23
Франческа осторожно приоткрыла дверь кухни, и ее мгновенно окутала волна теплого пара. Она чуть отпрянула, но затем решительно устремилась вперед.
— Я бы очень хотела, чтобы вы позволили мне помочь, — произнесла она.
Колдовавший над плитой Виктор обернулся на звук ее голоса. Его лицо раскраснелось, и Франческа отметила, каким домашним он был в этой кухонной атмосфере среди разложенных на столе продуктов — без галстука, с закатанными рукавами, в завязанном вокруг талии кокетливом фартуке. Она подавила улыбку и спросила:
— Могу я, по крайней мере, перемешать содержимое этих кастрюль?
Он медленно покачал головой, улыбнувшись своей обычной ленивой улыбкой.
— Запрещаю. На хорошей кухне должна быть одна хозяйка. Кроме того, неужели вы думаете, что я позволю вам, английской аристократке, приложить руку к моей стряпне? Я же говорил вам, что только крестьянин знает, как приготовить настоящее итальянское блюдо. — Он усмехнулся и положил деревянную ложку, которую держал в руках. — Только одно, пожалуй, я могу позволить вам сделать. — Подойдя к холодильнику, он открыл дверцу и вытащил бутылку розового шампанского. — Положите это в ведерко со льдом на столе. И сразу же возвращайтесь в гостиную. Я присоединюсь к вам через несколько минут. Здесь чересчур жарко, и мне совсем не хочется, чтобы, разогревшись, вы схватили еще одну простуду сразу после того, как мне с таким трудом удалось вас вылечить.
Франческа вздрогнула, проходя через соседнюю с кухней столовую. Про себя она отметила, что Виктор был прав, когда, приехав вечером, он сразу же сказал, что в столовой слишком холодно, чтобы ужинать здесь после тяжелого гриппа, свалившего ее на несколько дней в постель, и предложил поужинать в гостиной. Франческа достала складной карточный столик, Виктор накрыл его красной льняной скатертью, которую нашел в кухонном буфете, и принес два стула из столовой.
Войдя с шампанским в гостиную, Франческа бросила взгляд на этот столик, который Виктор, отказавшись от ее помощи, поставил у камина, поместив на него серебряный канделябр с красной свечой и тюльпан в изящной хрупкой вазе. Трогательные штрихи, которых она не ожидала от мужчины. От мужчины вообще, а от него — тем более. Покончив с оформлением, Виктор тут же исчез в кухне, чтобы распаковать бесчисленные пакеты с продуктами, которые он принес из Сохо, и приступил к священнодействию. Франческа поспешила за ним, предлагая посильную помощь, но была буквально выставлена за дверь. Она безнадежно пожала плечами, вынужденная признать, что Виктор Мейсон мог быть очень настойчивым и даже властным. В первые дни недели она чувствовала себя совершенно обессиленной и неспособной протестовать и позволила ему полностью взять на себя бремя забот о ней. Согретая его вниманием, сейчас она была слишком счастлива, чтобы спорить с ним.
Франческа подошла к камину и села на раскладной стул. Расправив юбку и поправив отворот свитера, она откинулась на спинку стула в ожидании возвращения Виктора с кухни. В камине уютно потрескивали поленья. Франческе казалось, что гостиная выглядит и пахнет, как беседка в саду в разгар лета. Здесь было хорошо и спокойно. Расставленные по комнате в нескольких старинных вазах китайского фарфора остроконечные белые тюльпаны, бледные хрупкие нарциссы в китайских кувшинах и гиацинты в кашпо в центре кофейного столика делали эту изысканную комнату еще прекраснее. Мимозу Франческе пришлось выкинуть в четверг, хотя сделала она это с большим сожалением — ее изящные мелкие цветы начали высыхать и осыпаться.
Франческа наклонилась и глубоко вдохнула тонкий запах гиацинтов. Внезапно ей пришло в голову, что свежие цветы в это время года, когда холод все никак не мог уступить место теплу, когда природа посылала ледяные дожди со свинцовых небес и не утихающие ветры — роскошь, доступная немногим. Она прикоснулась к гладким глянцевитым лепесткам гиацинтов, вспоминая, как она была взволнована, когда днем в понедельник привезли букеты из цветочного магазина. С замирающим сердцем она разорвала конверт и вытащила карточку, думая, что цветы от Виктора, потому что только он мог быть настолько расточительным. Велико было ее разочарование, когда она прочла подписи. Франческа решила, что идея послать ей цветы принадлежала Нику. И конечно же, именно он сделал это, а имя Виктора вписал из вежливости.
Франческа подумала о Николасе Латимере, и тень печали покрыла ее лицо. Она представила себе, как велико его горе. Она была бы просто убита, если бы то же случилось с ее обожаемым Кимом. Когда Виктор рассказал ей о несчастье с Марсией, она попросила у него адрес Ника в Нью-Йорке и сразу же написала ему короткое, но теплое сочувственное письмо. За короткое время Ник стал очень дорог Франческе, и она искренне за него переживала. На следующий день Виктор отправил это письмо. Ей казалось, что за прошлую неделю Виктор невероятно много сделал для нее и исключительно его стараниями она так быстро поправилась. Франческа улыбнулась. Он до сих пор носился с ней как наседка с цыплятами, и всем своим молодым горячим сердцем девушка желала сейчас лишь того, чтобы это никогда не кончалось. Но, увы, всему приходит конец. И она практически была уже сейчас здорова.
Франческа села поудобнее на стуле и закрыла глаза, продолжая думать о Викторе Мейсоне, которого она считала сейчас самым замечательным человеком.
Она ощущала его присутствие в своей жизни постоянно с прошлого вторника. В то утро он позвонил ей, чтобы узнать, как она себя чувствует. Франческа сказала, что ей немного лучше, но ему не потребовалось большой проницательности, чтобы понять, что она, мягко говоря, несколько преувеличивает. Хрип и кашель, прерывавшие разговор, сами говорили о ее состоянии. Ей не оставалось ничего, как честно ответить на настойчивые вопросы Виктора: врач к ней не приходил и за ней никто не ухаживает. Под натиском его расспросов она призналась, что миссис Моггс, которая появляется у них дважды в неделю, не вернется до пятницы. Виктор властно отмел все предостережения Франчески по поводу микробов и возможности заразиться гриппом и заявил, что едет навестить ее. Вскоре он прибыл, вооруженный антибиотиками и микстурой от кашля, которыми его снабдил доктор, лечивший сотрудников «Монарх интернэшнл», с пакетом лимонов и апельсинов и двумя большими стеклянными банками куриного супа из «Лес Амбассадорс».
Франческа чувствовала себя очень неловко, встречая его в первый раз в холле своего дома. Она понимала, что выглядит ужасно. Бледное измученное лицо, слезящиеся глаза, неухоженные волосы… И это перед мужчиной, которому очень хотелось нравиться! Какая несправедливость! Однако, казалось, что Виктор не обратил никакого внимания на ее внешность.
Бросив при входе на Франческу беглый взгляд, он тут же отправил ее в постель, проследил, чтобы она удобно устроилась, и только потом спустился вниз. Он оставил дверь ее спальни открытой, и она слышала, как он возится на кухне. Через некоторое время Виктор вернулся с большим подносом, на котором стояли свежеотжатый апельсиновый сок, термос с горячим чаем с медом, лимоном и лекарства. Нетерпящим никаких возражений тоном он приказал ей принимать антибиотики три раза в день и пить в большом количестве апельсиновый сок и горячий чай. Перед уходом он сказал, что оставил куриный суп в кастрюльке на плите, чтобы Франческа могла разогреть его вечером.
После этого Виктор посещал ее каждый день, и ни разу не приходил с пустыми руками. Он приносил что-нибудь вкусненькое, обычно приготовленное на кухне «Лес Амбассадорс». Она знала, что Джон Миллз, владелец частного клуба, был его хорошим приятелем и, конечно, тоже способствовал ее выздоровлению. Виктор очень строго следил за тем, чтобы Франческа соблюдала все врачебные предписания. Но, в сущности, он был очень добр, мил и заботлив. Он ухаживал за ней, как добрая няня, и Франческа просто перестала вспоминать о том, какая она некрасивая.
