стеной!

"Она найдет работу!.." — это заявляет девчонка, которая не работала ни одного дня в своей жизни.

Может, столкновение с реальной жизнью приведет ее в чувство? Станет поумнее. А если нет Дэнни не станет кусать себе локти.

Обе бросили трубку.

Раз Сэм так себя ведет, Дэнни превратит ее комнату в свой домашний кабинет. Пока девчонка не одумается.

Два часа Дэнни занималась тем, что обдумывала в комнате Саманты, как и что она тут изменит. Вот тут поставит факс, здесь — компьютер. К черту портрет Стинга! Все к черту!

Дэнни выскочила из комнаты дочери, так ничего и не изменив. Не могла она…

На следующий день Дэнни перезвонила в Оберлин.

— Послушай! Я все еще надеюсь, что ты изменишь свое решение. И если так, знай: твоя комната ждет тебя, — сказала Дэнни.

Через неделю, после того как они стали любовниками, Стив принес Дэнни картину в раме: девушка сидит под сливовым деревом.

— Какая прелестная! — воскликнула Дэнни.

— Это картина Жана Шарло, франко-американского художника, который жил в Мексике… — Стив стал рассказывать о художественных достоинствах творчества этого мастера.

Он говорил, и глаза его сверкали. Да, это был влюбленный мужчина.

— Обрати внимание на румянец ее щек… трепыхание листвы… Посмотри, как мастерски одним мазком подчеркнута спелость плодов… — Он объяснил, почему художник выбрал именно сливовое дерево.

Дэнни вглядывалась в картину и начинала понимать, что она не просто "прелестная" (жаргонное словечко, употребляемое дамами-невеждами, впервые попавшими на аукцион картин), но живопись Шарло — чувственная, теплая, живая.

— Повесь ее здесь, — Стив показал на стену, где висела обрамленная репродукция цветов из ботанического сада.

Дэнни ее сняла и повесила картину Шарло, отступила назад, любуясь новинкой. Она была очень обрадована. Гостиная сразу преобразилась.

Словно два разных мира вновь встретились, старая и новая любовь. Отличия сразу бросались в глаза.

Стив был старше и мудрее. Дэнни чувствовала себя так, будто сразу стала с ним "взрослой девочкой", освободившейся от зацикленности на Теде. На том достоинства Стива не кончались.

Тед был обманщик, Стив — расчетлив. Тед напоминал старый разношенный ботинок, который жалко выбросить. Скрытный и интригующий Стив заставлял Дэнни чувствовать себя танцующей по раскаленным углям. Он не выпячивал свои положительные качества, не пытался выглядеть лучше в ее глазах, но Дэнни пасовала перед его высокими стандартами.

Картина Шарло была только началом серии подарков. В другой раз он принес резную шкатулку из слоновой кости и старинную литографию, потом — несколько метров чудесной ткани для обивки ее старого дивана.

Она не знала, как реагировать на все эти щедрые дары. Не вызывало сомнения, что его подарки стоят огромных денег. Но, когда она пыталась хоть чем-то его отблагодарить, купив роскошный альбом фотографий Асела Адамса, Стив запротестовал.

— Мне очень приятно, — сказал Стив, — но это слишком дорого. Лучше б ты так не делала.

— Это всего лишь книга, — смутилась Дэнни. Было ясно, что Стив предпочитает отдавать, ничего не получая взамен.

Может, он не хотел быть ничем обязанным?

Теперь она вместе с ним ходила в картинные галереи, открывая для себя неизвестный мир современной живописи. И хотя не все понимала, очень стремилась понять. Стив стал ее гидом.

— Глаз воспринимает окружающее, как и все другие органы, — говорил он Дэнни. — Ты можешь использовать его и ничего не чувствовать. Дай время, я тебе гарантирую, и ты полюбишь живопись, по-другому посмотришь на коллекцию Ширли Нельсон, прибежишь на аукцион с криком: "Я хочу это купить!"

