На другое утро в Лорину спальню вошла без стука ее младшая кузина Мэри.

— Ты не спишь, Лоретта? — мелодичным голосом спросила она.

Лора встряхнула головой, потянулась и села.

— Проходи, садись, — сонным голосом пригласила она, постучав ладонью по матрацу. — Я вчера поздно легла.

Мэри понимающе улыбнулась, пересекла комнату и присела рядом:

— Я пришла с приятным известием. Матушка просила передать тебе, что сегодня вечером ты приглашена на бал. Так что скорее вставай и начинай приводить себя в порядок.

Лора досадливо нахмурилась: после скандального происшествия, случившегося минувшей ночью в оперном театре, ей не хотелось появляться на публике. Но, подумала она, ее отсутствие будет расценено всеми как признание своей вины и трусость. Такого она допустить не могла.

— Передай тетушке Аннетте, что я непременно буду.

— Я в тебе не сомневалась! — захлебнулась от восторга девушка и захлопала в ладоши. — А мамочка опасалась, что ты не решишься поехать.

— Значит, она поручила тебе уговорить меня? — шутливо насупила брови Лора.

Кузина Мэри захихикала и с таинственным видом прошептала:

— Она готовит для тебя сюрприз! Только мне строжайше запрещено рассказывать о нем раньше времени.

— Неужели ты хочешь оставить меня в томительном неведении? Я на тебя обижусь, — заявила Лора.

— Так и быть, — вздохнула Мэри. — Но только смотри не выдай меня! Мамочка хочет подарить тебе роскошное бальное платье. Увидев тебя в нем, все дамы позеленеют от зависти, а кавалеры падут к твоим ногам. — Она снова звонко рассмеялась.

Несколько позже, когда тетушка Аннетта лично продемонстрировала ей новый наряд, Лора убедилась, что платье действительно было чудесным. Но Лоре показалось несколько странным, что тетя вдруг решила побаловать ее таким неординарным образом. Словно бы угадав ее мысли, Аннетта пояснила:

— Ты должна поразить сегодня всю публику своей красотой, деточка. Глядя на тебя, каждый из гостей должен подумать, что только глупец мог тебя отвергнуть.

— Ты намекаешь на господина Колдуэлла? Меня абсолютно не волнует, что подумает общество о наших отношениях, — передернула плечами Лора.

— Однако вчера ты сама дала всем повод думать иначе, — возразила ей тетушка Аннетта. — Ты так и не научилась скрывать свои чувства. Впрочем, все поправимо, деточка. Довольно пустых разговоров, лучше примерь-ка платье!

— Хорошо, — кивнула Лора. Но с примеркой ей пришлось повременить: вошедший дворецкий сказал, что к ней пожаловал посетитель. Спустившись в гостиную, она увидела господина Уоррена Хьюса, греющего ладони над камином.

— Мистер Хьюс? — удивленно спросила она. — Признаться, я не ожидала так скоро вас снова увидеть. Присаживайтесь!

— Отчего же, мисс Аллен? — усмехнувшись, спросил журналист. — Мне давно не терпится узнать ваше мнение о моей статье. Надеюсь, вы не станете отрицать, что она достаточно правдива. Или вы готовы опровергнуть слухи, окружающие ваше имя? — Он вперил в нее иронический взгляд.

— Значит, вы признаете, что ваша статейка основана не на проверенных фактах, а на сплетнях? — в свою очередь, задала вопрос Лора, садясь напротив гостя в кресло. — Вы поступаете непрофессионально! Кстати, не желаете ли портвейна?

Обескураженный неожиданным поворотом разговора, гость смущенно пробормотал:

— К сожалению, я не имел счастья быть знакомым с вами лично, когда писал свою статью. Уверяю вас, мисс Аллен, что готов написать опровержение или принести вам свои публичные извинения, если вы представите мне факты, свидетельствующие, что вы и та безответственная юная леди из Калифорнии — не одно и то же лицо. — Он жадно отпил из бокала с портвейном, поданного ему лакеем, и торопливо добавил: — Признаться, теперь мне самому трудно поверить в подобное. Я поражен и очарован вашей грациозностью и красотой. Между прочим, портвейн великолепный.

— Благодарю за комплимент, — встала с кресла Лора.