Катарин тоже проявила себя преданным другом. Она звонила каждый день, но, в отличие от Виктора, прислушалась к увещеваниям Франчески по поводу инфекции, и не настаивала на ее посещении. Катарин, как всегда, очень переживала по поводу своего здоровья, особенно ввиду предстоящих съемок. Первый раз она позвонила в понедельник вечером, как раз перед выходом на сцену. Она порадовалась за Франческу, когда та рассказала ей о корзине с фруктами от Джерри и «Беллиссима Продакшнс» и цветах от Ника. На следующий день Катарин направила подруге подборку последних книг от Хэтчарда с теплой остроумной запиской. В тот же день она предложила принести суп и другие продукты в дом на Честерфилд-стрит.
— Я оставлю все на пороге и быстренько убегу, так что тебе даже не придется беспокоиться: твои микробы меня не догонят! — сказала она со смехом. — Пожалуйста, позволь мне сделать это, дорогая, — я так о тебе беспокоюсь.
— Спасибо, Катарин, но со мной все в порядке — честное слово, — поспешно ответила Франческа. — И мне совершенно ничего не нужно. Виктор уже был сегодня здесь и принес апельсины, куриный суп и лекарства.
На другом конце провода воцарилось внезапное молчание, после которого Катарин воскликнула:
— Это минимум того, что он должен был сделать! В конце концов, ты простудилась, работая на него. По-моему, он должен был бы нанять кого-то для ухода за тобой. Он же знает, что ты совсем одна.
На какой-то момент Франческа онемела — сказанное Катарин показалось ей совершенно излишним.
— Но ему вообще не нужно ничего делать, — медленно сказала она. — Он не несет за меня никакой ответственности. И это вовсе не его вина, что я простыла, когда мы искали место для съемок в Йоркшире. Боже мой, Катарин, я вполне могла заразиться гриппом еще до отъезда из Лондона!
Катарин пробормотала что-то в знак своего несогласия с такой точкой зрения, но почти сразу девушки переключились на Кима, несчастный случай с графом и другие темы.
Повесив трубку, Франческа почувствовала необычную тяжесть на душе. Она никак не могла забыть слова Катарин. Конечно, ее подруга опять была права. Виктор — всего лишь заботливый работодатель. И ничего больше. Надежды Франчески мгновенно разбились вдребезги. Она ожесточилась и до конца недели терпела его присутствие, обуздав свое живое воображение и взяв под максимальный контроль эмоции. Это была непростая задача, поскольку Франческу тянуло к Виктору; он полностью занимал ее мысли и, соответственно, она обостренно воспринимала каждый его шаг, каждый его жест. Именно по этим причинам она старательно избегала упоминать имя Виктора в разговорах с Катарин, не желая слышать от подруги прагматичного объяснения мотивов его внимания. Для Франчески это было все равно что сыпать соль на раны. Она предпочитала считать, что Виктор приходил к ней по крайней мере из дружеских, а не каких-либо иных, более приземленных, побуждений.
И все-таки у нее было одно утешение. Виктор неожиданно оставил свой шутливый отеческий тон в разговорах с ней. Теперь, когда они разговаривали на равных, она перестала чувствовать себя ребенком. За эти несколько дней они очень сблизились. Да и могло ли быть иначе?! Вряд ли что-нибудь более объединяет людей, чем забота одного о другом в тяжелую минуту. Такая забота неизбежно роднит. Франческу очень трогали его внимание и чуткость. Она всякий раз с нетерпением ждала его прихода, хотя визиты Виктора были короткими и целевыми. До вчерашнего дня.
Придя в пятницу сразу после обеда, Виктор был приятно удивлен, застав Франческу на ногах и одетой. Она выглядела почти как до болезни. Миссис Моггс, охая и ахая по поводу встречи со знаменитой кинозвездой, сделала им кофе. Они проболтали почти два часа за кофе в гостиной. Виктор увлеченно рассказывал Франческе, как продвигается работа над фильмом, в деталях описав прошедшую нелегкую неделю. Его глаза горели почти мальчишеским блеском. За несколько минут до ухода он объявил Франческе, что она уже достаточно здорова, чтобы насладиться истинным итальянским ужином, который он намеревался устроить ей вечером в субботу. Виктор признался, что он — потрясающий повар, не просто специалист в этом деле, а вдохновенный мастер. Франческа весело рассмеялась и с удовольствием приняла это предложение, скрывая волнение от перспективы провести целый вечер вдвоем с Виктором. С этого мгновения она ни о чем другом не думала, кроме как о предстоящем субботнем вечере.
«Ты абсолютная идиотка, живущая в вымышленном мире», — внезапно подумала Франческа. Она смотрела отсутствующим взглядом на пламя камина, и ее янтарные глаза были прекрасны и чисты, несмотря на затаившуюся в них сейчас печаль. «Сегодня — начало конца наших новых отношений», — грустно констатировала она. Как же не хотелось, чтобы все кончилось, как много боли неизбежно повлечет за собой ее выздоровление! Они выпьют принесенное им розовое шампанское и вино, съедят эти необыкновенные итальянские блюда, которые он так тщательно сейчас готовит; он будет очаровательным и добрым, каким был всю неделю. А потом уйдет, и ничто больше не повторится. Вместе с ним уйдет их зарождающаяся близость и легкость в отношениях друг с другом. Виктор, конечно, вернется к своему шутливому, покровительственному тону, а она будет… какой же будет она в его глазах? Всего-навсего приложением к Катарин, маленькой девочкой, которую не стоит принимать всерьез.
«Но я женщина!» — вздохнула она. Если бы только он мог разглядеть это! Франческа встала и прошла через комнату к зеркалу, висевшему на стене между двумя высокими окнами. Внимательно вглядываясь в свое отражение, она еще раз с удовольствием отметила, как идет ей новый свитер. Наконец-то она выглядела хорошо. Этот шикарный свитер был подарком от щедрой Катарин. Его доставили сегодня утром из магазина «Харт» в Найтсбридже с запиской следующего содержания: «Это моя благодарность за твою помощь со сценарием для кинопробы». Свитер был из мягкого шелковистого алого кашемира, с широкими рукавами длиной три четверти и воротником хомутом, красиво подчеркивавшим длинную шею Франчески. Она приколола старинную золотую булавку к вороту и надела позолоченные серьги кольцами, хорошо сочетавшиеся с позолоченной металлической цепью, служившей поясом к черной юбке из теплой мягкой ткани. Франческа слегка наклонила голову набок, критически оценивая свое изображение. Она вынуждена была признать, что искусно наложенная косметика очень оживила ее лицо. Сегодня днем она вымыла волосы и высушила их перед камином в гостиной. Прямыми прядями они спадали сейчас на плечи, и Франческа вдруг пожалела, что не завила их или не собрала в затейливую прическу в стиле Помпадур, как она иногда делала. Она выглядела такой молодой с этими прямыми прядями, обрамлявшими лицо! С другой стороны, чистые волосы красиво отливали золотом в приглушенном свете ламп. «Если бы я была такой красивой, как Катарин…» — подумала Франческа. Она потерла руками щеки, пытаясь заставить их немного порозоветь и сожалея, что она так экономно обошлась с румянами, а затем отвела от лица волосы.
— Вы выглядите просто восхитительно.
Застигнутая врасплох, Франческа быстро обернулась. Виктор стоял в дверном проеме, облокотившись о косяк, и задумчиво смотрел на нее. Франческа почувствовала, что к щекам приливает горячая волна — ей стало очень неловко, что Виктор застукал ее прихорашивающейся перед зеркалом. Но в глубине души ее тронул его неожиданный комплимент.
— Спасибо, — тихо ответила она и отвела взгляд в сторону. Подойдя к столику для напитков под зеркалом в резной деревянной раме, она сказала: — А я уже собиралась открыть шампанское, — и начала снимать проволоку с пробки, отворачивая пылающее лицо.
— Ну что вы, позвольте мне сделать это. — Виктор подошел к Франческе и взял бутылку, коснувшись ее рук. Его прикосновение было как электрошок, и какое-то мгновение ее пальцы оставались неподвижными под его ладонями. Франческа видела его сильные большие загорелые руки с темными волосками и чувствовала, как страстно ей хочется, чтобы они обняли ее. Она снова начала краснеть и, не осмеливаясь поднять глаза на Виктора, мягко высвободила свои руки и нерешительно отошла к камину. «Я не переживу этот вечер, — призналась она себе. — Мне необходимо взять себя в руки». И это ей почти удалось. Но вдруг она подумала: «А зачем? Наслаждайся этим вечером! Не зацикливайся на том, что может произойти. Ни к чему хорошему это не приведет».
