Джинни Ортлип медленно вела свой новенький «БМВ» вдоль зоны прилета, разыскивая стройную блондинку в красном спортивном костюме «Найк». Она точно знала, что рейс Пиппы прибыл двадцать минут назад. Большинство пассажиров уже разошлись, и Джинни начинала волноваться: во время их последнего телефонного разговора подруга показалась ей не слишком вменяемой. Недели жизни в роли изгнанницы явно повлияли на ее рассудок. Тейн, лишив дочь наследства, ускорила помешательство. Теперь Пиппа пытается узаконить существование безрассудной погоней за дипломом.

На третьем круге странное существо распахнуло дверь и впрыгнуло в машину.

— Клево! Давай выбираться отсюда.

Шапка из меха дикого яка скрывала голову и половину лица пришельца. Громадные солнцезащитные очки предназначались для ношения после операции на глазах. Длиннющая, в пол, шинель скрывала спортивный костюм «Найк». Что, однако, поразило Джинни, так это усы.

— Пиппа?

— Лотос.

— Где твой багаж?

— На мне. — Пиппа стащила шапку. — Мои мозги, кажется, уже сварились.

Джинни не отводила взгляда от прически Пиппы. Даже взмокнув от пота, ее волосы были ярче начищенной медной трубы.

— Мило.

— Это нечаянно.

— Ты и в самолете сидела в этой шапке?

— Можешь не сомневаться. — Аспен был одним из любимых мест Тейн. Пиппа отлепила усы и затолкала их в пепельницу. — Не верится, что последние две недели я торчала в мотеле для проводящих медовый месяц в Бушкилле.

— Неудивительно, что ты рехнулась. — Джинни открыла окошко в попытке избавиться от удушающей вони ячьей шкуры. — Где ты раздобыла эту шинель?

— В армейском магазине в Филадельфии. В самолете никто меня не узнал. А парень, сидевший рядом, вообще попросил, чтобы его пересадили.

Джинни похлопала Пиппу по коленке:

— Все еще переживаешь, я вижу.

— А ты бы не переживала? Я сирота. За мою голову назначена премия в пятьдесят тысяч долларов. Ты ведь не собираешься сдать меня, а?

— Дорогая, я собираюсь отпустить тебя. Шопинг. Лыжи. Вечеринки.

Ни к одному из пунктов Пиппа не испытывала влечения.

— Как Коста-Рика? Видела кинкажу?

— Массу. И видео есть. — Джинни свернула вниз, на шоссе 82. — После джунглей меня потянуло к снегам, поэтому я отправилась в Итальянские Альпы и взяла несколько уроков у Альберто Томба.

— Серьезно!

— Не смешно. Это вдохновило меня на поездку сюда, покататься на лыжах. — В охотничьем домике семейства Джинни, в Старвуде, был огромный спортзал. — Люблю Аспен в июле. В клубах гораздо свободнее.

— Мне действительно нужно закончить эту школу. — Сколько, черт побери, раз она должна это повторить? — Перспектива знакомства с бездельниками лыжниками или арабскими шейхами меня абсолютно не прельщает.

— О, верно. Есть кое-кто другой. — Молчание. — Так?

— Если ты настаиваешь, его зовут Пушкин. Это медведь.

Джинни решила, что Пиппа шутит.

— Почему бы тебе не дать эксклюзивное интервью в прайм-тайме? Представь свою версию событий и устрой собственную жизнь.

— Не выйдет. — Пиппа вспомнила, что говорил офицер Пирс. — Я совершенно не умею лгать.

— Господи, неужели Тейн ничему тебя не научила? Извини, неудачная шутка. — На миг Джинни показалось, что Пиппа ее ударит. — Полагаю, разлука пойдет вам на пользу.

— Ты читала газеты за последний месяц? — взорвалась Пиппа. — Разлука — худшее, что могло с нами произойти. С тех пор как свадьба провалилась, моя мать кочует из тюрьмы в санаторий, где затевает драки. Бог весть что она может натворить сейчас, в компании своей подружки Дюси.

— Успокойся, Пиппа! Это не твои проблемы. Тейн — взрослая женщина. Крайне избалованная и капризная. Она с самого рождения привыкла, что все в мире должно вертеться так, как ей хочется. И никогда не умела преодолевать препятствия.

Умение Пиппы преодолевать препятствия было немногим лучше. Когда «БМВ» вырулил на главную улицу, Джинни достала мобильный телефон.

— Оливия, привет. В четыре часа пойдет? Отлично. — И повесила трубку. — Ты не можешь появиться в школе, если выглядишь как бедная служанка из Оклахомы. Этот коврик из яка тоже не годится.

— А скаутская форма подойдет?

Джинни остановилась перед парикмахерским салоном:

— Шаг первый. Ты станешь робкой брюнеткой. Школа горничных, помнишь? Шинель оставь в машине. — Джинни представила Пиппу Кендре, низенькой парикмахерше с железным рукопожатием. — Это моя близкая подруга Лотос. Желтый цвет надо ликвидировать.

Кендра пропустила между пальцами прядь волос Пиппы. Самый благожелательный отзыв — «целые клочья вырваны».

— Я цеплялась за деревья. На дельтаплане.

— Придется подрезать кончики.

— Опять? — Пиппа обвела взглядом салон. Похоже, короткая стрижка — последний крик моды. — Впрочем, все равно.

Джинни удалилась в магазин, пока Кендра стригла подругу, болтая о лыжах. Волосы Пиппы стали гораздо темнее и гораздо короче, чем ей хотелось бы.

— Сзади как у новобранца, — прокомментировала она, поглаживая затылок.

— Носите свитер с высоким воротом.

Вернулась Джинни с брючным костюмом и туфлями для Пиппы:

— Выглядишь восхитительно! Как маленький лорд Фаунтлерой.

Пиппа хмуро обшаривала крошечную сумочку в поисках румян или теней для век.

— И это все?

— Горничные не пользуются косметикой. Иди переоденься.

Несмотря на наряд унисекс и скучную прическу, Пиппа все равно привлекала к себе внимание.

— Никто ведь не узнает меня, правда? — нервно спрашивала она.

— Нет. Прекрати паранойю. — Джинни повела Пиппу обедать в «Сизиги». Здесь она позволила подруге детально изложить историю с польским покером. Когда подали десерт, Джинни положила на стол маленькую бархатную сумочку. — Ты забыла это у меня дома.