Она принялась расхаживать по комнате, обмахиваясь веером. Завороженный ее легкой походкой и провокационным шуршанием атласной ткани пышного платья в зеленую полоску, Уоррен Хьюс затаил дыхание. Наконец Лора остановилась и, повернувшись к нему лицом, подкупающе улыбнулась:

— Увы, таких доказательств у меня нет, сэр. А вы производите впечатление человека, не привыкшего верить кому-либо на слово.

— К этому меня обязывает моя ответственность перед редактором и читателями, мисс Аллен. — Журналист снова поднес бокал с портвейном к губам.

— А как насчет ответственности за свои слова перед теми, о ком вы пишете, мистер Хьюс? — с досадой спросила Лора, — Или тираж газеты для вас важнее, чем репутация людей, которых вы, возможно, оклеветали? Вам не приходило в голову, что герои ваших статей могут на самом деле оказаться невиновными? Подумайте, что станет с их семьями! Как скажется ваша писанина на их будущем!

Хьюс поставил бокал на столик и, вскочив с кресла, приблизился к Лоре:

— Допускаю, что я поторопился с выводами и был не совсем объективен, мисс Аллен, однако согласитесь, что на моем месте любой журналист мог допустить некоторое преувеличение, узнав, что некая сумасбродная девица, похожая на вас, настойчиво утверждает, будто она, а вовсе не злодей Никола Альварес, нападала со шпагой в руке на кареты, охраняемые солдатами, и всякий раз ускользала от погони, прихватив изрядную сумму казенных денег. Я не мог упустить такой сенсационный материал! Будьте же ко мне снисходительны по крайней мере.

— Мне трудно это сделать, поскольку из-за вашей статейки я стала предметом злобных сплетен, сэр, — холодно ответила Лора, отступая к камину.

Хьюс схватил ее за руку и с дрожью в голосе проговорил:

— Умоляю вас меня простить! Подарите мне только одну вашу улыбку, мисс Аллен, и я буду знать, что вы на меня больше не сердитесь!

Лора высвободила свою руку и, отступив на пару шагов, сухо произнесла:

— Мистер Хьюс! Боюсь, что мы с вами можем остаться только знакомыми. Поэтому прошу вас воздержаться от излишней фамильярности, ни к чему хорошему она не приведет.

Глаза журналиста тотчас же стали колючими и холодными, он коротко кивнул ей:

— Что ж, теперь я понял, что вы за штучка, мисс Аллен. Прощайте! Ноги моей больше не будет в этом доме.

Уоррен Хьюс вышел из гостиной с видом человека, оскорбленного в своих лучших чувствах. Разговор с ним оставил в душе Лоры неприятный осадок. У нее возникло смутное ощущение, что от него можно ожидать серьезных неприятностей. Очевидно, тетушка Аннетта права, предупреждая, что с ним нужно держаться начеку. Получив решительный отпор, он станет ей мстить за то, что она его отвергла. Но что конкретно он может предпринять?

Размышлять о малоприятных вещах ей совершенно не хотелось. И без того голова у нее шла кругом от накопившихся проблем. Вдобавок ей предстояло отправиться на бал, где надо будет притворяться весь вечер, что она бодра, беззаботна и весела. Лора чертыхнулась:

— Нет, это уже чересчур!

— О чем ты, деточка? — спросил ее дядя Жан-Клод, входя в гостиную, и так забавно вытаращил глаза, что Лора рассмеялась и, подбежав к нему, чмокнула его в щеку.

— О расходах тети Аннетты на новое платье для меня! По-моему, я не заслужила такого чудесного и дорогого подарка.

— Ерунда, деточка! Ты достойна только всего лучшего, — неуклюже похлопал ее по плечу Жан-Клод. — Запомни, прелесть моя, что тебе не подобает соглашаться на нечто меньшее.

— Непременно, мой милый дядюшка! Спасибо за добрый совет! — проворковала Лора и, рассмеявшись, вспорхнула по лестнице в свою спальню. О противном Уоррене Хьюсе она решила больше не вспоминать, чтобы не портить себе настроение перед балом.