Когда она оторвалась от своих мыслей, Виктор стоял рядом и с улыбкой предлагал бокал шампанского. Она робко посмотрела на него и ответно улыбнулась. Когда она брала бокал, ее рука уже не дрожала.
В один голос они пожелали друг другу здоровья, и Виктор присел на диван, прикурил сигарету и заметил:
— Забыл спросить у вас, как чувствует себя ваш отец. Он поправляется?
— Да, ему намного лучше, спасибо. Знаете, он просто образцовый пациент.
— Значит, вам есть в кого быть образцовой пациенткой, — с усмешкой перебил ее Виктор.
— Да, пожалуй, так, — ответно улыбнулась Франческа и продолжила. — Я даже не поблагодарила вас толком за эту неделю. Вы ухаживали за мной, как первоклассная сиделка. И были так добры ко мне… Я знаю, что именно вам обязана своим быстрым выздоровлением, вашей заботе…
— Я был рад сделать то, что в моих силах.
Франческа встала, посмотрела на Виктора и мягко улыбнулась ему.
— У меня для вас что-то есть. Небольшой подарок.
— Ну, это совсем ни к чему, — нахмурился он, но с интересом проводил девушку взглядом, когда она шла через комнату к книжному шкафу от Шератона и открывала дверцы. На лице Виктора отразилось восхищение. «У нее самые потрясающие ноги в мире. Ноги скаковой лошади», — сделал он заключение, оценив их с видом знатока. Но тут же напомнил себе, что Франческа — плод запретный, и отвел глаза в сторону.
Она вернулась через минуту и протянула Виктору небольшой пакет, обернутый в подарочную бумагу с цветами и перевязанный серебристой лентой.
— Надеюсь, вам это понравится…
— Вам совсем не следовало делать этого, — пробормотал Виктор, разворачивая пакет. Тем не менее ему было очень любопытно узнать, что же там лежит. Через некоторое время в его руках оказался «Грозовой перевал» — очень старое издание цвета красного вина из марокканской кожи. Переплет был потертым, а страницы, которые он начал медленно переворачивать, сухо потрескивали в его руках; они были хрупкими и от времени пожелтели по краям. Виктор поднял голову, посмотрел на Франческу и отрицательно покачал головой. — Я не могу принять такой подарок. Это старинная и очень редкая вещь. И наверное, очень ценная.
— Это первое издание. Книга действительно очень редкая. Если вы посмотрите на титульный лист, увидите дату — 1847 год. И вы должны взять ее — мне очень хочется, чтобы она была у вас. Вы обидите — нет, даже оскорбите меня, — если откажетесь.
— Но она должна стоить кучу денег! Как на это отреагирует ваш отец? Не будет ли он возражать против столь щедрого подарка? Что он на это скажет?
Франческа почувствовала, что в ней поднимается волна раздражения. Опять он обращается с ней, как с неразумным ребенком, неспособным и шага сделать без родительского благословения! Однако она пояснила довольно мягким тоном:
— Папа не имеет никакого отношения к этому. Книга принадлежит мне. Она из коллекции первых изданий классических произведений, оставленной мне мамой. А она получила эти книги от своего отца, лорда Драммонда. Коллекция передается уже в нескольких поколениях. На титульном листе вы увидите семейный герб семьи моей матери, а не отца. Поэтому я вправе поступить с этой книгой, как мне заблагорассудится. Я хочу, чтобы эта книга осталась у вас на память обо мне. — Франческа пригубила шампанское и быстро добавила: — На память о фильме.
Виктор выпрямился, перелистывая книгу и не находя нужных слов. Он был очень тронут подарком. Ведь эта книга была частью Франчески, частью бесценного наследия, переходившего в ее семье от поколения к поколению. По какой-то необъяснимой причине к горлу подступил комок. После долгой паузы он произнес:
— Спасибо. Я всегда буду дорожить этой книгой, Франческа. Это один из самых прекрасных и имеющих глубокий смысл подарков, которые я когда-либо получал.
— Я так рада, — ответила она, сияя от удовольствия, что подарок понравился Виктору и тронул его. Поднявшись, она взяла бокалы и вновь наполнила их.
Я очень сожалею, что вам пришлось отложить визит на уик-энд в Лэнгли из-за несчастного случая с папой. — Она предпочла не упоминать, что граф упал с лестницы в библиотеке, когда искал именно эту книгу для нее. — Папа был очень расстроен. Дорис тоже. Они очень вас ждали. И Катарин так хотела поехать. Но, наверное, что ни делается, все к лучшему. Нам бы очень не хватало в этой поездке Ники, правда? — спросила она, ставя бокал на стол перед Виктором и усаживаясь на свой стул.
— Да, конечно, — спокойно ответил он, задумавшись о совершенно явном интересе Франчески к его другу. К собственному удивлению и даже раздражению, он почувствовал ощутимый укол ревности. «Боже мой, — озадаченно подумал он, пытаясь избавиться от этого незнакомого и недостойного его чувства, — это даже смешно!» Осознавая, что пауза становится неприлично длинной, он громко кашлянул. — Я ничего не слышал от Ника, но пока, наверное, и рано. Он, безусловно, объявится на следующей неделе, С ним все будет хорошо; Ник исключительно жизнестойкий человек, — закончил он уже почти для себя.
— Да, я тоже так думаю. Не стоит волноваться.
Франческа пристально наблюдала за Виктором, почувствовав по его голосу, как близко к сердцу принимает он все, связанное с Ником. Пытаясь как-то отвлечь его от этой темы, она оживленно воскликнула:
— Когда я разговаривала с Дорис сегодня днем, она предложила мне устроить вечеринку в Лэнгли, приурочив ее или к началу натурных съемок в Йоркшире, или к съемкам в замке. Это было бы здорово, как вы думаете?
— Да, потрясающая идея, — с прояснившимся лицом согласился Виктор. — Кстати, а кто такая Дорис? Вы упомянули ее имя несколько раз за последние дни.
— О Господи! Вы, конечно, не знаете о Дорис Астернан. Она — подруга моего отца и очень-очень симпатичная личность. Замечательная. Мы с Кимом обеими руками за нее и очень хотим, чтобы отец наконец женился на ней. Тогда все мы сможем расслабиться, особенно Дорис.
Виктор усмехнулся, сочтя ситуацию довольно забавной.
— Похоже, что вам очень хочется иметь мачеху. Но так ли сильно хочет ваш отец иметь жену? Это гораздо существенней, по-моему.
— Конечно, хочет! — Это было сказано с такой юношеской убежденностью, что развеселило Виктора еще больше. Прежде чем он успел вставить слово, Франческа продолжила: — Я вам больше скажу: Дорис необходима ему в качестве жены. Она идеально подходит ему.
— Неужели? — с долей иронии отреагировал Виктор, но по выражению лица Франчески определил, что она говорит абсолютно искренне. Впрочем, иначе она и не умела. Во взгляде, который он бросил на девушку, смешались восхищение и нежность. — Дорис чертовски повезло, что вы ее поддерживаете, Франческа. Просто чертовски. Большинство дочерей реагирует на подобную ситуацию совсем иначе — вовсе не так великодушно и доброжелательно.
— О, это я знаю, — быстро ответила она. Видно было, что на эту тему она не раз размышляла. В чистых глазах девушки Виктор неожиданно заметил удивительную для ее возраста мудрость. — Но дети так часто бывают эгоистичны. Обычно они думают только о себе, не задаваясь вопросом, каково живется их вдовым родителям, с какими проблемами им приходится сталкиваться. — Произнося эту тираду, Франческа посерьезнела. — Они не принимают во внимание необходимость общения, не говоря уже о любви, дружбе и разделенной жизни. Я думаю, они просто сбрасывают со счетов одиночество, считая, что в нем нет ничего страшного. Но человек может умереть от одиночества. — Франческа замолчала на мгновение, ожидая реакции Виктора, но ее не последовало, и она продолжила: — Правда ведь, может?
— Да, — ответил он, пораженный зрелостью и пониманием, стоящими за словами девушки. — Одинокая жизнь очень часто сродни смерти, — пробормотал Виктор и резко замолчал, осознав, что сказал больше, чем хотел. Чувствуя себя неловко, он вскочил с места. — Как насчет еще одного стаканчика шампанского?