Пиппа молча смотрела на бриллиантовые сережки, бабушкино ожерелье, заколку Розамунд и часы «Патек Филипп». Все это выглядело скорее доказательством преступления, нежели просто украшениями.

— Ты всегда можешь их заложить. — Оставив на столе сорок долларов, Джинни повела Пиппу на улицу. — Итак. Оливия изображает из себя разорившуюся графиню. Она замужем за неким колумбийским наркобароном и сейчас находится в середине отвратительного бракоразводного процесса. Оба хотят получить собачек.

Джинни повела машину по кладбищенской аллее к вершине высокого холма и заехала в тупик, в конце которого возвышалось колоссальное строение, мучительно пытавшееся прикинуться хижиной. Перед входным портиком выстроились в ряд ротанговые кресла, дабы гости могли присесть и насладиться горными видами. Джинни уверенно взялась за дверной молоток.

— Положись на меня. Ты, согласно рабочей версии, моя горничная, проходящая повышение квалификации. — Двери распахнулись. — Здравствуйте, сеньора.

— Добрый день, мисс Ортлип. Добро пожаловать, Лотос. Я — Оливия Вилларубиа-Тистлберри, директор Школы домашнего хозяйства «Маунтбаттен-Савой».

Пиппа оказалась в объятиях знойной черноволосой бомбы ростом порядка пяти футов трех дюймов, стремящейся раз и навсегда сбросить последние десять фунтов. Словно держа себя в постоянной готовности к непрекращающейся битве, которая к закату неизменно заканчивалась поражением, Оливия носила черные слаксы и черный кашемировый свитер, которые идеально сидели на ней в медовый месяц. Вдобавок она щеголяла высокой пышной прической и густыми подведенными бровями.

— Цыц, Рид! Спокойно, Бартон! — пригрозила она двум крошечным белым пуделям, неистово лаявшим прямо у ее ног.

Пиппа и Джинни последовали за хозяйкой в комнату, набитую мебелью так плотно, что только маленькие пудели двигались в ней свободно. Едва все расселись, как телефон Оливии заиграл канкан.

— Простите. Это мой частный детектив. — Улыбка померкла. — В сейфе ничего нет? Прослушивайте его телефон, следите за его машиной, но найдите эти сертификаты. Либо верните до последнего цента все, что я вам заплатила, плюс проценты. — Она бросила трубку. — Мой бывший смылся в Колумбию вместе со всеми нашими активами. Слава Богу, у меня есть школа.

Как только Оливия уселась рядом с Пиппой, примчались еще два пуделька. На этот раз черных.

— Уилрой! Бош! Идите сюда, дорогие мои. — Оливия устроила на коленях всех четырех песиков. Поскольку все они были размером приблизительно с теннисный мяч, то разместились запросто. Оливия позвонила в колокольчик и обратилась к своей новой студентке:

— Насколько я поняла, в течение последних трех лет вы ведете хозяйство мисс Ортлип, Лотос.

Пиппа еле-еле сдержала смех. Джинни уже зарылась лицом в носовой платок.

— Совершенно верно, мэм.

— Где вы проходили первоначальное обучение?

Четыре пса на коленях Оливии подали Пиппе прекрасную идею.

— В школе дрессировки собак в Швейцарии. — И она произнесла по-французски название.

— Не думаю, что оно мне знакомо.

Неудивительно. Это же школа для сенбернаров. Тейн несколько месяцев беседовала по телефону с заводчиком и в конце концов остановилась на французском бульдоге.

— Это очень престижная школа.

— Убеждена. Дом мисс Ортлип — ваше первое место работы?

— Нет, — вмешалась Джинни. — Я увела ее у Глории фон Турн унд Таксис.

— Ах вот как! Вам нравилась Глория?

Двое из пуделей переместились на колени к Пиппе и, встав на задние лапки, тыкались мордочками ей в грудь. Не отрывая взгляда от Оливии, она поглаживала их по кудрявым головкам.

— Я не вольна обсуждать это.

— Браво. Осмотрительность — душа служения. Взгляните-ка, мои песики полюбили вас. — Оливия взяла с серебряного блюда четыре ириски, и ее бриллиантовые перстни чуть звякнули при этом движении. Она бросала лакомство в разинутые ротики пуделей, когда в комнату вошла девушка с серебряным подносом. Если разложить в длину все оборки на ее переднике, они протянулись бы от Аспена до Денвера, Форма и заколка были ярко-розового цвета.

— Это Бренда, — объявила Оливия. — Она работает на Питтсов из Коламбуса. Они владельцы крупнейшего в стране концерна по производству песка и гравия. Можете разливать чай, Бренда.

Оливия молча наблюдала, как Бренда наполняет три чашки.

— Что сделано неправильно, Лотос?

Неправильно? Пиппа пристально посмотрела на поднос:

— В первой чашке чаю, кажется, на одну шестнадцатую дюйма больше. — От нее ждали дальнейших комментариев, и она продолжила: — Пар поднимается беспорядочными клубами. Если наливать чай слева направо, по часовой стрелке, облачко пара будет мягко струиться прямо из центра чашки подобно джинну из арабских сказок.

— Великолепно, Лотос! Вас прекрасно выучили в Швейцарии.

Пиппа послала чуть виноватую улыбку Бренде, которая готова была убить соперницу на месте.

— Ступайте в кухню и потренируйтесь в разливании чая, Бренда. — Оливия принялась размешивать сахар в своей чашке, но тут в комнате появились еще два пуделя. Коричневых.

— Суб и Зиро! Плохие мальчики! — Оливия добавила их к копошащемуся клубку на коленях. — Почему Лотос оказалась здесь, мисс Ортлип?

— Она отлично работает, но ей немножко не хватает ловкости в вытирании пыли с предметов старины и крахмалении воротничков. Хотелось бы также чуть больше фантазии в приготовлении ванн. Я бы сказала, что подойдет общий курс повышения квалификации, по окончании которого я могла бы получить солидный диплом на пергаменте, который можно будет вывесить на стену в красивой рамке. Размер два на три фута был бы лучше всего.

— Как долго, по-вашему, может продлиться курс повышения квалификации, сеньора Вилларубиа-Тистлберри? — взволнованно спросила Пиппа.

В кармане Оливии покоился чек на восемь тысяч долларов, полученный от Джинни. Для финансирования разводной войны ей были крайне необходимы еще два таких же.