— Какую-нибудь самую маленькую картину!

Стив был заядлым коллекционером. Дэнни уже не представляла себе поход в музей старой церковной утвари или на распродажу без него, откуда он возвращался обязательно с какой-нибудь вещицей. Неважно, была ли это дорогостоящая покупка или малоценный предмет старины. Большинство своих приобретений он потом продавал. Его увлекал сам процесс собирания.

— Думаю, тебе это понравится, — сказал он как-то вечером разворачивая сверток. — Чудесная работа!

Внутри оказался набор вручную расписанных японских подушечек с изображением любовных сцен, каждая из которых показывала особые сексуальные позиции.

— Это вроде журнала для новобрачных, — объяснил Стив. — Или типа книги "Все, что вы должны знать о сексе" — в японском варианте. Их принято дарить невестам в день свадьбы, чтобы научились ублажать своего господина.

Дэнни хихикала, разглядывая рисунки. На одной из подушек была показана невообразимая поза совокупляющихся мужчины и женщины. У нее было такое выражение лица, словно ее насилуют.

— Вот это да!.. Посмотри, где ее ноги! Такого даже в порнофильме не увидишь. Эта поза вообще возможна, как ты думаешь?

— Есть только один способ это проверить, — засмеялся Стив.

Такое было действительно возможно, но у нее после той ночи все болело несколько дней.

Они встречались один-два раза в неделю. Иногда ходили на вечеринки в гости, провели даже несколько уик-эндов вместе. Когда Стив был рядом, Дэнни преображалась. Она была счастлива. Не хватало одного: встреч каждый день.

И еще Дэнни расстраивало, что Стив редко оставался у нее на всю ночь. Им приходилось заниматься любовью так, чтобы он не опоздал на последний поезд, или Стив, если приезжал на машине, вставал до рассвета и проделывал долгий путь домой.

Правда, глядя на все "со светлой" стороны, он всегда после своего внезапного отъезда присылал Дэнни утром цветы.

Она не понимала, почему он так настаивает на своем возвращении. Из-за собак? Переодеться? Хотел отоспаться в своей постели? Позднее, возможно, она узнает причину. Может, он просто не высыпается на незнакомом месте. Такое бывает.

— Как случилось, что ты ни разу не женился? — поинтересовалась как-то Дэнни, когда они лежали голые в постели, расслабившись после страстной близости.

— Никогда об этом не задумывался.

— Но ты же наверняка встречал прекрасных женщин. Разве ты ни разу не влюблялся? Мне кажется…

Стив оборвал ее в несвойственной ему манере.

— Дэнни! Я же не копаюсь в твоем прошлом!

— Я не копаюсь, это простое любопытство. Ну, скажи! У тебя должно быть, было много серьезных увлечений за столько лет? Я хочу знать…

— Рискую показаться грубым, но не порти наши отношения. Я никогда не спрашивал тебя о твоем бывшем муже. Если бы ты сказала, что это не мое дело, была бы полностью права. Будь хорошей девочкой, приготовь чай. Я еще успею на поезд в одиннадцать двадцать.

Дэнни посмотрела ему в глаза и внезапно испугалась того жесткого выражения, которого раньше в них не было.

Стив Хэдард всегда был ровным, вежливым, но, с другой стороны, избегал всяких романтических признаний. Дэнни бесилась из-за этой его сдержанности. Она ревновала его к прошлому.

Интерес к предшественницам в ней не остывал. Когда через несколько дней Дэнни снова попыталась выяснить, были ли у него серьезные романы, Стив оказался наготове.

— Древняя история! Это тебе не интересно, — только и добилась она от него.

"Я должна знать! Должна!.." — кричало все ее существо.

Дэнни подозревала, что кто-то разбил его сердце.

Поразительно, с какой скоростью ее воображение переключалось с блаженных фантазий, порождаемых обменом сексуальных флюидов, на мечты о браке со Стивом Хэдардом. Хотя думать о следующем замужестве было еще рановато.