— Благодарю вас. — Франческа выпрямилась, наблюдая за Виктором, когда он шел через комнату к комоду. «Он хорошо знает, что такое одиночество», — внезапно осознала девушка, интуитивно понимая, что истинная суть вещей часто сильно отличается от лежащей на поверхности. Неудивительно, что Виктор так дорожит дружбой Ника. Открытое сердце Франчески наполнилось нежностью по отношению к Виктору. Он был сильным красивым мужчиной в самом расцвете жизни. Он был мировой знаменитостью и кумиром миллионов. Он обладал большими деньгами, и все равно в этом человеке чувствовалась какая-то… какая-то ранимость и уязвимость. Эта мысль никогда раньше не приходила Франческе в голову и сейчас очень удивила ее. Виктор повернулся, и она резко отвела голову в сторону, не желая, чтобы он увидел обожание на ее лице.
Он принес ведерко со льдом, поставил его на кофейный столик, налил шампанское и в несколько длинных шагов достиг дивана. Развалившись в небрежной позе, Виктор закинул одну руку на спинку и скрестил длинные ноги.
— Расскажите мне еще что-нибудь о Дорис, — с улыбкой предложил он Франческе. — Как выглядит этот образчик совершенства?
— О, она вовсе не образчик совершенства! — запротестовала девушка. — Очень далека от этого. Я думаю, что именно по этой причине она мне так сильно нравится. Дорис исключительно человечна и полна самых очаровательных несовершенств, которые, по-моему, и делают ее такой душкой. К тому же у нее потрясающее чувство юмора. Рядом с ней удивительно легко и никогда не бывает скучно. У этой женщины — неисчерпаемый запас энергии, но при всей своей восторженности она достаточно практична. — Франческа наморщила лоб, задумавшись. — Что еще я могу рассказать вам о Дорис? Ну, она высокая и достаточно интересная, с короткими вьющимися рыжеватыми волосами и яркими зелеными глазами. С моей точки зрения, она блестящая женщина. И, что для меня важнее всего, наш отец значит для нее исключительно много.
— М-м-м… Выразительный портрет вы нарисовали! Неудивительно, что вы хотели бы иметь Дорис в качестве мачехи, — с улыбкой сказал Виктор. — А как давно они встречаются?
— Пару лет. — Франческа подняла свой стакан и сделала глоток, глядя на Виктора через кромку бокала. — Да, кстати, она американка. Из Оклахомы.
— Ничего себе! — с легким удивлением произнес Виктор, пытаясь представить себе изысканного графа рядом с провинциалкой с юго-запада Америки. Но, если Дейвид Каннингхэм проникся теплыми чувствами к этой женщине, она вряд ли похожа на провинциалку. — Вы сказали, ее фамилия Астернан?
— Да. Дорис — вдова Эдгара Астернана, магната мясоконсервной промышленности. Сейчас его компания принадлежит Дорис. — Франческа сделала паузу, внимательно посмотрев на Виктора. — Почему у вас такой удивленный вид, Виктор? Вы встречали когда-нибудь Дорис? Знаете ее?
— Нет. Но я знаю компанию Астернан. В Штатах нет человека, который бы о ней не слышал. Очень крупная компания, такая же, как «Армор» и «Свифт». Эти две последних тоже базируются в Чикаго, потому что там самые большие бойни. — Виктор присвистнул. — Да, не слабую компанию она унаследовала. И состояние, надо думать, тоже.
— Очевидно, так. — Франческа призадумалась, а потом доверительным тоном продолжила: — Папа иногда бывает таким странным. Временами у меня создается ощущение, что это все из-за денег Дорис… — Она запнулась и уставилась на свои руки.
Виктор мягко заметил:
— Это легко объяснимо, Франческа. У него своя гордость. — Он внимательно посмотрел на девушку и добавил: — Но не забивайте свою хорошенькую головку мыслями об этом. Они сами как-нибудь решат свои проблемы. Если, конечно, захотят. И, что бы ни случилось, это будет к лучшему. В жизни все происходит к лучшему. — Виктор поднялся. — Пойду-ка я на кухню, пока все не превратилось в угли.
Франческа привстала.
— Я помогу вам.
— Нет, — возразил он, стоя в дверном проеме. — Вы можете зажечь свечу и не более. Я надеюсь, вы нагуляли аппетит? Это важно, потому что сейчас вам представится возможность приступить к одному из самых великолепных итальянских обедов, когда-либо приготовленных на этой земле. Потрясающий обед! — Он поцеловал кончики пальцев и театрально закатил глаза. — Сегодня я превзошел себя, прошу вас принять мои слова на веру. Это будет полный обалдемон.
Франческа засмеялась.
— Если шеф-повар удовлетворен, я тем более буду в восторге.
Виктор подмигнул и вышел.
У Франчески было такое дивное настроение, что она беспричинно радостно улыбнулась себе. Встав с места, она прошла к зеркалу и окинула себя быстрым взглядом. От тепла в комнате и от выпитого шампанского ее высокие скулы окрасились легким румянцем, глаза блестели необычно ярко. От шампанского или от Виктора? Конечно, от Виктора. Она поспешила обратно к столу и быстро уселась на стул, не желая, чтобы ее снова «застукали» прихорашивающейся. Франческу переполняла радость, когда она вспоминала комплименты Виктора и думала о том, какой замечательный вечер у них получился. Пока все было прекрасно. Ей даже хотелось ущипнуть себя, чтобы проверить, не сон ли это. Вначале она немного опасалась, что Виктор будет вести себя натянуто и держать дистанцию, и сама она от нервозности не сумеет найти правильный тон. Но он был совершенно естественным и, что еще важнее, принимал ее такой, какая она есть. От этого Франческа чувствовала удивительную легкость.
— Первое блюдо подано, — провозгласил Виктор и торжественно вступил в комнату с двумя тарелками на подносе, между которыми стояли масленка, корзинка для хлеба и бутылка охлажденного сухого вина.
За время отсутствия Виктор успел надеть свой серо-голубой шелковый галстук и бледно-серый кашемировый пиджак спортивного покроя. Пока он шел к столу, Франческа в очередной раз отметила его элегантность, безупречный вкус в одежде, которая стоила огромных денег, и распространяемую им ауру успеха и обаяния. Совсем недавно он выглядел таким домашним в рубашке с закатанными рукавами… А сейчас снова стал знаменитой кинозвездой, и это превращение неожиданно расстроило Франческу. Она остро почувствовала свою неискушенность в жизни, подумала о своей ничем не выдающейся внешности, сшитой собственными руками юбке… Но, по крайней мере, новый свитер не подкачал. И вообще она была воспитана в духе того, что одежда не делает человека. Не только мужчину, но и женщину. Однако осознание непреложности этой истины не спасло Франческу от сожаления по поводу того, что на ней не надето роскошное вечернее платье — такое, как есть у Катарин.
Она посмотрела на Виктора и весело сказала:
— В жизни не видела, чтобы кто-нибудь так ловко управлялся с подносом.
— И неудивительно, но это не дар Божий, а приобретено практикой. Я ведь был официантом. Не смотрите на меня с таким сомнением — это правда. — Виктор усмехнулся — его явно позабавил произведенный его словами эффект. Составив все принесенное на стол, он пояснил: — Когда я только приехал в Голливуд, мне пришлось искать постоянную работу, чтобы содержать жену и детей, дополнительно к моей нестабильной работе на студии. Так я стал официантом. Чертовски хорошим официантом, не побоюсь этого громкого слова.
— О! — только и смогла сказать Франческа. А про себя подумала: «Я так многого не знаю о нем… Фактически не знаю ничего о его жизни».
— Надеюсь, вам нравится проскутто, — небрежно заметил Виктор, садясь напротив Франчески и разливая вино. Он взял кусочек хлеба и разломил его пополам.
— Вы знаете, я никогда это не пробовала.
— Проскутто — подкопченная итальянская ветчина, порезанная тонкими-тонкими ломтиками. Обычно ее подают с дыней, но я часто использую вместо дыни какой-нибудь другой фрукт.
— Понятно. Господи, где же вам удалось раздобыть свежий инжир в такое время года? — Франческа посмотрела на нежные зеленые плоды, которые Виктор разделил пополам, чтобы продемонстрировать сочную розовую сердцевину.
— В магазине «Харт». Где же еще? Я обожаю их гастрономический отдел. Готов бродить там часами, приглядываясь и принюхиваясь.
— Да, я знаю. Это и мой любимый магазин.
— Buono appetito.
— Bon appetit.