— Это будет зависеть от ваших успехов. Возможно, в конце обучения потребуется стажировка. — Таким образом, Оливия могла бы заполучить и Джинни с ее деньгами, и временную прислугу еще на неделю. — Полагаю, Лотос останется жить здесь?

— Я бы предпочла, чтобы она осталась со мной. Мне необходим массаж стоп по вечерам.

— Вы уверены? Занятия начинаются в шесть утра. — Оливия не обращала внимания на маленького Боша, чьи попытки прожевать дырку в кашемировом свитере наконец увенчались успехом.

— Лотос остается со мной, — повторила Джинни.

— Как пожелаете. — Телефон Оливии заиграл тему тореадора из оперы «Кармен». — Простите, могу я не провожать вас? Жду вас завтра рано утром, Лотос. Нет, собак он не получит! — рявкнула она в трубку. — Ни лапы! И не спрашивайте об этом больше!

— Жалеешь, что не вышла за Лэнса? — спросила Джинни, когда они оказались на улице. — Через полгода вполне могла бы торговаться, как Оливия.

— Может быть, — вздохнула Пиппа. — А может, и нет.

«БМВ» покатил в обратный путь.

— Ты будешь рада узнать, что твоя свадьба больше не фигурирует на первых полосах. В отсутствие заявлений от тебя, Лэнса и ваших матушек скандал заглох сам собой.

— Как изящно ты формулируешь проблему.

— Через шесть месяцев ты полностью оправишься. Как Симпсон и Тед Кеннеди.

— Если бы у Тейн была такая же короткая память!

— Она одумается. Ты обессмертила ее имя. До этой свадьбы она была всего лишь представительницей родовой знати Далласа, а теперь — легенда Техаса. — Джинни пересекла реку и направила автомобиль в горы. — Давай не будем больше о ней говорить. Ты приехала сюда, чтобы отвлечься.

Хорошо бы, если так. Пиппа опустила стекло и вдохнула чистый горный воздух.

— Начинаю ощущать проблески надежды.

Джинни остановилась у огромного дома с прекрасным видом на Скалистые горы. Ортлипы использовали его максимум две недели в году; потратив на обустройство пару миллионов долларов, мать Джинни утратила интерес к этому месту.

— Хочешь посмотреть мой фильм про кинкажу? А в холодильнике полно шампанского.

— Отлично.

Пиппа приняла душ и переоделась в камуфляжную пижаму, любимую домашнюю одежду Джинни. За высокими готическими окнами заходящее солнце золотило снежные пики гор. Все вокруг казалось немыслимо мирным, спокойным и постоянным.

Внизу в очаге полыхали поленья. Джинни накрывала на стол.

— Ф-фу! Что это за запах?

— Духи Тейн. Я позаимствовала твой флакончик.

— Оставь себе. — Джинни подняла бокал. — За Лотос, Аспен и дипломы.

Примостившись на диване, они смотрели бесконечные фильмы о Коста-Рике и обсуждали далласские сплетни. С каждым часом и каждым бокалом шампанского злоключения Пиппы казались все более комическими. Две из подружек невесты умудрились-таки получить обручальные кольца от двоих шаферов; обе свадьбы устраивал Уайетт Маккой, и, возможно, именно за это Тейн приложила его в Каламатцу. Пиппа даже начала посмеиваться над судебными тяжбами, затеянными Розамунд, когда прозвучал звонок в дверь.

Джинни поставила бокал:

— Кого это черт принес?

Дурное предчувствие заставило Пиппу броситься к окну. Она почти готова была увидеть Митци, нажимающую хоботом на кнопку звонка. Реальность оказалась не лучше: зеленый «фольксваген».

— Это тот парень, из-за которого мы попали в аварию в автошколе, — в панике прошептала она, падая на пол. — Он, наверное, вычислил хозяйку «лексуса».

Джинни протянула Пиппе ключи от своего «БМВ»:

— Я впущу его. А пока буду поджаривать его задницу, ты поезжай к Оливии.

На улице Пиппа заметила облачко пара, вырывавшееся изо рта при дыхании: после заката температура упала градусов на тридцать. Крадучись, как вор, она обогнула дом. Услышав, как хлопнула входная дверь, рванулась к «БМВ» и понеслась вниз, каким-то чудом припоминая дорогу к дому Оливии. Дверным молотком она грохнула так, что крыльцо задрожало.

— Иду! — Оливия только что расправилась с коробочкой собачьего печенья. Крошки, как перхоть, усеяли высокий воротник. — Лотос! Какая неожиданность!

Уилрой и Бош, два черных пуделя, принялись радостно обгрызать камуфляжные штанины Пиппы.

— Если вы не против, я бы хотела остаться у вас сегодня. Не хочется опоздать на занятия с утра.

— Я очень рада! — Триста баксов в кармане! Оливия захлопнула дверь. — Вы уже приготовились ко сну, дорогая? На вас пижама.

Духи Пиппы она оставила без комментариев, хотя запах мог повергнуть в обморок целый оперный театр.

— Прошу прощения. Это домашняя форма мисс Ортлип. — Пиппа заметила, как Оливия нахмурилась при виде войлочных тапочек. — Шлепанцы не повреждают мраморные полы.

— А к чему эта ужасная армейская кепка?

Пиппа поспешно сняла головной убор:

— Голова замерзла.

— Отлично. Пойдемте вниз. Мы как раз закапчиваем вечернее занятие.

Оливия провела Пиппу в просторную прачечную, где четверо студентов гладили газеты. Хлопнув в ладоши, Оливия объявила:

— Позвольте представить вам новенькую, Лотос Поло, личную экономку Вирджинии Ортлип, наследницы нефтяного состояния, известной исследовательницы дикой природы, владелицы домов в Далласе, Аспене и на Манхэттене.

Оливия подвела Пиппу к первой из студенток:

— С Брендой вы сегодня познакомились. Как вы, возможно, помните, ее хозяева, Питтсы, владеют корпорацией по производству песка и гравия.

Поглощенная разглаживанием складок, Бренда не подняла головы. Оливия прошествовала к следующей гладильной доске:

— Это Корнелиус. Он работает на Ральфа и Брандо, знаменитых модных дизайнеров, владельцев домов в Палм-Спрингс, Палм-Бич и Провинстауне.