Платье, в котором она туда отправилась, выглядело настолько шикарным, что, едва появившись на балу, Лора сразу привлекла внимание всех присутствующих. Черная шелковая ткань отлично подчеркивала нежную белизну кожи Лоры и придавала яркость ее золотистым локонам, искусно завитым и уложенным кольцами на ее головке. Даже худоба пошла ей на пользу: ее скулы обострились, и лицо обрело хищное выражение, свойственное дикой кошке с огромными желтыми глазами, вышедшей на ночную охоту. Глядя на себя в зеркало, Лора подумала, что смотрится весьма привлекательно и даже немного вызывающе.

— Бог мой, — прошептала тетушка Аннетта, увидев племянницу в новом наряде. — Ты стала настоящей светской львицей, моя деточка! Уверена, в таком платье ты произведешь фурор.

— По-моему, я смахиваю на падшую женщину, — криво усмехнулась Лора. — Что ж, очевидно, такова уж моя нынешняя роль! В конце концов, он женат на Сесиль и, похоже, предпочел возвратиться в свой супружеский рай.

Уловив горечь в ее голосе, Аннетта поспешила произнести успокаивающие слова:

— Нужно иметь мужество смириться с обстоятельствами, изменить которые не в твоей власти, Лоретта. К сожалению, твоя бедная мама так и не сумела усвоить это жизненное правило и предпочла перебраться в иной мир. Так будь же сильной духом, моя деточка, и стойко терпи удары судьбы.

Когда-то точно такие же слова говорила Лоре и ее няня Изабо. Вспомнив о ней, она кивнула и гордо подняла голову, преисполненная решимости следовать совету любящих ее людей.

Доброе напутствие тетушки Аннетты звучало в ее голове и в тот момент, когда она входила в огромный сверкающий танцевальный зал в особняке семейства Дюмон. Там собрался весь высший свет Нового Орлеана. Дамы и господа щеголяли в изысканных нарядах и безумно дорогих ювелирных украшениях.

Сопровождавший Лору Пьер сумел удачно миновать фланировавших по вестибюлю сплетников и занять выгодное место в бальном зале. Оглядевшись по сторонам, Лора тихо произнесла:

— Вероятно, все ждут, когда произойдет что-то необыкновенное. Ты обратил внимание, какое загадочное лицо у мадам Реми?

— И не у нее одной, так что лучше не обращай ни на что внимания, — отозвался кузен. — Давай лучше потанцуем!

— С удовольствием, — ответила Лоретта. — Я обожаю кадриль!

Выполняя знакомые па, она слегка успокоилась, а когда ее пригласил на танец другой кавалер, окончательно забыла о предназначенной ей роли падшей женщины, ставшей мишенью для лицемерных блюстителей неписаных великосветских правил.

Пьера радовало беззаботное настроение его кузины, ему не хотелось видеть ее грустной. Он все еще не терял надежды, что она станет более благосклонной к нему. Но ускорить процесс их сближения ему мешали другие ее поклонники, обступившие предмет своей симпатии плотной стеной.

Среди прочих несчастных кавалеров выделялся темпераментный молодой французский виконт Жак Пуарье, знавший Лору еще по Калифорнии и сгоравший от желания потанцевать с ней.

— Лоретта так внезапно исчезла во время нашей первой встречи, что я очень был огорчен. Позже я узнал, что она почувствовала себя плохо, пока я ходил за пуншем, и уехала домой. Вы не представляете, как я счастлив видеть ее вновь! — поведал он Пьеру, пытаясь подойти к Лоре поближе.

Пьер пробурчал что-то себе под нос, однако не подал виду, что ревнует пылкого виконта к своей кузине. Жак Пуарье извинился перед ним и стал с решительным видом протискиваться сквозь толпу гостей, не сводя страстного взгляда с Лоретты. Она совершенно пленила его своей зрелой красотой, особенно явственной в смелом черном платье с глубоким декольте. Бриллианты, сверкавшие в ее ушах, и большой гранат, обрамленный мелкими алмазами, висевший на шее, служили чудесным дополнением к блеску красивых глаз и белизне бархатистой кожи. Перехватив ее взгляд, Жак галантно поклонился:

— Сегодня вы просто ослепительны, мадемуазель!