Франческа попробовала ветчину, похвалила ее Виктору и, прожевав, начала рассказывать, что владелица магазина «Харт» — друг их семьи и самая замечательная женщина из всех, кого ей когда-либо доводилось встречать. Франческа вспомнила все, что она слышала о легендарной Эмме Харт, которой она безмерно восхищалась.
Виктора захватил ее рассказ, и он слушал со все возрастающим интересом, оценив правоту Ника, который говорил ему, что Франческа обладает уникальным даром рассказчика.
— Мне очень понравилась история Эммы Харт в вашем пересказе. Меня всегда привлекали сильные, независимые и целенаправленные женщины. Терпеть не мог беспомощных особ, присасывающихся к мужчине, как ракушки к днищу корабля. — Он усмехнулся. — Со мной такой номер никогда не проходил.
Франческа внимательно посмотрела на него:
— Большинство мужчин чувствуют угрозу со стороны сильных женщин.
— Я не из их числа.
Она ничего не ответила и лишь загадочно улыбнулась, занеся полученную информацию в тот укромный уголок памяти, где хранились все сведения, полученные ею о Викторе Мейсоне.
После того как они покончили с ветчиной, Виктор унес тарелки. Франческа не успела и глазом моргнуть, как он вернулся, толкая перед собой сервировочный столик. Столик был так заставлен серебряными блюдами и тарелками, что не видно было просвета, и Франческа сказала:
— Господи, похоже, что вы собираетесь накормить целую армию!
Виктор засмеялся:
— Да, я знаю. Мне всегда хочется наготовить побольше. Это у меня от голодного детства. Представьте себе, я не выношу вида пустых кухонных шкафов и холодильников. Они должны ломиться, чтобы я чувствовал себя хорошо. — Виктор склонился над столиком, приподнял крышки на некоторых блюдах, из которых сказочно вкусно пахло, и продолжил: — Фирменное блюдо Fettuccine Alfredo — именно такое, какое готовят в ресторане «У Альфредо» в Риме. Заметьте — рецепт передан мне лично хозяином ресторана в знак особого расположения. — Виктор мастерски положил спагетти в тарелку Франчески и продолжил: — К нему полагается телячья котлета, нежно-розовая и сочная. Во всяком случае, я так надеюсь. — Он поставил котлету перед Франческой. — Ну, как это выглядит?
— Абсолютно потрясающе. Спасибо, Виктор.
— Еще я сделал салат из листьев базилика, помидоров и сыра моззарелла. Но сначала попробуем это. — Он положил спагетти и котлету себе на тарелку, сел и поднял бокал белого вина.
Они чокнулись, и прежде чем Виктор успел предложить тост, Франческа воскликнула:
— За шеф-повара!
— Grazie. — Он пригубил вино. — М-м-м-м. Неплохо, совсем неплохо. — Он снова прикоснулся своим бокалом к ее. — И за мою прекрасную пациентку. К счастью, полностью поправившуюся.
Франческа наклонила голову.
— Спасибо, Виктор. — Она почувствовала облегчение от того, что не вспыхнула от его комплимента.
По мере того, как ужин продолжался, Франческа смогла оценить, что Виктор нисколько не преувеличивал свои кулинарные таланты. Все приготовленные им с таким старанием и любовью блюда были бесподобны — истинные спагетти, нежный и в меру жирный соус. Телячья котлета оказалась именно такой сочной, как он и рассчитывал. Нож прошел через нее с такой легкостью, как будто Франческа резала масло.
— Я просто потрясена. Где вы так научились готовить?
— В самом естественном для этого месте. На коленях собственной матери. — Он отпил глоток вина и продолжил: — Я люблю готовить, особенно на кухне у себя на ранчо. Для меня это способ расслабиться. И хочу, чтобы вы знали — я очень разносторонний повар. — Черные глаза Виктора весело блестели. — Мне по силам сделать потрясающий барбекю. А такой курицы, как у меня, вы сроду не едали. А клецки! Они просто бесподобны.
— Не сомневаюсь, — засмеялась Франческа, с удовольствием наблюдая за Виктором и наслаждаясь его обществом. Раньше им никогда не доводилось оставаться вдвоем — рядом всегда были Ник, Катарин и масса других людей. Сейчас она была счастлива, открывая для себя совсем нового Виктора.
Он много говорил за ужином о самых разных вещах, но в основном о своем ранчо где-то рядом с Санта-Барбара, о своей любви к лошадям и спокойной и уединенной жизни, которую он вел, когда не работал над фильмами. Несколько раз он коснулся профессиональных сторон своей карьеры, рассказав несколько курьезных историй о своих первых годах в Голливуде и забавных людях, которые его окружали. Виктор был блестяще остроумен, и Франческа смеялась, не переставая.
Со своей стороны, он тоже получал огромное удовольствие от общения с этой девушкой. Она была прекрасной слушательницей, живо и заинтересованно реагировавшей на все, что он говорил. Когда она задавала вопросы, они всякий раз оказывались уместными и разумными. Виктор почувствовал, что ему уже давно не было так хорошо.
Виктор Мейсон, по сути своей, был очень домашним человеком. Он предпочитал тепло и уют собственного дома ресторанно-гостиничному раю. Внезапно ему пришло в голову, что именно таких спокойных задушевных вечеров не хватало ему в двух последних браках. Обе его экс-жены были неутомимыми любительницами вечеринок, готовыми развлекаться денно и нощно. Он умирал от скуки на бесконечных раутах и ужинах, куда они тащили его, несмотря на неизменные протесты.
И все же Виктор понимал, что главной причиной того, что на душе было так тепло, была сама Франческа. С ней было легко, спокойно и весело. Сегодня она показалась ему еще более притягательной, чем когда-либо по целому ряду причин. В ней было то, что он больше всего ценил в женщинах — легкий характер, естественные манеры, остроумие и честность. Он не мог выносить ломак и кокеток, расставлявших сексуальные сети при любом приближении мужчины, поэтому искренность и абсолютная бесхитростность Франчески были так симпатичны Виктору. Ее ум, интеллектуальные задатки, способность мгновенно схватывать суть сказанного и необычная уверенность в себе заставили Виктора на какое-то время забыть о ее молодости.
После ужина они уселись у горящего камина за чашкой кофе, болтая о всякой ерунде. Виктор удобно устроился в кресле-качалке, грея в руках рюмку коньяка. Он курил одну из лучших сигар графа. Сигары ему принесла Франческа после того, как он унес на кухню посуду и остатки их ужина. Она села напротив в одно из больших уютных кресел, свернувшись калачиком.
Внезапно между ними воцарилось молчание, но в нем не было ничего тягостного. Виктор полностью откинулся на спинку кресла и скрестил в коленях ноги. Он с удовольствием дымил сигарой, глядя на Франческу через кольца дыма.
Она улыбнулась ему.
— Когда все-таки вы начинаете съемки в Йоркшире?
— Где-нибудь в мае или июне. Мы должны быть уверены, что установится хорошая погода. Но павильонные съемки мы начнем в студии Шеппертон в первых числах апреля. Это уже полностью согласовано, и мы постараемся отснять как можно больше до отъезда на натуру. А почему вы спрашиваете?
— Я хочу сообщить отцу хотя бы предварительную дату проведения вечеринки.
— Я уточню с Джейком Уотсоном в понедельник и позвоню вам до своего отъезда. Я уезжаю на следующей неделе.
Франческа почувствовала, что мускулы ее лица напряглись.
— О, — произнесла она. — А я… я и не знала. — Она покрутила застежку своего пояса-цепи и спокойно спросила: — Вы возвращаетесь в Голливуд?
— Да нет. Я еду в Швейцарию. В Клостерс. Эту поездку мы планировали вдвоем с Ники, и, поскольку у него так изменились обстоятельства, я тоже собирался ее отменить. Но потом решил, что могу распрекрасно съездить один. Мне просто необходим перерыв на несколько дней перед тем, как с головой уйти в работу. Я выезжаю в следующую среду дней на пять. Для меня это последний шанс — потом Джейк меня ни на шаг от себя не отпустит.
— Это просто замечательно. Я уверена, что вы прекрасно проведете время, — произнесла Франческа как можно более спокойно.
Виктор сделал глоток бренди и уставился в свой стакан, размышляя над тем, насколько прекрасно он сможет провести время без своего постоянного партнера. Раньше он никогда не уезжал в Клостерс без Ника, всякий раз дожидаясь, когда тот сможет составить ему компанию, и теперь перспектива провести пять дней в одиночку уже не казалась такой привлекательной.