— И на Ибице. — Домработник, в белом шелке с головы до ног, с изящно выщипанными бровями, протянул руку. — Камуфляж — это так старо, Ло.

И вернулся к разглаживанию заголовка в газете.

— А это наш дорогой Логан, — продолжила Оливия, улыбаясь маленькому индонезийцу в светло-оранжевом фраке. — Личный камердинер Биффа Дилейни, миллиардера «точка ком» из Сиэтла, владельца резиденций в Нантакете и Канкуне. Бифф — один из самых привлекательных холостяков на этой планете, спешу заметить.

— Он просто животное, — пробормотал себе под нос Логан.

— Логан! Никаких обсуждений хозяев в учебное время. — Оливия подмигнула Пиппе. — Другое дело — после занятий.

Они подошли к пожилой чернокожей даме, судорожно разглаживавшей складки на «Ридерз дайджест».

— Это Мэйси. Она пятьдесят лет работает на семейство Дадли Стрингхаммер, которое контролирует государственные фьючерсы на свиные окорока на Чикагской товарной бирже. Они живут в замке на озере Мичиган, а летом — в Ньюпорте.

Высокомерно, в соответствии со своим положением, Мэйси бросила лишь один взгляд на камуфляжную пижаму Пиппы и фыркнула:

— Молодняк.

— Что из прессы мисс Ортлип больше всего любит читать, Лотос? Я принесу экземпляр и научу вас безупречно его отглаживать.

— «Пудра». — Пиппа видела один номер на столике Джинни. На обложке красовался Альберто Томба.

— Не представляла, что она интересуется макияжем. — Оливия постучала двумя баночками жидкого крахмала. — Внимание! Я покажу Лотос ее комнату. Хочу, чтобы к моему возвращению все было идеально отглажено.

— Это крайне необычно, гладить газеты, — заметила Пиппа, поднимаясь по лестнице вслед за Оливией. Даже Тейн не заставляла прислугу это делать.

— Мою школу отличает внимание к деталям. — Это и еще астрономическая плата за обучение. Оливия привела Пиппу в комнату на самом верхнем этаже. Все вокруг было желтым. — Мы всю вторую половину дня готовили эту комнату к визиту главы государства. Прекрасное упражнение.

— Благодарю вас. Я люблю желтый цвет.

— Это моя личная примерочная. Дважды в год Сен-Лоран прилетал из Парижа и подшивал здесь мои юбки. — Если юристы сумеют выполнить свою задачу, эти времена вернутся. — Могу я быть откровенной, Лотос? Я бы хотела, чтобы на время обучения вы поселились у меня. Трудно сосредоточиться на занятиях, если каждый вечер вы должны возвращаться домой и готовить антилопу в соусе или что там ест на ужин мисс Ортлип. А дополнительная плата для нее ничего не значит.

Четыре тысячи долларов! Оливия полагала, что Джинни, как большинство тех, кто направляет сюда прислугу, за неделю тратит в два раза больше на кокаин, риталин и липитор.

— Я завтра же поговорю с ней.

Оливия взяла с желтого блюда шоколадный трюфель:

— Это, наверное, будет нелегко. Похоже, мисс Ортлип чересчур заботится о вас.

Пиппа начала беспокоиться:

— Проживание с ней может повлиять на получение диплома?

— Уж определенно не пойдет на пользу. Спокойной ночи, Лотос. На рассвете вас разбудят.

Не успела Оливия выйти, Пиппа бросилась к телефону. Она набрала Шелдона, и тот снял трубку, поскольку решил, что звонит его старый клиент из Аспена.

— Спасибо-спасибо, что ответил, Шелдон. Я так волновалась! Как твои брови?

После долгой паузы тот ответил:

— Понятия не имею. В настоящий момент у меня их нет.

— Я не думала, что ты воспользуешься той зажигалкой. Ну то есть я предполагала, что ты будешь ею пользоваться, но не думала, что она взорвется тебе в лицо. Пятьдесят процентов было за то, что не взорвется. Должно быть, во время пересылки в ней что-то повредилось. Половина содержимого там — перечная смесь, это придумал один сварщик, брат водителя лимузина, по имени Майк, который…

— Чем я могу помочь тебе, Пиппа? Как ты догадалась, тот клочок мокрой бумаги, который ты мне прислала, нельзя считать дипломом. Даже если его подписал сам Владимир Путин, мне нет до этого дела.

— Спасибо за доверие. Теперь я поступила в Школу домашнего хозяйства «Маунтбаттен-Савой» в Аспене.

— Ты занялась недвижимостью? Великолепно! Аспен — отличное место для подобного бизнесе.

— Вообще-то это скорее школа ведения дома. Как гладить газеты, разливать чай, все такое.

Когда описанные картины пробежали перед мысленным взором Шелдона, он пришел к ужасающему выводу:

— Ты учишься на прислугу?

Это даже хуже, чем клоун.

— Я пытаюсь получить этот чертов диплом! — Ледяное молчание Пиппа заполнила деталями: назвала адрес Оливии, аккуратно отпечатанный на карточке, обнаруженной рядом с трюфелями. — Я одолжила денег у Джинни Ортлип. Мне потребуется около десяти тысяч долларов, мобильный телефон и еще немного одежды. И нельзя ли новую кредитку? Прежняя утонула в реке Делавэр.

— А что случилось с костюмами «Прада»? Не говоря о телефоне?

— Мне пришлось в спешке бежать из клоунского лагеря. Да, еще мне нужна машина.

— А это зачем?

— Просто я увереннее себя чувствую, когда есть машина.

— И на чье имя отправить все эти предметы первой необходимости? Джевесина Батлрони?

— Лотос Поло. — Звучало не многим лучше. — Огромное спасибо, Шелдон.

— Я не сказал, что сделаю это, — буркнул он, отключаясь.

Пиппа тут же перезвонила Джинни:

— Ты прикончила его?

— Пока нет. Эта свинья пьет мое пиво и смотрит фильм про кинкажу. Оставайся у Оливии на ночь. Утром я приду за машиной.

— Не захватишь еще камуфляжных пижамок? Я сказала Оливии, что это моя форма.

Проголодавшись, Пиппа съела весь шоколад. Она уже забралась в постель, как услышала под дверью тихое поскуливание: Суб и Зиро, коричневые пудели. Они забрались к ней и устроились рядом с подушкой, как крошечные клоны Пушкина. Пиппа читала им вслух, пока малыши не засопели.

