Такой прекрасный, жестокий мир

Брэйди Карен

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

Глава 23

Лондон, 2 июля 1993

Джеральд Скотт ходил взад-вперед перед письменным столом, страстно желая оказаться в любом другом месте, кроме своего собственного кабинета в Линкольн-Инн, и старался не смотреть в глаза Синтии Харгривс. Она рано прибыла на чтение завещания и уже выкурила полпачки сигарет. Джеральд открыл окно, надеясь, что свежий воздух поможет ему дышать.

– Прекратите метаться, – сказала Синтия, окутанная облаком дыма.

– Боюсь, у меня начнется приступ астмы, – намекнул Джеральд.

– Ну, я уверена, что беготня не поможет. Сядьте!

Поверенный выполнил приказ и стал нервно перекладывать бумаги, открывать и закрывать ящики стола – лишь бы чем-то занять себя.

– Она придет с минуты на минуту, – сказал он, перебирая содержимое очередного ящика.

– Джеральд! Прекратите возню.

Джеральд подпрыгнул на стуле и замер, сцепив руки. Синтия сидела напротив совершенно неподвижно. Пойманная в сноп света, высохшая старая карга казалась Джеральду похожей на ящерицу, греющуюся на камне и готовую в любую секунду выпустить язык, чтобы поймать муху. Джеральд неловко заерзал, подумав, что этой мухой вполне может оказаться он.

– Панихида была замечательной. Стюарт наверняка бы одобрил… – сказал он, чтобы хоть чем-то заполнить тягостную паузу.

– О чем речь? Он мертв. Какая разница, одобрил бы он или нет? Если бы я похоронила его на обочине в ящике из-под апельсинов, вряд ли он смог бы возразить. – Синтия взглянула на свои часы. – Где эта шлюха? Полагаю, она прекрасно знает, что старый дурак написал в завещании?

– Я… я так не думаю. – Глаз Джеральда непроизвольно задергался. Синтия еще не знала и половины. Страшно даже представить ее реакцию.

– Я и не просила вас думать. Но, если уж без этого не обойтись, думайте о том, как опротестовать завещание. Можете заявить, что мой муж был не в своем уме.

Джеральд снял очки и стал протирать их, чтобы не смотреть на Синтию.

– По моему мнению – и я должен подчеркнуть, что это не только мое мнение – было бы очень трудно доказать, что завещание Стюарта нельзя утвердить на том основании, что завещатель – я имею в виду Стюарта – был не способен делать распоряжения.

– О, прекратите эту профессиональную тарабарщину! – Синтия растянула тонкие губы в презрительной усмешке, ясно давая понять, что мнение Джеральда Скотта никому не интересно.

Зажужжал интерком.

– Мисс Мур здесь, сэр.

– Проведите ее в кабинет, Глэдис, – сказал Джеральд, надеясь, что вкус Стюарта с возрастом улучшился.

Когда Сара вошла в кабинет, Джеральду пришлось признать, что это действительно так. Одетая в строгий темно-серый костюм, Сара Мур – несмотря на явное напряжение и усталость – была очаровательна. Ее зеленые лучистые глаза загипнотизировали Джеральда. Высоко держа голову, молодая женщина грациозно подошла и протянула ему руку.

– Рад познакомиться с вами, – сказал Джеральд, кивая на кресло.

Синтия даже не подняла глаз и заметила, будто продолжая разговор:

– Да, вы правы, Джеральд. Похороны были замечательные. Все было точно так, как хотел бы Стюарт.

Сара молча заняла свое место. Дни, прошедшие после смерти Стюарта, были сплошным кошмаром. Она не могла присутствовать на похоронах. После ужасной сцены в больнице эта страшная женщина не постеснялась бы устроить скандал и у могилы мужа.

Снова Сара не смогла попрощаться с дорогим ей человеком. Только Кейти и Джун знали, как сильно она страдает. Газетные заголовки, выражающие горе нации, и соболезнования «скорбящей» вдове не могли принести утешения, и Саре хотелось визжать от несправедливости происходящего.

– Мисс Мур, позвольте выразить вам соболезнования по поводу вашей печальной утраты. Я знаю, как высоко ценил Стюарт вашу дружбу.

Сара вынула из кармана скомканный платочек, делая над собой огромное усилие, чтобы не расплакаться при Синтии.

– Благодарю вас, мистер Скотт. Его смерть оставила в моей жизни невосполнимую пустоту.