Он поставил бренди на стол и наклонился вперед.
— Послушайте, Франческа, мне пришла в голову потрясающая идея. Почему бы вам не поехать вместе со мной? — Виктор резко выпрямился, не совсем уверенный, что услышал себя правильно. То, что Франческа удивлена его предложением, было совершенно очевидно. Но, Господи, он и сам был удивлен не меньше.
В отношении Франчески он несколько ошибся — она была не удивлена, а потрясена. С полуоткрытым ртом и расширившимися глазами девушка в изумлении уставилась на него, не в состоянии выдавить из себя ни слова.
Впрочем, и у Виктора выражение лица было не лучше. Он тоже, казалось, язык проглотил. Сейчас он сам не мог объяснить, как у него так непродуманно вырвалось это предложение. Но, с другой стороны, откажись он сейчас от него под любым, самым благовидным предлогом, это выглядело бы глупо и неприлично. Кроме того, это действительно хорошая идея по целому ряду причин.
— Ну, так что вы скажете?
Несмотря на все свое удивление, Франческа была прежде всего взволнована, едва скрывая нервную дрожь. Согласие уже почти было сорвалось с ее губ, когда она ясно осознала, что это невозможно. Волнение мгновенно отхлынуло, и она почувствовала опустошение.
— Я боюсь, что это невозможно, — начала она и замолчала, закусив губу. Фактически, ей не оставалось ничего, как объяснить истинные причины своего отказа, иначе Виктор просто обидится. Этого ей хотелось меньше всего. — Понимаете, мне будет очень трудно уехать, не поставив в известность отца. А он… он… ну… вы знаете. Я имею в виду, что ситуация может показаться ему несколько… ну… забавной. — Франческа совсем растерялась и беспомощно посмотрела на Виктора. Она чувствовала себя очень неловко, сделав признание что фактически шага не может ступить без папочкиного благословения.
Подтекст сказанного Франческой настолько поразил Виктора, что он мгновенно выпрямился на стуле и тупо посмотрел на нее. Она неправильно поняла его! Господи Боже! Меньше всего на свете он собирался ее соблазнять. Он должен сейчас же объясниться. Сейчас же, пока разговор не зашел еще дальше.
— Надеюсь, вы не считаете, что в моих словах содержится намек на большее, чем просто катание на лыжах? — горячо воскликнул Виктор, — Потому что я…
— Господи, конечно же нет! — возразила Франческа с такой же горячностью, прервав его на полуслове. — Мне и в голову ничего подобного не приходило. — Взгляд девушки мгновенно стал холодным и надменным. — Мой отец тоже до этого не додумался бы. Он воспитал во мне четкие представления о том, что такое хорошо и что такое плохо, и доверяет мне безоговорочно. Дело в том, что я никогда… ну, я никогда никуда не уезжала с… — Она откашлялась. — Я хочу сказать, что папа — довольно старомодный человек, и он, скорее всего, сочтет, что с моей стороны это проявление дурного тона — отправиться отдыхать вдвоем с вами.
— Не могу сказать, что я осудил бы его за это, — ответил Виктор, принимая самый беспечный тон. Он развалился в кресле и с улыбкой продолжил: — Наверное, это была плохая идея, — и, небрежно пожав плечами, добавил: — Я искренне надеюсь, что ничего страшного не произошло. Мне важно, чтобы вы не поняли неправильно мое предложение. Я просто внезапно подумал, что горный воздух будет вам полезен, — ведь вы совсем недавно переболели. К тому же, честно говоря, я считаю, что вы могли бы составить мне потрясающую компанию. Терпеть не могу ездить в одиночку. В таких поездках я чувствую себя очень неуютно. А за эту последнюю неделю мы с вами так подружились… — Подождав реакции Франчески на свое последнее высказывание и не услышав ее, он настойчиво спросил: — Мы ведь подружились, или я ошибаюсь?
— Да, — пробормотала она, совершенно подавленная его словами. Вот и все. Объяснение получено. Она — суррогат Николаса Латимера. Закадычная подружка. Черт побери! Как она вообще могла вообразить что-нибудь другое?
— Эй, почему такой мрачный вид? — Виктор засмеялся, явно почувствовав облегчение. — Это еще не конец света. И я понимаю, почему ваш папа будет возражать против этой поездки. В конце концов, вам всего лишь девятнадцать, Франческа. Я об этом как-то забываю. — Он заставил себя подняться с кресла. — Не возражаете, если я налью себе еще бренди?
— Ради Бога. — Задетая его напоминанием о своем возрасте, она продолжила: — И мне, пожалуйста, тоже.
— Конечно.
Франческа выпрямила ноги, расправила юбку и передвинулась на самый краешек стула. Она уперлась локтями в колени, сжав руками лицо, и задумалась. Ей так хотелось войти в жизнь Виктора, быть рядом с ним, когда никто больше не мешает, что теперь она готова была принять его условия. Платоническая дружба, так платоническая дружба, раз уж таковы его условия. Если они могут быть только друзьями, как он это сформулировал, пусть будет так. Хотя бы так. «Как же ты можешь подвергать себя такой пытке?» — застучало молоточками в мозгу. «Ничего, я справлюсь», — ответил внутренний голос, и в этот момент Франческа была полностью убеждена, что ей по силам такая задача. Сочтя, таким образом, что проблема их настолько диаметральных чувств друг к другу может быть решена усилием ее воли, она полностью сконцентрировала свои мысли на поездке в Клостерс. «Я поеду с ним на следующей неделе, если даже нагрянет потоп, — окончательно определила Франческа. — Я должна сделать это, чтобы укрепить нашу дружбу. Но как это сделать, чтобы никто не узнал?» Она была органически неспособна лгать кому-либо, особенно собственному отцу. Внезапно в голову девушке пришла мысль, что можно обойтись без лжи. «Я просто вообще ничего не скажу папе», — подумала она. Но это предательский ход, ведь умолчание — тоже, по сути своей, форма лжи. Если он позвонит домой и не застанет ее, он будет сильно обеспокоен, даже выбит из колеи. Франческа знала, что не может поступить так по отношению к отцу. У него и без того хватало забот. Что бы такое изобрести? — с напряжением думала она, как вдруг решение пришло само собой.
Виктор протянул ей бренди, прервав бешеную работу извилин.
— О, спасибо, — с отсутствующим видом поблагодарила она и сделала большой глоток.
— Эй, бренди полагается пить маленькими глотками! Иначе могут быть неприятности, — мягко предупредил ее Виктор.
— Не будет. Я старая проверенная пьяница.
— Тогда нас двое. — Он засмеялся. Засмеялась и Франческа, но ее смех прозвучал как-то не совсем естественно.
Приглядевшись внимательно, Виктор заметил обеспокоенность в глазах девушки. Может быть, она расстроена из-за того, что вынуждена была отказаться от его предложения? «Ставлю сто к одному, что так оно и есть», — сказал он себе.
— Послушайте, Франческа, я надеюсь, что вы не очень расстроились из-за Клостерса. Я совсем не обиделся. Давайте забудем об этом. Я довольно серьезный лыжник, и вам моя компания не доставила бы особого удовольствия, даже если вы отлично катаетесь. Я встаю на заре, возвращаюсь в отель в кромешной темноте — в общем, я бы вас просто измотал со своими…
— Лыжами, — вставила она, не дав ему закончить.
— Конечно. А зачем еще, по-вашему, я еду в Клостерс?
Франческа неподвижно сидела в кресле, прорабатывая осенившую ее идею. Идея была блестящей, способной развязать сразу все узлы, и девушка молила Бога, чтобы она сработала. Мысленно Франческа уговаривала себя сохранять спокойствие. Нельзя было сразу радостным тоном выложить все — так поступила бы только глупая школьница. Надо было все сначала предусмотреть. Кроме того, ей очень не хотелось, чтобы у Виктора возникла мысль, что она навязывается, поэтому свое следующее предложение девушка строила с исключительной осторожностью. Зная, что он ждет ответа на свой вопрос, Франческа поиграла с ножкой своего бокала, потом сделала глоток коньяка, явно выигрывая время. В конце концов, она просто проигнорировала его вопрос, вместо ответа задав свой собственный:
— Вам действительно будет одиноко в Клостерсе одному? — Ей самой понравилось, насколько безразлично прозвучал ее голос.