Дэнни полностью не отошла от потрясения, вызванного предательством Теда, и еще не насладилась экзальтацией свободной любви. Однако она уже примеривала к себе обращение "миссис Стивен Хэдард". Нет, лучше так: Дэниель Слоун-Хэдард, эсквайр. Вот это звучит!

Стив Хэдард был мужчиной, полным фантазии.

Итак, Дэнни принимала от Стива подарки, смаковала его сексуальность, оттаивала в его компании. Хотелось чаще видеться, но они оба были слишком заняты своей карьерой. Хорошо еще, что у них находилось время для общения.

Большую часть души Стив вкладывал в свою работу. Это был человек удивительных амбиций, подчинявший все свои устремления единой цели, как это было, когда он стремился завоевать Олимпийскую медаль. Его отец был бы доволен. Теперь Стив вкалывал не ради комплиментов.

Он сохранил в себе самодисциплину, и уже к сорока годам стал вице-президентом крупной нью-йоркской фирмы, торгующей недвижимостью. Там он был в руководстве самым молодым, "вторая рука в команде", ему поручили контролировать сделки за рубежом, а их объем составлял больше сотни миллионов долларов в год.

Стиву хотелось осесть где-нибудь более или менее постоянно и полностью взять в свои руки дело, скажем, в Нью-Йорке, Лондоне или Женеве. И вести дела так, как он считает нужным, без приказов "сверху". А потом стать исполнительным директором "Уэтхерингс интернэшнл".

— Ведь мне уже пятьдесят! — сказал ей Стив.

— А если тебе не предложат этот пост? — спросила Дэнни.

— Вернусь к себе домой и буду заботиться о бассетах.

Как и Дэнни, Стив был занят на работе не меньше восьми часов в день. На личную жизнь оставалось мало времени.

Большую часть дня он тратил на обработку богатых клиентов, обхаживая старых партнеров, привлекая новых. Оставшееся время проходило в общении с коллекционерами: Стив покупал произведения искусства, продавал их. А чаще — и то и другое одновременно. Открывая "Нью-Йорк таймс", он первым делом просматривал сообщения, связанные с торговлей недвижимостью, на втором месте (что Дэнни чрезвычайно нравилось) были новости из мира культуры.

Круг ее знакомых-интеллектуалов был очень узким: историк, архитектор, преподаватель, банкир, журналист — все в основном бывшие клиенты. И то, это было скорее шапочное знакомство. Поэтому ей очень нравились друзья Стива — люди творческие, мыслящие, ценящие искусство больше денег.

У Стива было много знакомых и только несколько близких друзей. И он не общался с пустышками. Даже это было для Дэнни загадкой. Так или иначе — мы все обрастаем малозначащими знакомствами.

У него было правило: никого не обсуждать "за глаза", своих ли приятелей или посторонних людей. В то же время он смотрел на жизнь с проницательностью игрока в покер высокого класса. Никогда не выкладывал козырей раньше партнера.

Что у него было на уме? Что он чувствовал? Она могла только догадываться.

Дэнни успела изучить его тело, сантиметр за сантиметром. Она стала чувствовать, как меняется его дыхание, вкус его нарастающего желания, момент приближения оргазма. А его мысли оставались для нее тайной.

С появлением Стива в ее жизни мир словно расширился. Перед ней открылись двери, которые раньше были закрыты. Она не только познакомилась с известными журналистами, посмотрела, как готовят теленовости в Си-би-эс, почувствовала необычную атмосферу картинных галерей и музеев, увидела театральные постановки, на которые никогда бы раньше не пошла.

Дэнни встретилась с живыми, интересными людьми, многие из которых стали ее хорошими друзьями. Какой же восторг она испытала, когда он предложил ей стать членом общественного совета "Метрополитэн-опера"! Представьте себе ее удивление, когда в фойе всемирно известного театра она встретилась с Джеком Прайтом.