Лора наконец-то вспомнила его и вздрогнула, сообразив, что именно в ту роковую ночь в Лос-Анджелесе она и лишилась девственности, отдавшись Кейду на скамье в садовой беседке. Кровь ударила ей в голову, по спине побежали мурашки, и, утратив самоконтроль, она разразилась истерическим смехом. Приняв его за выражение бурного восторга по поводу их неожиданной встречи, виконт возликовал и перешел в атаку. Спохватившись, что она повела себя несколько странно, Лора попыталась исправить ситуацию и стала кокетливо упрекать Жака за то, что он оставил ее тогда одну на балконе и исчез, даже не попрощавшись.

— Я хотел вас навестить, но мне сказали, что вы больны и никого не принимаете, — возразил француз, не отрывая горящих глаз от ее великолепного бюста, выпирающего из выреза платья.

— Вам не следовало так быстро сдаваться, месье! — жеманно проворковала Лора. — Я на вас рассердилась и почти решила больше не разговаривать с вами. Не огорчайтесь, виконт, я шучу, я искренне рада нашей новой встрече в Новом Орлеане! Уж теперь я не позволю вам убежать, не простившись!

— Давайте выпьем пунша с шампанским за нашу встречу! — предложил ей Жак и увлек ее к буфету.

Лора пила один бокал за другим и никак не могла утолить жажду. Вскоре ее смех стал звучать чересчур громко, а на щеках заалел румянец. Но ни она, ни Жак Пуарье не замечали посторонних осуждающих взглядов и не слышали многозначительного шушуканья за своей спиной. Ослепленный ее красотой, француз утонул в кураже, и Лора вместе с ним. Его не смущала ее неестественная игривость и не настораживала худоба лица. Бесстыдный флирт Лоры он счел искренним выражением ее расположения к нему, а нездоровый блеск глаз и впалость щек — пикантным дополнением к ее многообещающим пухленьким губкам. Виконт был просто не в силах оторвать от Лоретты Аллен восторженного взгляда, а потому и не увидел, что за ней пристально наблюдает Уоррен Хьюс.

Приглашенный лично хозяином дома, наблюдательный журналист с любопытством рассматривал виконта, приехавшего из знойной Калифорнии, рассеянно слушал явно неуместные пояснения Пьера относительно обстоятельств их с Лорой знакомства и с каждой минутой все больше мрачнел. Червь слепой ревности и уязвленное мужское самолюбие лишали его покоя и настоятельно требовали отмщения за испытываемое им унижение. Коварная кокетка Лоретта должна была ответить за то, что поступила с ним так бессердечно и не оценила порыва его чувств. Ее нынешнее поведение свидетельствовало, что она уже давно утратила наивные иллюзии юности и знает цену своей ослепительной красоте. Так почему же она не пожелала договориться с ним и отвергла его столь холодно и резко? Чем он хуже, к примеру, этого француза, с которым она теперь беззаботно флиртует, звонко хохоча над его шутками и беспечно пьянея от пунша? Хьюс снова скользнул сладострастным взглядом по ее стройной фигуре, обтянутой черным шелком, и едва не заскрежетал от ярости зубами.

Облик Лоры стоял перед его мысленным взором, с тех пор как он покинул ее дом. Пытаясь унять охватившую его похоть, он отправился к одной своей гостеприимной знакомой и провел с ней всю ночь. Но случайная связь не утолила, а еще пуще распалила проснувшуюся в нем болезненную страсть к Лоретте Аллен, и он уже не мог больше думать ни о чем другом, как о мести. Его изощренный ум профессионального пасквилянта живо откликнулся на томление плоти и принялся плести из разрозненных слухов хитроумную интригу. Как нельзя кстати, случай свел его с мисс Гофф, которая поведала ему массу новых сочных подробностей о порочном альянсе Кейда Колдуэлла и Лоры. В свете новых сведений все прежние сплетни обретали особую пикантность и наводили Уоррена на любопытные размышления. Однако, как ни удручающи были выводы, они не охладили пылких чувств господина Хьюса к Лоре. Он задавался вопросом, действительно ли она всерьез увлечена смазливым французским виконтом или искусно притворяется.

Разумеется, Лора только ловко играла роль взбалмошной красавицы, очарованной своим галантным ухажером. Шампанское все сильнее разогревало вселившегося в нее беса, и вскоре даже присутствие опасного для нее Уоррена Хьюса стало ей безразлично.