— Конечно. Я уже говорил вам, что привык путешествовать тандемом с Ники. Кроме того, я открыл недавно, что мне никогда не удавалось толком отдохнуть, куда бы я ни ездил один. Мне нужно, чтобы рядом был человек, способный оценить новые места и разделить впечатления от них, разделить еду и вино. — Виктор посмотрел на Франческу с удивлением, пытаясь понять, что заставило ее задать этот вопрос. Разве он не объяснил все это внятно с самого начала?
— Так, значит, вам нужна достойная замена Ники?
— Если вам угодно выразить это таким образом, то да, — признал Виктор. — Но, естественно, это должен быть человек, с которым мне будет приятно. Случайная личность в таких ситуациях — прямая угроза удовольствию и покою. — Виктор был всерьез встревожен, что Франческа готовится предложить ему какую-то кандидатуру. Своего брата, например. Он вовсе не намеревался объявлять конкурс на замещение вакантного места. Чтобы у Франчески не было никаких сомнений на этот счет, Виктор поспешно сказал: — Именно поэтому я пригласил вас. Мы с вами хорошо совместимы, прекрасно ладим и понимаем друг друга.
«А вот и нет», — не без ехидства подумала она, но сказала с полуулыбкой:
— О, конечно, Виктор! — Откашлявшись, Франческа продолжила: — Если я поняла вас правильно, компаньон важен для вас в такой же степени, как и место, куда вы отправляетесь — если не больше.
— Вы поняли меня абсолютно верно. — Он озадаченно посмотрел на нее. — Я заинтригован. Куда вы клоните, Франческа?
— В сторону Баварии.
— Баварии? — спросил он, слегка нахмурившись. — Вы меня запутали.
Франческа поудобнее устроилась в кресле. Спокойная улыбка коснулась ее губ.
— Если вы измените свои планы и поедете в местечко под названием Кенигзее, я могу поехать с вами. Если, конечно, у вас на примете нет другого человека, чтобы пригласить в Клостерс. В этом случае обещаю с пониманием отнестись к вашему выбору.
Виктор искренне уверил ее, что даже не помышлял ни о какой другой кандидатуре.
— И все же я не понимаю вас, Франческа. Если вы можете поехать со мной в Кенигзее, то почему не можете поехать в Клостерс?
— По той простой причине, что мне не нужно отцовского благословения на поездку в Баварию. Мои двоюродные брат и сестра, Кристиан и Диана, живут там постоянно, и я могу посещать их в любое время, когда мне этого захочется. На горных лыжах там можно кататься до самой весны, склоны изумительные, а в округе полно замечательных старых уютных гостиниц. Диана, конечно, знает лучше, и она закажет вам номер люкс в одной из них. Мне, конечно, придется остаться с Дианой и Кристианом. Но вы видите теперь, что мой папа в этой ситуации ничего не сможет возразить. В моем положении не будет… не будет ничего двусмысленного в глазах других людей, правда ведь?
Виктор посмотрел на нее долгим взглядом. В его глазах плясали чертики.
— Вы совершенно правы, — ответил он, улыбаясь.
— Так что вы по этому поводу думаете?
— Звучит потрясающе. Но… — внезапно в его голосе прозвучало сомнение. — А уверены ли вы, юная леди, что действительно хотите поехать? Выдержите ли вы меня пять-шесть дней, не заскучав?
Франческа встретила его вопросительный взгляд абсолютно спокойно, хотя сердце ее бешено колотилось при одной только мысли заполучить Виктора для себя на все это время, не деля ни с кем его бесценного общества.
— Не говорите глупостей, Виктор. Конечно, мне» не будет скучно. Вы же сами совсем недавно сказали, что мы с вами прекрасно находим общий язык.
— Но я должен был спросить. Мне показалось, что мы говорили только об отношении вашего отца к этой поездке, но вы не сказали ни слова, хотите ли поехать сами.
— Безусловно, хочу. Вообще, мне кажется, вы были правы, когда сказали, что мне будет полезен сейчас горный воздух, — будничным тоном произнесла Франческа, стараясь скрыть бушевавшее в душе Волнение. Заметив сомнение в лице Виктора, она добавила поспешно: — Я бы никогда не предложила вам изменить планы, если бы колебалась, стоит ли мне ехать с вами. Неужели это непонятно?
— Понятно. Ну что ж, тогда решено. — Он широко улыбнулся. — Я позвоню в авиационное агентство в понедельник и переоформлю билеты с Клостерса на Кенигзее. В Германии я никогда не был, так что это будет даже интересно. — Лицо Виктора омрачилось, когда он вспомнил о тех препятствиях, которые пришли ему в голову в начале их разговора. После секундного колебания он беззаботно сказал: — Есть пара проблем — черт, даже не проблем, скорее, просто вопросов, которые я хотел бы уточнить с вами.
— Да, пожалуйста. — Франческа внимательно посмотрела на Виктора, опасаясь, что за его словами скрывается нечто, способное расстроить поездку. Ее лицо мгновенно посерьезнело.
Виктор встал, прошел к камину и подбросил в него полено. Вернувшись к своему месту, он спросил:
— Вы не будете возражать, если полетите одна во вторник?
Франческу озадачил его вопрос.
— Нет, — мгновенно отреагировала она, но все же решилась спросить: — А почему я не могу лететь вместе с вами в среду?
— Вы можете лететь в среду, если хотите. Но я бы предпочел, чтобы вы улетели раньше. Я не думаю, что нам стоит лететь в одном самолете.
— Но почему же?
— Нас могут неправильно понять. Будет гораздо более благоразумно, если мы доберемся туда в разных самолетах. — Увидев недоумение на лице Франчески, он спросил: — Катарин не говорила вам о моем разводе и Журнале «Конфидэншл»?
— Она упомянула, что вы сейчас в процессе сложного развода, но о «Конфидэншл» она ничего не говорила. Возможно, я очень глупа, но я не вижу связи между двумя этими вещами. — Она смущенно попросила: — Вы меня не просветите?
Виктор наклонился вперед. Он напряженно сомкнул кисти, и на лице появилось жестокое выражение. Не пытаясь смягчать слова, он коротко рассказал ей о скандальных и губительных для многих карьер публикациях этого журнала. Он повторил предупреждения Эстел Морган, переданные ему через Катарин и лично; несколькими штрихами нарисовал портрет своей жены Арлен и рассказал о ее склонности к интригам и пристрастии давать сенсационные интервью журналистам.
— Понимаете? Из того, что сказала мне Эстел, я совершенно четко определил, что «Конфидэншл», что называется, шьет на меня дело. Они будут цепляться ко всему, к чему только можно, а найдя хоть малейшую зацепку, остальное присочинят. Меня, в принципе, это мало трогает. У меня шкура, как у носорога, после стольких лет жизни под пристальным оком средств массовой информации. Пусть себе и дальше клевещут. Но… но вас такой опасности я подвергать не могу. Я не могу позволить, чтобы ваше имя попало в скандальную хронику, сделать вас невинной жертвой своей популярности. Понимаете, наша поездка может быть представлена в совершенно извращенном свете. Я не думаю, что это понравится вашему папе. Мне, во всяком случае, точно не понравится, Франческа.
— Господи, какой ужас! Но неужели никто ничего не может сделать? Разве оболганные люди не могут подать в суд на этих негодяев?
— Некоторые кинозвезды и другие знаменитости так и сделали. Но большинство моих друзей, которых они вымарали в грязи, решили вообще не реагировать на эти публикации. Просто проигнорировали их. Можно, конечно, сделать вид, что ты выше этого, но все равно ощущение мерзкое.
Франческа понимающе кивнула.
— Могу себе представить. Конечно, я улечу во вторник. В этом даже есть положительные стороны. Я смогу проверить, какой отель Диана заказала для вас, и убедиться, что номер действительно высшего класса. Я позвоню ей завтра, чтобы сообщить, что мы приезжаем.
— Вот и хорошая девочка. И не будем тревожить местных жителей известием о моем предстоящем приезде. Вашу кузину не затруднило бы заказать номер на свое имя?
— Да, конечно.
— И вот еще что, Франческа, — начал он осторожно, пытаясь как можно более тактично выразить свою мысль. — Вы собираетесь сообщить своему папе, что я тоже буду в Баварии в тот период, когда вы посещаете своих родственников?
— Да, я собиралась сказать ему. А вы не хотите, чтобы я сделала это?
— Честно говоря, я думаю, что не стоит. Я знаю, что вы очень прямой человек, но оставить что-то недосказанным вовсе не означает солгать…
— Это так называемая ложь по умолчанию, не так ли? — перебила Франческа, приподняв бровь.