Следующим, что она услышала, был телефонный звонок.

— Шесть часов, Лапис, — произнес голос Мэйси.

— Меня зовут Лоис. То есть Лотос. — Слишком много шампанского. Дикая головная боль. И никаких собак. Где она?

— Мы ждем тебя внизу.

Дьявол! Пиппа примчалась в кухню. Четверо безукоризненно одетых однокашников презрительно смерили взглядами ее мятую пижаму.

— Босс позволяет тебе являться в таком виде? — возмутилась Бренда.

— Это тропический вариант. Мы только что вернулись из Коста-Рики.

Явилась Оливия в окружении шести карликовых пуделей. Сегодня она была в красном платье. Не его ли подшивал Сен-Лоран в былые счастливые деньки? Большая заколка красовалась в ее высокой прическе, придавая ей сходство с обычного размера пуделем.

— Доброе утро! Сегодня мы будем изучать искусство приготовления идеальных тостов. — Оливия жестом указала на две дюжины буханок хлеба, шесть сортов масла и уйму джемов и мармеладов, покрывавших гранитный остров стола. — Выбор, как видите, безграничен.

— Но я не вижу здесь чудо-хлеба, сеньора Вилларубиа-Тистлберри, — выразила недовольство Мэйси.

— Верно. Я не намерена кормить им белок.

— Мистер и миссис Стрингхаммер едят его каждое утро на протяжении пятидесяти лет.

— В таком случае, уверена, вы прекрасно знаете, как готовить из него идеальные тосты. От этого занятия вы освобождаетесь. Ступайте в свою комнату и повторите главу о домашней аптечке. Аккуратно, не наступите на моих собачек.

Песики непрерывно сновали у всех под ногами.

Мэйси горделиво поправила прическу и удалилась.

— Есть же такие снобы! — прошептал гей Корнелиус. — Пятьдесят лет с фьючерсами могут всерьез исказить мировоззрение. Что она вообще тут делает?

— Мэйси проходит дополнительный гериатрический курс. — Новый серьезный источник дохода Оливии. — И, безусловно, очень успешно. Возьмите все ножи-пилки. И каждый — по буханке хлеба. У вас тридцать секунд, чтобы нарезать ее на полудюймовые ломтики.

Оливия внимательно наблюдала, как студенты распиливают хлеб.

— Стоп! — Она собрала всех вокруг ящичка из нержавеющей стали размером с пакет молока. — Это самый совершенный тостер среди существующих на рынке. Он работает, распознавая цвет, и выдает тост, когда тот приобретает янтарный оттенок. Данная модель стоит три тысячи долларов и прелестно смотрится на кухонном столе.

В изысканно организованном домашнем хозяйстве, поучала Оливия, масло намазывается на расстоянии полудюйма от корочки, в противном случае оно может испачкать пальцы едока и вынудить его облизывать их во время чтения биржевых сводок. Оливия с рулеткой в руках дождалась, пока каждый приготовит идеально намазанный маслом тост.

— Следующей проблемой становится джем, который должен на одну шестнадцатую дюйма отстоять от края масляного слоя.

И вновь Оливия измеряла получившийся результат.

— Браво всем. Отличная работа. Однако ваши тосты холодны как лед. Как же вы будете подавать завтрак на двенадцать человек? — Тишина в ответ. — Тренируйтесь, пока не кончится хлеб.

Оливия удалилась, прихватив по дороге несколько тостов.

— Она что, всерьез? — спросила Пиппа у Логана. — Никто не отмеряет одну шестнадцатую дюйма, намазывая тост маслом.

— Только не говори этого Оливии. Она всерьез намерена возродить золотой век.

Пиппа практиковалась в искусстве изготовления тостов, а ее соученики между тем делились грязными историями о своих хозяевах. Основной целью в жизни Корнелиуса было поддерживать иллюзию собственной занятости от зари до зари. Бренда возненавидела своего хозяина мистера Питтса, когда тот женился на женщине двумя годами младше ее. Бедолага Логан был совершенно истерзан, следя за тем, чтобы пятьдесят любовниц Биффа Делейни не столкнулись друг с другом на пути в будуар и из будуара.

— Мы посмотрели про твою хозяйку в Интернете, — окликнул Пиппу Корнелиус. — Единственное, чем она может похвастаться, это участие в скандальной свадьбе.

У Пиппы похолодело в животе:

— Мисс Ортлип ведет скромный образ жизни.

— С кем она спит?

— Понятия не имею.

Ответ вызвал бурный гогот: каждый слуга на этой планете ведет подробнейший дневник любовных приключений своего хозяина. От этого зависит его пенсионное обеспечение.

В девять часов всех пригласили к Оливии для занятия на тему «Как представить позвонившего». В промежутках между собственными телефонными разговорами с частным детективом Оливия сообщила все, что ей было известно на этот предмет, а заодно об интеркомах и кабельном телевидении.

— Внимание, класс! К нам пожаловал настоящий гость.

— Это мисс Ортлип! — воскликнула Пиппа.

— Проводите ее в гостиную, Лотос. Остальные пока повторят коды нашей системы защиты.

Оливия приняла гостью в обществе Уилроя и Боша, Рида и Бартона, Суб и Зиро:

— Как поживаете, мисс Ортлип?

— Прекрасно, благодарю вас. Я привезла Лотос свежую форму.

— Чудесно. Я знаю, вы спешите, кажется, фотографировать оленей, поэтому сразу перейду к делу. По моему мнению, Лотос следует остаться здесь на весь период обучения.

Джинни спокойно спросила:

— Что ты думаешь об этом, Ло? — Поскольку Пиппа растерянно застыла, она добавила: — Ты мне очень нужна, чтобы намазать лыжи.

— А мне очень нужен этот диплом, — хрипло отозвалась Пиппа, протягивая Джинни ключи от «БМВ».

— Поступай как знаешь. — Покачав головой, Джинни вышла.

— Браво, Лотос! — воскликнула Оливия, когда хлопнула входная дверь. Четыре тысячи долларов в кармане! Она внимательнее посмотрела на эту юную женщину в камуфляжной пижаме. Лотос вела себя не как прислуга: скорее наоборот. Тем не менее Джинни выполняла все ее желания.

— Можно поинтересоваться… — Оливию прервал телефонный звонок. — Школа домашнего хозяйства «Маунтбаттен-Савой». Говорит Оливия Вилларубиа-Тистлберри.