"А что вы здесь делаете?" — выражало его недоуменное лицо.

Ее босс ничего не спросил. Он только подошел и пожал ей руку.

Это была другая жизнь.

И Дэнни ощущала себя совсем другим человеком.

Понемногу она стала иначе воспринимать свой имидж, прежний стиль жизни, окружающую ее обстановку. Теперь она понимала состояние Стива, когда он впервые попал в ее квартиру. Ему, наверное, показалось, что ее обставляли активисты Армии спасения.

Понятно, что и квартира ее преобразилась. Что-то оказалось на свалке, что-то она отдала знакомым. Теперь и вид стойки для зонтов имел для нее важное значение. Ее перестали смущать цены в антикварных магазинах мебели. И Дэнни разорилась на два экзотических китайских кресла. Даже Стив не смог ее убедить, что она должна была потребовать скидку в цене.

— Разве я не могу доставить себе удовольствие без скидки? — воскликнула Дэнни, выслушав его упрек в расточительности.

Произошли радикальные изменения в ее отношении к материальному миру. Теперь Дэнни привлекали грациозные элегантные вещи, изысканные предметы мебели.

После того как Дэнни решилась выбросить громоздкий буфет от Балдуччи из гостиной, она торжественно отпраздновала это событие. Пришло время, решила она, покончить с изоляцией в этом доме. Список приглашенных гостей превышал пять десятков. Кроме старых друзей, она включила в него массу новых знакомых и несколько коллег по работе.

— Это самая короткая ночь в году, — говорила она приглашенным. — Мы будем веселиться до рассвета.

Ночной загул выдержали не больше десятка гостей. В пять утра, когда все съестное было уничтожено, Дэнни отправилась на кухню жарить яичницу. Ей помогала Глория Мелман.

— А твой Стив — симпатяга! — шепнула та на ухо Дэнни.

Хозяйка вся сияла от удовольствия. "Ее" Стив о чем-то спорил за дверью с Крисом Эвансом, ее коллегой.

Проходя мимо с подносом, она чмокнула в щеку их обоих.

Все в ее жизни начинало налаживаться. И она уже не представляла себя без Стива.

Новой страницей в их любовной истории стало посещение Дэнни его дома в Паунд-Ридж, о чем она давно мечтала. Дэнни всего ожидала, но как же она удивилась, увидев этот музей в миниатюре. Изысканный, продуманный в каждой детали.

— Такого дома не встретишь и в Беверли-Хилз, — ее восхищению не было предела.

Для Дэнни это было место, где Господь позволил простому смертному прикасаться к антикварной мебели, произведениям искусства, любоваться изысканной живописью. (Она бы только сменила здесь занавески. Повесила что-нибудь вроде тех, что видела у Ширли Нельсон.)

Лучше бы она сюда не приходила. Теперь ее собственная квартира казалась лачугой бомжа.

— Как можно здесь жить? — воскликнула Дэнни. — Я обожаю тебя, это правда. — Она ходила по дому и благоговейно все разглядывала. — Это праздник души!

Загадка Стива стала потихоньку приоткрываться для нее. В Нью-Йорке он был холодным интеллектуалом, чуть-чуть чопорным бизнесменом, отличался официальной вежливостью, был изысканно одет. В Паунд-Ридж — совсем другое дело. С босыми ногами, подмятыми под себя, в кресле семнадцатого века! Как ресторанный критик, который после обеда в самом дорогом ресторане варит себе яйца всмятку.

Здесь Стив был у себя дома, простой и расслабленный.

Конечно, не надо все упрощать. Аналогия с яйцами — самая поверхностная. Это был очень богатый дом, хотя занимал он небольшую площадь. Артистический дом!