— Пусть будет так, — согласился Виктор, напомнив себе, что эта девушка имела пристрастие называть все вещи своими именами. Он прошел к камину и встал, повернувшись к нему спиной. Какое-то время он стоял так, размышляя о чем-то своем, а потом прямо посмотрел на Франческу. — У меня есть причины просить вас молчать, — начал он медленно. — Очень веские причины. — Виктору хотелось одновременно и убедить, и успокоить ее, поэтому он продолжил: — Послушайте, Франческа, если ваш отец узнает, что я в Кенигзее, Ким тоже будет знать об этом и, в свою очередь, скажет Катарин. Признаться вам честно, я бы предпочел, чтобы этого не произошло. Лучше будет, если она будет считать, что я в Клостерсе. И пусть все так думают. За исключением Джейка Уотсона. Ему придется сказать правду на случай, если я срочно потребуюсь ему в связи с картиной. Но по поводу Джейка у меня нет никаких сомнений. Он будет молчать.
Франческу очень взволновал этот монолог.
— Почему же вы не хотите, чтобы об этом знала Катарин? Она моя самая близкая подруга и к тому же в прекрасных отношениях с вами! Она никому словечка не проронит. Кроме всего прочего, ей известно о происках «Конфидэншл» в отношении вас, и я считаю, что никто лучше нее не будет стоять на страже ваших интересов. Я убеждена в этом! Честное слово, Виктор, я ей полностью доверяю.
— Черт возьми, Франческа, я тоже! — выразительно произнес Виктор. Он действительно доверял Катарин, но, будучи звездой мировой величины, знал, чем может обернуться случайно сорвавшееся с языка слово. Кроме того, он ощущал внутреннюю потребность защитить от возможных сплетен Франческу, и с этой точки зрения полная секретность их поездки представлялась ему совершенно необходимой.
Он осторожно объяснил все это внимательно слушавшей его девушке. Для Виктора было важно, чтобы Франческа не истолковала неверно его нежелание посвящать в планы поездки Катарин, поэтому он специально подчеркнул:
— Я не хуже вас знаю, что Катарин прекрасно относится к нам обоим и сознательно не причинит ни одному из нас никакого вреда. Но, черт побери, вы же знаете, какой бешено активный образ жизни она ведет в Лондонском свете и как плотно общается с людьми из сферы шоу-бизнеса. Она случайно может что-нибудь обронить, да еще, не дай Бог, не тому Человеку. Представьте себе, как будет расстроен ваш отец, если этот вшивый журнал выскажет какое-нибудь грязное предположение насчет нашей поездки или если среди ваших друзей поползет сплетня…
Взгляд Виктора остановился на Франческе, и он закончил мягко, но достаточно убедительно:
— Я понимаю, что вы не хотите ничего скрывать от отца. Но, с другой стороны, я считаю, что мы должны быть максимально осмотрительны. Вы так не думаете? — Не дождавшись ответа Франчески, он продолжил: — Потом, когда вы вернетесь в Лондон, можете сказать ему, что мы случайно встретились в Альпах и я провел какое-то время вместе с вами и вашими кузеном и кузиной.
Франческа медленно склонила голову в знак согласия. К тому же она не была дурой и понимала, что в случае ее несогласия он просто вернется к своему первоначальному плану. И уедет в Клостерс. Один. Желание быть рядом с этим человеком было настолько сильным, что оно побеждало ее последние сомнения в отношении отца.
Виктор наблюдал за девушкой в ожидании ее ответа. Внезапно он задал себе вопрос, зачем вообще он начал эту канитель, пригласив ее составить ему компанию. Сейчас это казалось ему большой ошибкой. Как будто прочитав ее мысли, он наклонился к Франческе и сказал:
— Послушайте, я не хочу, чтобы вы поступались своими принципами. Может быть, нам стоит забыть этот разговор. Я поеду в Клостерс один, как и планировал раньше.
Франческа легко засмеялась и, проигнорировав его последнюю фразу, воскликнула:
— Я как раз собиралась сказать, что вы абсолютно правы. Мой папа будет чудовищно расстроен, если наши имена вымажут грязью, поэтому мы должны быть осторожны. — Она не дала ему времени ответить и продолжила: — Мне понравилось ваше предложение сказать папе, когда я вернусь, что случайно встретилась с вами в Альпах. Это действительно идеальное решение. Он совсем не будет удивлен, когда узнает, что я собралась съездить повидаться с Дианой и Кристианом. Обычно я езжу туда раз в год. Поэтому… — Она глубоко вздохнула. — Поэтому едем, если вы не передумали.
— О'кэй, — воскликнул Виктор. — Решено. — Тревожившие его всего мгновение назад опасения сразу же растворились, и он улыбнулся девушке. — Мы чудно проведем время, детка.
Франческа бросила на него быстрый взгляд. Впервые за все время он назвал ее этим нежным словом, выражавшим привязанность. И оно показалось ей сейчас таким ласковым! Если только он не видел Ника перед собой, когда смотрел на нее. Но все равно приятно… Внезапно в голову Франческе пришла другая мысль.
— Мне придется объяснить ситуацию Диане, чтобы не было никаких неожиданностей. Я могу это сделать?
— Думаю, что придется. Но объясните ее так, чтобы у Дианы не осталось сомнений, что мы просто друзья.
— Ну, естественно, — мило согласилась Франческа, глядя на него самыми невинными глазами. — Мне бы совсем не хотелось, чтобы у моей сестры сложилось неверное впечатление. «Боже избави, — добавила она про себя, сдерживая смешок. — Виктор, похоже, так же старомоден, как ее папочка».
— Я получу ваш билет до Кенигзее в понедельник днем, самое позднее. Гас привезет его сюда и отвезет вас в аэропорт во вторник.
— Спасибо большое. Но в Кенигзее нет аэропорта. Нужно лететь до Зальцбурга, а потом ехать через австрийскую границу в Германию. Но ехать недалеко, всего около часа.
— Зальцбург так Зальцбург. Кстати, интересно, как вышло так, что ваши двоюродные брат и сестра живут в Германии? Когда они переехали туда?
— А они и не переезжали. Они там родились. Старшая сестра моего отца, Арабелла, вышла замуж за немца в конце двадцатых годов. Это их мать. Диана и Кристиан во многом англичане, они одинаково хорошо говорят на обоих языках, поэтому вам не придется переживать из-за языкового барьера.
— Я просто вздохнул спокойно. А ваши тетя и дядя? Они тоже живут в Кенигзее? С ними я тоже встречусь?
После небольшого молчания Франческа тихо ответила:
— Нет, я так не думаю.
Виктор не был уверен, но ему показалось, что напоминание о тете и дяде опечалило девушку. Он посмотрел на нее более пристально. Выражение печали уже ушло, если он вообще его не придумал. «Наверное, придумал», — решил он и продолжил:
— Расскажите мне еще о своих двоюродных. Сколько им лет, чем они занимаются?
— Я знаю, что они вам понравятся, — сказала Франческа и подумала о Диане и Кристиане и о трагических событиях, вторгшихся в их жизнь. Но об этой стороне их жизни она не захотела говорить, поэтому бодро продолжила: — Кристиану тридцать лет. Он обожает музыку, прекрасно играет на скрипке и хорошо разбирается в творчестве Моцарта. Диане двадцать шесть, она веселая и жизнелюбивая. У нее один собственный бутик в Кенигзее, а второй — в Мюнхене. Она нас всех очень удивила, когда начала заниматься торговым бизнесом, а ее немецкая бабушка была просто вне себя. Но она оказалась исключительно удачливой предпринимательницей! Кроме того, Диана прекрасная лыжница, и она покажет вам лучшие склоны.
— Потрясающе. Я думаю, Кристиан тоже катается.
— О нет, — быстро возразила Франческа. — Совсем нет.
— А вы-то как? Буду ли я иметь удовольствие лицезреть вас на вершине горы?
Франческа состроила рожицу и засмеялась.
— Вот этого я вам обещать не могу. Я так никогда и не поднималась выше спусков для начинающих, и основное время на склоне провожу в положении лежа на спине. Я ужасно неуклюжая.
— В это мне поверить трудно, — усмехнулся Виктор. — Похоже, в партнеры мне судьба уготовила Диану.
— Держу пари, что она вам обеспечит массу удовольствий на горе. Она у нас настоящая горнолыжная чемпионка.