Синтия свирепо посмотрела на Сару.

– Полно, Джеральд, делайте свое дело. Скажите мисс Мур, во сколько ее тело обошлось моему слабоумному мужу.

Сара закрыла глаза и вцепилась в подлокотники кресла.

Поверенный, чувствуя приближение приступа, достал карманный ингалятор и вдохнул дозу лекарства.

– Мы собрались здесь сегодня по очень печальному поводу, и я понимаю, как велик накал страстей, но попытаемся вести себя с достоинством.

Свои последние слова Джеральд адресовал Синтии.

Синтия фыркнула и выпустила дым через ноздри.

– Легко вам говорить, Джеральд. Не вас обчистила какая-то шлюха.

Сара не сводила глаз с окна, надеясь, что Стюарт сейчас находится в лучшем месте. По ее щеке скатилась одинокая слеза.

Джеральд откашлялся.

– Последняя воля и распоряжение Стюарта Леонарда Харгривса. Я, Стюарт Леонард…

Синтия ударила кулаком по столу.

– Бога ради, опустите эту чушь и просто скажите шлюхе, за сколько она раздвигала ноги.

Джеральд побагровел.

– Нет нужды в подобных выражениях, миссис Хар…

– Пожалуйста, продолжайте, мистер Скотт, – как можно спокойнее попросила Сара. – Давайте поскорее покончим с этим.

– Во-первых, Стюарт завещал мисс Мур все деньги от ликвидации своих акций корпорации «Геральд», что, как я полагаю, составляет в данный момент двадцать два процента.

Сара изумленно раскрыла рот.

– Но я не понимаю…

– О, не строй святую невинность! – фыркнула Синтия, с трудом сдерживая ярость. – Теперь можешь уйти. Ты получила свое вознаграждение. – Даже сейчас Синтия не могла поверить, что, в конце концов, Стюарт посмеялся последним. Он не только оставил свое состояние любовнице, но и поставил под угрозу ее контроль над корпорацией.

Сара поднялась как в тумане, но Джеральд жестом попросил ее снова сесть.

– Я еще не закончил, мисс Мур.

– Дайте сюда это завещание! – взвизгнула Синтия, бросаясь на поверенного.

Джеральд вскочил, прижался к стене, пряча за спиной завещание и дрожа в ожидании удара, но Синтия села и нервно разорвала целлофан новой пачки сигарет.

– Мадам, держите себя в руках! – Джеральд ослабил галстук, жалея о том, что неделю назад струсил и не все сказал Синтии. – Мистер Харгривс… э… – поверенный снова откашлялся, – оставил мисс Мур контрольный пакет акций – если быть точными, пятьдесят один процент – в футбольном клубе «Камден юнайтед».

Воцарившуюся мертвую тишину нарушало лишь тиканье часов. Прошло несколько минут прежде, чем Синтия заговорила.

– Футбольный клуб? Это шутка?

– Никаких шуток. Судя по имеющимся у меня документам, именно Стюарт, а не Питер Баррет, – владелец контрольного пакета. Я уверен, у него были причины сохранять анонимность, но…

– Почему он оставил это мне? – изумленно спросила Сара.

– Вероятно, он считал тебя способной обслужить одиннадцать мужчин.

Сара с болью подумала, что такое могла бы сказать Мэгги, и вдруг она увидела Синтию в новом свете: жалкая одинокая женщина.

– Вы неправильно судите обо мне, миссис Харгривс. Ваш муж был мне очень дорог, и я любила его. Но я любила его как отца, не иначе.

– Трахать моего мужа – еще не значит любить его. Половина рыжих лондонских шлюх могла бы этим похвастаться. Не обманывайся: в вашей отвратительной связи не было ничего особенного. Просто ты удачно выбрала время.

Сара больше не могла слушать и встала. Смысл слов Синтии и завещания Стюарта плохо доходил до ее сознания.

– Миссис Харгривс, надеюсь, в вас говорит ваше горе. – Сара взглянула на Джеральда, думая, что он поможет ей, но голова поверенного ушла в плечи, как у черепахи – в панцирь. – Пожалуй, сейчас мне лучше уйти.

Поверенный вышел из-за стола, чтобы проводить ее, украдкой сунул ей свою визитную карточку и прошептал:

– Я свяжусь с вами.

Сара как в тумане вошла в ближайший паб, заказала двойной виски и залпом осушила стакан.