Один лишь Кейд Колдуэлл не оставлял ее равнодушной, и стоило ей взглянуть в его сторону, как она ощущала прилив бурных эмоций и требовала у своего кавалера нового бокала холодного шампанского. Наконец даже у Жака Пуарье возникли сомнения в таком пристрастии к алкоголю, и он робко спросил:

— Может быть, вам уже достаточно, мадемуазель? Вы и так слишком раскраснелись от выпитого пунша.

— Месье, — сделала Лора оскорбленное лицо, — если вам трудно подать бокал, я легко найду вам замену! Итак, долго мне еще ждать?

— Вы не успеете и глазом моргнуть, как я вам его подам! — поспешил успокоить ее Жак, — Просто мне вспомнилось, что в прошлый раз вы надолго слегли, увлекшись на балу крюшоном. А ведь он значительно слабее пунша!

Лора вздрогнула, явственно вспомнив ту бурную ночь, и на мгновение подумала, что ей действительно пора остановиться. Но как только она увидела, что Кейд Колдуэлл отделился от толпы и встал в сторонке один, прислонившись спиной к колонне, она заявила:

— Я чувствую себя великолепно, но меня почему-то мучает жажда.

Виконт помчался за очередным бокалом пунша с шампанским, и Лора снова посмотрела на Кейда.

Одетый в облегающие белые панталоны, голубой шелковый жилет, белоснежный галстук и алый камербанд, он рассеянно оглядывал зал, делая вид, что не замечает Лору. На самом деле он уже давно украдкой наблюдал за ней и догадался, что она пьяна. Внезапно к нему подошла Сесиль де Маршан.

— Ты так и не заехал сегодня ко мне, проказник! А я так тебя ждала! — укорила она мужа.

Весь ее облик свидетельствовал, что она намерена закатить ему скандал.

— Но ведь я предупреждал, что не приеду, — вежливо улыбнувшись, сдержанно ответил Кейд. — Можешь приказывать своей комнатной собачке, но не мне!

— Значит, у тебя нет свободного времени для своей законной жены! — гневно сверкнула глазами Сесиль, умышленно повысив голос, чтобы ее услышали окружающие.

— Фактически мы никогда с тобой не были супругами, — возразил ей Кейд. — И тебе хорошо известно, что я не считаю тебя своей женой. Так что не надейся заманить меня в свою спальню.

— Конечно, коль скоро ты обзавелся милой подружкой! — проворчала Сесиль. — Тебе вполне хватает ее ласк!

— Кого именно ты имеешь в виду? — насмешливо спросил Кейд.

— Не делай из меня дуру! — покраснела от злости Сесиль. — Всему Новому Орлеану известно, что ты привез любовницу из Техаса! И не пытайся переубедить меня, мой дядя уже навел о ней справки.

— Как? Только теперь? Странно! Ведь я уже целый месяц живу в Новом Орлеане! — продолжал насмехаться над ней Кейд. — Твои сплетни давно устарели.

— Возможно, меня просто не хотели огорчать, — пробормотала Сесиль. — Значит, ты вернулся сюда только из-за нее?

— Здесь шумно и душно, — поморщился Кейд, заметив, что вокруг них уже собралась толпа любопытных. — Почему бы нам не продолжить наш разговор на свежем воздухе?

Он взял ее под руку и вышел на веранду.

Проводив их встревоженным взглядом, Лора помрачнела. Кейд в своем обычном репертуаре, он не мог пропустить ни одной смазливой женщины. Тогда на балу у своего дедушки он назначил в саду свидание с девицей легкого поведения по имени Роза, позже закрутил интрижку с любвеобильной племянницей алькальда Линдой Наварро, здесь начал крутить шашни с Памелой Гофф и вот теперь уединился в укромном уголке с Сесиль де Маршан. Будет ли конец веренице его любовниц? Неужели ей всегда придется испытывать неловкость при встрече с ним? Не разумнее ли послать его ко всем чертям?

Мысли о Кейде и проснувшиеся в ней темные устремления совершенно выбили Лору из колеи. Вернувшийся к ней с бокалом шампанского Жак был удивлен ее необычайной веселостью. Однако, выпив игристое вино до капли, Лора внезапно решила уйти с бала. Обескураженный виконт не смог вымолвить в ответ ни слова. Не менее поразилась ее желанию и тетушка Аннетта.