— Это Ли Боус из Лас-Вегаса, — произнес женский голос. — Вас мне рекомендовала одна из моих близких подруг, Дюси Деймон; она сказала, что вы направили Тейн Уокер организатора свадьбы всего через час после получения запроса.

Должно быть, речь шла о Седрике, ее бывшем помощнике по хозяйству, в прошлом морском пехотинце. За немыслимую плату Оливия состряпала фальшивое резюме и направила парня на сенсационное мероприятие в Даллас. Ко всеобщему изумлению, он все еще оставался там. Седрик до сих пор отправлял Оливии две тысячи долларов в месяц в качестве комиссии за протекцию.

— Чем могу быть полезна?

— Мне срочно нужен мажордом с безупречными рекомендациями.

— У нас довольно длинный лист ожидания, — беззастенчиво соврала Оливия.

— Это крайне срочно. Я заплачу пятьдесят тысяч комиссионных.

Ли Боус одним махом переместилась на верхнюю строчку несуществующего листа ожидания. Оливия постаралась, чтобы голос ее прозвучал несколько утомленно:

— Опишите свои требования.

— Превосходные разносторонние навыки управления домашним хозяйством. Должен уметь готовить идеальный мартини. Самое главное, мне не нужна привлекательная женщина. Мой муж — гадкий распутник.

— Я прекрасно понимаю вас, сеньора Боус. Мой бывший такой же.

— В этот уик-энд я устраиваю праздник для трехсот друзей. Все они — сливки общества. И все должно пройти идеально. Если вы сумеете прислать кого-нибудь к этому сроку, я заплачу дополнительно десять тысяч.

Оливия чуть не проглотила Уилроя, но сумела выговорить:

— Оставьте ваш номер на моем сайте. И добавьте, пожалуйста, рекомендации от Дюси Деймон. — Оливия в жизни о ней не слышала. Затем положила трубку. — Что-то случилось, Лотос?

— Вы сказали — Дюси Деймон? — сглотнула Пиппа. — Она вообще-то не подарок.

Оливию это не волновало, будь Дюси даже самим Антихристом. Шестьдесят тысяч долларов! Она была настолько не в себе, что с трудом читала студентам, собравшимся в библиотеке, следующую лекцию, «История вилки».

— Логан, — произнесла она, наконец сдаваясь. — Приготовьте обед, пока мы с Мэйси повторим «Недержание у взрослых». В час все встречаемся в столовой. Лотос, что это вы там записываете?

— Делаю пометки к экзамену.

Зазвонил телефон Оливии. Едва она ввязалась в злобную перебранку с агентом по недвижимости, позвонили в дверь.

— Кто-нибудь, откройте!

Пиппа направилась к дверям.

— Машина для мисс Поло.

Голубой «мазерати», точная копия утонувшей красы и гордости Лэнса, был припаркован у обочины. Черт побери, его должны были доставить офицеру Пирсу еще несколько недель назад! Шелдон сменил надпись на номерном знаке — вместо «Активный» появилось «Лотопо». Кипя от ярости, Пиппа расписалась в получении и отвезла курьера в аэропорт. Вернулась она как раз к началу занятия «Сервировка высшего класса».

— Назовите эти предметы, класс, — дала задание Оливия, демонстрируя одно за другим различные фарфоровые изделия.

— Тарелка для основного блюда. Салатная тарелка. Чашка для консоме. Тарелочка для масла. Солонка. Тарелка для рыбы. Тарелочка для хлеба. Порционный горшочек. Соусник. Тарелочка для икры. — Оливия с удовольствием заметила, что Лотос знает все предметы сервировки. Наконец добрались до странного фарфорового сосуда. — А это что такое?

— Индивидуальный половник? — предположила Мэйси.

— Персональная плевательница? — попытался угадать Логан.

Пиппа подняла руку:

— Это подставка для яйца, мэм. Для страусиного яйца. — Розамунд заказала четыреста таких штук для бала у Хендерсонов.

— Бог мой, Лотос! Вы просто обязаны дать мне адрес вашей школы в Швейцарии. — Если бы Лотос была мужчиной, Ли Боус получила бы мажордома уже к закату! — Когда я произнесу «марш», накройте стол на восемнадцать персон. Все приборы вы найдете в буфете. Будьте аккуратны! Это антикварный севрский фарфор.

Когда Пиппа закончила первой, у Оливии началась нервная почесуха. Она повела студентов к бару, где имела возможность убедиться, что Пиппа запросто опознает любой из двадцати бокалов «Уотерфорд». Мгновенно севшим голосом, почти шепотом, она спросила, умеет ли девушка готовить мартини.

— Я делала мартини для своей мамы уже в возрасте восьми лет.

Почувствовав, как ослабели и подогнулись ее колени, Оливия отправила всех изучать первые четыреста позиций из списка «Форбс».

Вечернее занятие, «Идеальное сворачивание салфеток», постоянно прерывали телефонные звонки адвокатов и Ли Боус. Около полуночи гневное письмо прислала по электронной почте Дюси Деймон, угрожая прикрыть школу, если Оливия немедленно не направит в Лас-Вегас управляющего. В жутком стрессе Оливия съела сразу половину чизкейка. На рассвете она проснулась, чувствуя себя куском сливочного сыра; едва же сошла с весов, как позвонили из банка с сообщением, что закладная просрочена.

Нацепив заколку на свою высоченную прическу, Оливия с улыбкой вошла в кухню. Сегодня наставница облачилась в коричневое шерстяное платье с шестью карманами спереди. В каждом кармане угнездился карликовый пудель, что придавало Оливии сходство с невиданным сумчатым, произведшим на свет шестерню.

— Доброе утро, класс. Сегодня мы будем вытирать пыль с предметов старины, крахмалить воротнички и готовить ванну. — Оливия положила себе на тарелку стопку блинчиков, приготовленных Корнелиусом, и тут позвонили в дверь. — Посмотрите, кто там, Бренда.

Бренда вышла и тут же вернулась с большим ящиком. Федеральная почта.

— Для Лотос! — И резче, чем нужно, она швырнула коробку на стол.

Все с огромным интересом наблюдали, как Пиппа развернула и тут же едва не выронила сувенирную зажигалку.