Сюда не приглашали дизайнеров, но все было устроено с умом. И современное американское искусство прекрасно уживалось с английским модерном прошлого века. В каждой комнате имелись уютные уголки, где можно было отдохнуть, не нервничая от соседства с музейными реликвиями. Чувствовалось, что Стив собирал свою коллекцию многие годы и думал, как эти вещи уживутся друг с другом и с ним самим.

Наконец, Дэнни увидела и двух своих "конкурентов" — очаровательных бассетов, которые прекрасно себя чувствовали среди всей этой роскоши. Они стали ласкаться к ней, но главной их любовью был хозяин дома, что трудно было не заметить.

Стив сказал, что завел их для охраны, но собаки издавали лишь блаженные звуки, катаясь на спине у ног Стива.

— Кажется, меня надули! — он указал пальцем на двух "охранников", сам млея от общения с ними. Он был не менее счастлив, чем оба пса, когда они кинулись лизать его у дверей дома.

— Замечательные создания! — сказала Дэнни, немного ревнуя.

Возвращалась она в Нью-Йорк в понедельник утром со смешанным чувством. Дэнни стояла на перроне Центрального вокзала и вдыхала мерзость большого города. Конечно, Тед был прав: Нью-Йорк отвратителен. Теперь она знала место, где может быть счастлива.

В доме-музее в Паунд-Ридж! Со Стивом, Рози и Максом.

— Такси! Такси! — Дэнни выскочила на мостовую с диким воплем.

Она уже опаздывала на работу.

Там ее ждала кипа бумаг, но Дэнни думала только об одном. Паунд-Ридж. Кулинария. Садоводство. Плавание. Выгул собак. Знакомство с соседями.

К черту трущобы Манхэттена!

Самое смешное, что именно Тед удерживал ее здесь. Ему такая жизнь казалась престижной.

— Лучше смерть, чем одуванчики! — говорил он.

Парадокс заключался в том, что теперь она не представляла себе жизнь без одуванчиков.

Никто не знает, что его ждет, даже не предполагает.

Разве месяца два назад она могла себе представить, что будем мечтать о новом замужестве? Но еще нужно покорить Стива Хэдарда! Второго самого замечательного мужчину в мире. А может, первого?!

Теперь она сама делала свою жизнь.

Только сейчас — а все мы живем сегодняшним днем — Дэнни поверила в свои силы. Да, муж от нее сбежал, но она уже не чувствовала одиночества.

У нее была работа. Дэнни была счастлива, наслаждалась новым открытием мира, кучей друзей (приобретенных благодаря Стиву).

В случае необходимости она бы уже не пошла в театр одна. Сможет Стив ее сопровождать или нет, она всегда позовет какого-нибудь презентабельного друга с собой в театр или просто посидеть в баре.

Дэнни сблизилась с коллегами по работе. Теперь они действительно стали ее семьей. А Джек Прайт предложил ей на прошлой неделе стать их с Бейкером компаньоном.

Ей нравилась работа адвоката. Она познала вкус триумфа. Что дальше? Выйти замуж за Стива? За кого-то другого? И этот вопрос казался решенным. Пусть будущее манит своей неизвестностью.

Сейчас и не требовалось расставлять все точки над i.

Утром в понедельник Дэнни позвонила Лео Маргулису.

— Я прошу вас представлять меня в бракоразводном процессе, — сказала она. — Хочу, чтобы все завершилось как можно скорее и по возможности без эксцессов. — Дэнни была на все согласна. — Нам и нечего особенно делить. Можете сказать моему мужу, что я продаю квартиру. Эта новость должна доставить ему удовольствие. К тому же, я уверена, Барни Фельдман не будет возражать против продажи яхты. Да, еще… — тут Дэнни рассмеялась, — когда вы будете делить наш банковский счет, сообщите Теду, что он уменьшился на четыреста пятьдесят долларов: я пошла и купила себе шубу на следующую зиму.

Их разговор прервала секретарша Джека Прайта, которая принесла Дэнни обильную корреспонденцию.

Нужно было приниматься за работу.