— Ты собираешься уехать? Но почему? Ведь бал в самом разгаре!

— Я устала, — сообщила Лора. — И хочу домой. Пьер или виконт меня проводят.

Жак не преминул воспользоваться ситуацией и предложил ей свои услуги. Тетушка Аннетта с явной неохотой согласилась. И окажись Жак чуточку проворнее, он бы увлек опьяневшую Лору в свою карету. Но внезапно к ним подошел Кейд Колдуэлл. Отвесив мадам Дюбуа галантный поклон, он попросил у нее разрешения поговорить наедине с ее племянницей.

— С Лореттой? Однако, сэр, я, право же, не уверена, что…

— Я задержу ее всего лишь на минуту, — перебил ее Кейд и взял Лору за локоть, намереваясь отвести ее в сторону.

— Простите, месье, — ледяным тоном проговорил Жак, — но вы забыли поинтересоваться, желает ли разговаривать с вами сама юная леди. К тому же я еще не имел чести быть вам представленным.

— Виконт Жак Пуарье — мистер Колдуэлл, — поспешила познакомить их Аннетта Дюбуа, желая избежать скандала.

— Что ж, очень приятно, — холодно изрек Кейд. — Надеюсь, вы не рассердитесь на меня за то, что я на минуту уведу от вас мисс Аллен? Мне надо сказать ей пару слов наедине, или тет-а-тет, как говорят у вас на родине, месье.

Не дожидаясь ответа, он потащил Лору за руку за собой, не обращая внимания на изумленные взгляды окружающих.

— По-моему, они недолюбливают друг друга, хотя и знакомы, — только и промолвила тетушка Аннетта, покачав головой. Французский виконт промолчал, насупив брови. Как назло, ни Пьера, ни Жан-Клода поблизости не оказалось, так что вырвать бедную Лору из рук злодея было некому.

Однако сама Лора не собиралась уподобляться покорной безмолвной овечке, позволяющей вести себя на заклание. Поборов оторопь, она с вызовом предостерегла:

— Что ты себе позволяешь, Кейд Колдуэлл? На нас смотрит весь зал! Ты хочешь, чтобы твоя жена устроила мне скандал?

— На твоем месте я бы говорил потише, — спокойно вымолвил Кейд. — Или тебе самой не терпится позабавить публику?

Найдя его замечание вполне резонным, она прикусила язык и разрешила ему завести ее на ту же веранду, что и Сесиль. Дрожа от смутного предчувствия, Лора застыла там в дальнем углу. На темном небе царствовала луна, ее холодный свет придавал суровому лицу Кейда злодейское выражение. Он как-то странно взглянул на нее:

— Я не займу у тебя много времени и быстро отпущу к твоему французу и тетушке.

Лора похлопала глазами, пытливо посмотрела на него и, не найдя в его пронзительном взгляде ни малейшей подсказки, выпалила первое, что ей пришло на ум:

— А вдруг нас застанет здесь твоя дорогая жена? Она уже и так наверняка волнуется, недоумевая, зачем ты привел меня сюда.

— Забудь о Сесиль, — поморщился он, как от зубной боли. — Она нам не помеха. Лучше подумай о собственном недостойном поведении в общественном месте. Зачем ты напиваешься у всех на глазах и напропалую флиртуешь со всеми мужчинами? Хочешь загубить остатки своей и без того подмоченной репутации?

От его слов Лору затрясло, кровь ударила ей в голову, и она закричала, размахивая руками:

— Да как ты смеешь осуждать мое поведение, двуличный негодяй! Кто дал тебе право заботиться о моей репутации? Не ты ли, подлец, опозорил меня в Калифорнии? Не ты ли дал своими необдуманными поступками повод для новых сплетен обо мне в Новом Орлеане?

— Не ори, дура! — рявкнул Кейд, сжав ей запястье. — Все сплетни почти уже улеглись, так не давай же повода для появления новых слухов! Попридержи язык!

Лора презрительно усмехнулась и возразила:

— Ты сам вытащил меня на веранду на глазах у всего зала!

— Я надеялся, что сумею хоть что-то тебе объяснить. Но теперь вижу, что бесполезно потратил время, ты слишком пьяна. Продолжай в том же духе, ступай, не стану тебя задерживать, — с горечью добавил Кейд и отпустил ее руку.