— Мисс Ортлип иногда любит хорошие сигары, — застенчиво пояснила она, мысленно проклиная Шелдона. Он прислал также десять тысяч долларов наличными в прозрачном полиэтиленовом пакете, новый мобильный телефон и пять костюмов от Шанель, что Пиппа даже не пыталась объяснить.

Оливия лишь молча наблюдала. Сначала «мазерати», теперь это: Джинни Ортлип готова скорее потерять руку, чем свою Лотос. Прислуга такого калибра встречается раз в жизни. Не в силах сосредоточиться, Оливия раздала студентам метелочки из перьев и велела сметать паутину с лестничных перил, пока они с Мэйси будут осваивать в подвале управление креслом-коляской.

Пиппа улизнула на улицу позвонить Шелдону:

— Вчера доставили «мазерати». Я думала, мы договорились, что ты передашь его офицеру Пирсу.

— Я не смог его найти. После того как его уволили, он исчез.

Нет!

— За что?

— Давай не трогать эту тему. Тебе нужна была машина, а эта только занимала место в гараже. Как тебе понравилось «Лотопо»? Я сначала хотел сделать надпись «Торпеда», но ее уже забрали. — Не дождавшись ответа, Шелдон продолжил: — Как дела в школе прислуги?

— Отлично. Диплом почти в кармане.

Отключая связь, Пиппа расслышала его хохот.

Оливия доедала последний ломтик чизкейка, когда в десятый раз за день позвонила Ли Боус.

— Я почти нашла решение, — доложила Оливия. — Потерпите немного.

— Ситуация чрезвычайная, сеньора Вилларубиа-Тистлберри. Завтра к полудню мне нужен мажордом. Дополнительно пять тысяч долларов, если он прибудет до двенадцати дня.

— Вы не разочаруетесь. До свидания. — Оливия с трудом протолкнула в горло последний кусочек. Необходимо было что-то придумать, очень быстро, со скоростью шестьдесят пять тысяч долларов. Вновь зазвонил телефон. Джинни.

— Сегодня днем мне необходима Лотос. Из Италии приезжает Альберто Томба.

Оливия сделала стойку на отчаяние в голосе Джинни:

— Я штрафую за пропущенные занятия, мисс Ортлип.

— Я заплачу тысячу долларов, если Лотос отпустят к трем.

— Цифра «два» — лучше.

— Да, лучше к двум часам.

— Я имела в виду две тысячи долларов, мадам. К четырем.

— Да вы чертовски несговорчивы! Идет.

Оливия задумчиво положила трубку. Мисс Ортлип… Седрик… Лотос… Лас-Вегас… планы варились в ее голове, как амебы в доисторическом бульоне. Она пригласила Пиппу к себе. Пудельки никак не хотели угомониться, пока Пиппа не взяла их на руки.

— Мисс Ортлип попросила вас помочь ей сегодня днем. Кажется, она организует обед в честь Альберто Томба.

— Но я пропущу занятия.

— Ничего страшного. Мы будем изучать «Технику выгула собак», а, насколько мне известно, у мисс Ортлип нет домашних любимцев. За исключением вас, разумеется.

Пиппа вздохнула. Джинни хочется развлекаться, настало время расплаты.

— Я постараюсь вернуться как можно скорее.

— Я вынуждена просить вас о помощи. Мисс Ортлип была на отвратительной свадьбе Уокеров, верно?

Пиппа чуть не выронила Суб и Зиро:

— Э… да. Она была подружкой невесты.

— Не могли бы вы разузнать у нее о Седрике и миссис Уокер? Я хотела бы направить его в Лас-Вегас, но это будет затруднительно, если он спит с хозяйкой дома.

— Это возмутительно! Тейн Уокер счастлива в браке! — Пиппа осознала, что кричит, и взяла себя в руки. — По крайней мере, насколько мне известно.

— Вас неверно информировали, Лотос. Супруг Тейн Уокер играет в гольф в Марокко с тех самых пор, как сорвалась свадьба. И весьма вероятно, что Седрик сумел проскользнуть в хозяйскую спальню. Поверьте, я знаю его стиль. — Оливия не могла взять в толк, с чего вдруг Лотос так погрустнела. Она налила всем по стаканчику хереса. — Дорогая, не могли бы вы вытянуть немного сведений на этот счет у мисс Ортлип?

Пиппа сглотнула комок в горле:

— Но если миссис Уокер действительно нужен Седрик, в качестве помощника? Вы же не можете просто выдернуть его из-под нее, как коврик. Даже если он… вы понимаете… под ней, как коврик… в чем я сомневаюсь. Тейн Уокер никогда не вступит в связь с прислугой.

Оливия недоуменно взглянула на девушку:

— А почему вас это так беспокоит, Лотос?

— Я знакома с горничной Маргаритой. Если Седрик уйдет, на нее ляжет все бремя забот. А у нее слабое сердце и больные суставы.

Оливия плюхнулась на диван и принялась мрачно поглаживать Рида и Бартона:

— Прошу вас, посочувствуйте и мне, Лотос. Я одинокая женщина, отчаянно пытающаяся выжить.

— Да, мэм. — Это твой диплом, тупица! — Простите мне мою резкость.

— Я знаю, вы будете стараться изо всех сил. Возвращайтесь к восьми. Мы будем изучать крайне важный раздел об этикете в морге.

— Спасибо, что отпускаете меня, сеньора Вилларубиа-Тистлберри.

Джинни, несомненно, действовала лишь во имя добра, но пришло время объяснить ей, что от окончания школы зависит судьба миллиарда долларов. Прежде чем юркнуть в «мазерати», по-прежнему припаркованный у обочины, Пиппа внимательно огляделась по сторонам. Она медленно проехала ярдов пятьдесят, затем натянула меховую ячью шапку, катарактные солнцезащитные очки, усы и армейскую шинель, которые она хранила в багажнике, на случай, если папарацци все еще рыщут по Аспену. Пиппа съехала с холма, миновала поселок и поднялась на гору к Джинни. Подъезжая к владениям Ортлип, она обливалась потом. Перед тем как выйти из машины, еще раз оглядела окрестности. Позвонив в дверь, она отлепила усы и прикрепила их прямо к очкам.

Джинни, с коктейлем в руке и разрумянившаяся (может, и вправду в гостях был Альберто Томба?), распахнула дверь.

— Ты опять нацепила это? Пиппа поспешно влетела в дом:

— Где парень из «фольксвагена»?

— Охотится на диких гусей в Небраске. Успокойся.