От обиды из глаз Лоры брызнули слезы.

— Что ж, я так и поступлю, Кейд Колдуэлл! А ты катись ко всем чертям! Скатертью дорожка!

Внезапно она услышала чей-то вкрадчивый голос у себя за спиной:

— Вы позволите мне процитировать вас в своей следующей статье, мисс Аллен?

Резко обернувшись, Лора увидела ухмыляющегося Уоррена Хьюса, и на мгновение в глазах у нее потемнело. Порыв холодного ветра привел ее в чувство, и она произнесла первые же пришедшие на ум слова:

— Вы напугали меня своим неожиданным появлением. Что вам угодно, месье? Уж не шпионите ли вы за мной?

— Да, в определенном смысле шпионю. Точнее, собираю доказательства, которых вы у меня столь настойчиво требовали, мадемуазель Аллен. Ну, теперь вы удовлетворены? Ваш разговор с господином Колдуэллом, свидетелем которого я случайно стал, помог мне прояснить некоторые неясные моменты.

— Вы не посмеете опорочить меня в своем очередном скандальном пасквиле! — крикнула в отчаянии Лора.

Но господин Хьюс лишь цинично хохотнул ей в ответ:

— Отчего же? Теперь я уже не сомневаюсь, что юная леди, изображая из себя святую невинность, на самом деле вытворяет бог знает какие чудеса. Все слухи о вашем вызывающем поведении подтвердились. И я с легким сердцем расскажу своим читателям о вас всю правду! Ха-ха-ха!

Молчавший до этого Кейд наконец-то вмешался в их пикировку. Прищурив потемневшие от гнева глаза, он с угрозой произнес:

— Рекомендую вам хорошенько подумать о возможных последствиях такого шага, мистер Хьюс! Ведь они могут оказаться печальными не только для юной леди, но и для вас.

Хьюс склонил голову набок и спросил:

— Уж не угрожаете ли вы мне, сэр? Как вас понимать?

— А так, я вызову вас на дуэль, если мне не понравится ваша новая статейка, — прорычал Кейд.

Наслышанный о скандальной славе своего собеседника как опасного дуэлянта, мастерски владеющего шпагой и пистолетом, журналист побледнел и пролепетал:

— Но дуэли запрещены законом!

Ответом ему стал демонический хохот, напомнивший Хьюсу, за что Кейда посадили в тюрьму пять лет назад. Журналист попятился к дверям, Кейд подошел к нему вплотную и вкрадчиво объяснил:

— Не волнуйтесь, мистер Хьюс, я обставлю все так, что комар носа не подточит.

— Пожалуй, я прислушаюсь к вашим рекомендациям, сэр, — дрожащим голосом ответил журналист. — Возможно, я напишу статью о чем-то другом. Мало ли на свете других любопытных сюжетов!

— Я слышу слова не мальчика, но мужа, — продекламировал Кейд. — Однако помните, что я в любой момент готов с вами встретиться в Дубовой роще.

Хьюс поспешил ретироваться, напоследок метнув в Лору испепеляющий взгляд. Кейд обернулся к ней:

— При случае он припомнит нам подслушанный им разговор. Теперь, когда он понял, что Никола Альварес и Кейд Колдуэлл — один и тот же человек, он стал опасен для нас вдвойне.

Кусая от отчаяния губы, Лора прошептала:

— Я понимаю.

Какое-то время они оба молчали. Полная луна выглянула из-за туч. Ветер усиливался, Лора зябко повела плечами.

— Ты продрогла, дорогая, — заботливо проговорил Кейд. — Возвращайся к тетушке, я придумаю, как уладить дело.

Но его слова не успокоили Лору. Она была уверена, что такой мерзавец, как Уоррен Хьюс, не уймется, пока не отомстит за перенесенное им унижение и не раззвонит на весь свет то, что стало ему случайно известно. Впрочем, рано или поздно правда все равно должна выплыть наружу.

Совершенно подавленная и разбитая, Лора топталась на месте, не в силах сообразить, как ей все объяснить своей несчастной тете Аннетте. Ах, со вздохом подумала она, скорее бы очутиться в своей постели и забыться сном!