Дом был украшен для вечеринки, но что-то здесь было не так. Большой плакат над камином — «С возвращением» — написан по-английски, а не по-итальянски.

— Когда появится Альберто?

— Да к черту Альберто!

Человек двадцать, предводительствуемые не кем иным, как Вуди, любовником Лэнса, и подлой Кимберли, вывалились из кухни.

— Сюрприиииииииз!

Пиппа стрелой слетела по ступеням вниз и погнала «мазерати» прочь. Голова, казалось, вот-вот взорвется. Ничего не видя из-за усов, прилепленных к стеклам очков, она едва не врезалась в грузовик, везущий каноэ. Проносясь через город, она не обращала внимания на ругань пешеходов, несущуюся ей вслед. Как Джинни могла быть такой дурой, чтобы устроить этот сюрприз? Как она посмела пригласить Вуди и Кимберли, этих предателей, и вообще подумать, что такое сборище может подействовать благотворно?

Оливия в одиночестве ждала в дверях, отправив студентов возвращать немецких овчарок, которых она одалживала для проведения занятий по выгулу собак. Прижав телефон ухом, Оливия раздавала своим пуделькам печенье и одновременно пыталась усмирить Дюси Деймон, еще большую мегеру, чем Тейн Уокер.

— Оскорбления вам ничем не помогут, — говорила она. — Если хотите знать, я все еще проверяю рекомендации Ли Боус. Не говоря о ваших.

Оливия закончила разговор ровно в тот момент, когда «мазерати», взвизгнув тормозами, остановился у входа. Нечто непотребное вывалилось с водительского сиденья.

— Прошу прощения, чем могу быть полезна?

Пиппа стянула шапку. Она словно обезумела:

— Мне нужно поговорить с вами.

— Лотос! Входите. Снимите это мерзкое пальто.

Пиппа рухнула на диван в гостиной:

— Случилось нечто действительно ужасное.

— Вы подпалили газеты мисс Ортлип?

— Это личное, — прохрипела Пиппа. — Просто я ухожу. Я должна немедленно покинуть Аспен. Я так хотела получить этот диплом, сеньора! Вы не представляете, насколько я к этому стремилась!

И Пиппа разрыдалась так горько, что все шесть пуделей немедленно принялись подвывать вместе с ней.

Подшипники в мозгу Оливии бешено завертелись. Ортлип сошла со сцены. Лотос ушла с работы. Должен быть способ обратить эту трагедию в шестидесятипятитысячную комедию.

— Я могу вам помочь. Но вы должны довериться мне.

— Лишь бы побыстрее.

— Вместо занятий здесь вы могли бы пройти стажировку в чудесном доме в Лас-Вегасе. Хозяйка дома крайне озабочена предстоящим грандиозным празднеством. Если все пройдет хорошо, вы получите свой диплом. Обещаю.

— А в чем подвох?

— Ей нужен мужчина.

— Вы полагаете, я похожа на парня? — возмутилась Пиппа. Резкий выкрик спровоцировал новый приступ собачьего воя. — Простите, сейчас это больная тема.

— У вас короткая стрижка. Вы высокая и стройная. В подходящем белье и одежде, убеждена, мы вполне сможем выдать вас за мужчину.

Итак, Оливия решила послать в Лас-Вегас ее вместо Седрика. Это избавило бы Тейн от очередного потрясения: от подобного предложения Пиппа не могла отказаться. Она отлепила усы от очков и приклеила их над верхней губой.

— Так лучше?

— Гораздо. — Вообще-то несколько чрезмерно, но Оливии хотелось рискнуть. — Вытрите глаза и приходите наверх.

Гардеробная Оливии была полна различной униформы — память о славных днях, когда они с мужем командовали штатом прислуги из десяти человек.

— Это сшил для меня Сен-Лоран. Его вдохновил портрет третьей графини Тистлберри, работы Гейнсборо, одной из моих прабабушек. — Оливия сияла пластиковый пакет с серого военного пиджака с тремя десятками медных пуговиц. С эполетов свисали замысловатые лилово-зеленые веревочные петли. Шелковые шаровары и феска дополняли комплект. — Цвета английского голубя. Прелестно, да?

— А у вас есть летний вариант? Лас-Вегас все же в пустыне…

— Ну конечно! — Обшарив еще один шкаф, Оливия разыскала рубашку с короткими рукавами и шорты из голубиного комплекта. Еще она нашла несколько утягивающих грудь спортивных бюстгальтеров, оставшихся от горничной, что сбежала с каким-то лыжником. — Примерьте это, Лотос.

Несмотря на строгий покрой, форма оказалась на удивление удобной, а цвета — не такими уж кошмарными. Хотя она предпочла бы не слышать слов Оливии о голубях.

Оливия же пристально рассматривала результат: все еще слишком женственно.

— Ага! Минутку.

Из ящика комода она извлекла пару массивных очков в черепаховой оправе, известных всему миру:

— Ив забыл их в свой последний приезд. Это одна из самых ценных вещей. — Она нацепила их на нос Пиппы. — Идеально.

— Но я ничего в них не вижу!

— Не носите их постоянно. Поменяйте линзы на обычные стекла. — Оливия потянулась к телефону. — Сеньора Боус, это Оливия Вилларубиа-Тистлберри. Я нашла для вас мажордома. Его зовут Космо дю Пиш. Завтра утром вы с ним встретитесь. Пожалуйста, переведите сразу же всю сумму на мой счет.

Оливия помнила наизусть все четырнадцать цифр:

— Он не постучит в двери вашего дома, пока не поступит платеж. — С торжествующей улыбкой Оливия сунула телефон в карман. — Итак, все улажено.

— Космо дю Пиш?

— Моя настоящая любовь. Он бросился со скалы, узнав, что я вышла замуж за латиноамериканца. Ступайте к себе и соберите вещи, Лотос. Я закажу вам билеты.

— Я бы предпочла поехать на машине, если не возражаете. Немедленно.

— Но вы должны быть в Лас-Вегасе завтра к утру.

— Это всего шестьсот миль. А у меня быстрая машина.

— Отлично. — Оливия принялась собирать дополнительное снаряжение для своей протеже. — У вас превосходное прошлое. Уверена, вы добьетесь успеха. И, пожалуйста, помните, что вы мужчина.

«Помни о дипломе».

— Я постараюсь.

Пиппа расцеловала на прощание псов и устремилась на юг.