– Еще виски и мелочь для сигаретного автомата, – сказала она бармену.

После некоторого сопротивления автомат все-таки выдал ей пачку сигарет. Не успела Сара сунуть в рот сигарету, как какой-то парень поднес ей зажженную спичку и получил в награду облако дыма, когда Сара попыталась затянуться и закашлялась.

Парень отступил.

– Полегче, красотка. Похоже, ты никогда раньше не курила.

– Не курила, – пробормотала Сара, задыхаясь и ничего не различая сквозь слезы. – Но в кинофильмах люди всегда закуривают, когда хотят успокоиться.

Парень улыбнулся.

– Может, стоило попробовать что-нибудь полегче.

Сара снова затянулась, но с тем же успехом, и, сдавшись, протянула рабочему пачку. Затем медленно, стараясь собраться с мыслями, она выпила вторую порцию виски.

За последнюю неделю она потеряла лучшего друга и работу, а теперь, похоже, приобрела половину футбольной команды и, один Бог знает, сколько денег. Все казалось нереальным. Она не могла понять, почему Стюарт ничего не говорил ей. Она бы не боялась, что Синтия уволит ее, и больше времени провела бы с ним.

Зачем столько секретов? Сколько она унаследовала? Миллион? Пять? Десять? Может, даже в двадцать раз больше? Сколько бы там ни было, она не заработала бы столько за всю свою жизнь. Ни в «Геральд», ни в любом другом месте. Такие огромные цифры были выше ее понимания. Единственное, в чем она была уверена: никакие деньги не возместят ей утрату Стюарта. Ей хотелось плакать, но слезы, подавленные в кабинете Джеральда Скотта, оставались погребенными глубоко внутри.

– Красотка, похоже, ты потеряла фунт и нашла пенни.

– Похоже, – безучастно отозвалась Сара.

Миллионы? Абсурд. Необходимо поговорить с кем-нибудь, чтобы вернуться к реальности. Необходимо увидеть Кейти.

Кейти, открывшая Саре дверь, была лишь тусклой тенью прежней Кейти. Грязные волосы почти полностью закрывали бледное лицо, одежда – в пятнах и неглажена. Сара понимала, что внешний вид подруги полностью отражает ее внутреннее состояние.

– Привет, – безжизненным голосом произнесла Кейти. – Прими мои соболезнования.

– Ты в порядке? – спросила Сара, обнимая подругу и уводя ее в кухню.

Как и сама Кейти, помещение сильно изменилось. Раньше здесь было тепло и уютно, и безупречно чисто, сейчас в раковине громоздилась грязная посуда, на плите – сковородки и кастрюли с остатками еды.

Кейти пожала плечами.

– Я совсем замоталась с Бет.

– Где она?

– В детской, спит. Я только что ее уложила.

– А Джозеф? – задала Сара свой дежурный вопрос.

– В Штатах. – Кейти включила горячую воду и стала вынимать тарелки из раковины.

– Оставь. Я помою это позже. – Сара заглянула в холодильник, нашла бутылку вина и, налив два бокала, вывела подругу в сад. – Расскажи мне, что происходит.

Лицо Кейти окаменело, две глубокие морщины появились в уголках рта.

– Я была бы гораздо счастливее, если бы знала. Я думаю, что Джозеф больше меня не любит. Он обожает Бет, но, кажется, видит в ней ловушку, из-за которой вынужден оставаться со мной.

– Это он сам сказал?

– Он это не сказал. Когда он здесь, что бывает нечасто, он подавлен и молчалив и разговаривает только с Бет.

– Ты спрашивала его, что случилось?

Кейти фыркнула.

– Много раз. Его последний ответ: все дело во мне. Я изменилась. Я не та Кейти, которую он знал, – сказала она, имитируя голос Джозефа.

Сара внимательно посмотрела на подругу и решила, что трудно опровергать мнение Джозефа. Невозможно поверить, что эта неряшливая опустившаяся женщина совсем недавно была энергичным редактором модного журнала.

Кейти прочла мысли Сары и резко поставила свой бокал на стол.

– Сара, я вижу, что ты с ним согласна. Но это все равно что выяснять, что было раньше: яйцо или курица. Я изменилась, но я думаю, что меня изменило равнодушие Джозефа. И чем дальше он меня отталкивает, тем более никчемной я себя чувствую.

– Понимаю. Ты думаешь, что у него есть другая?

– Ха. И не одна, но у меня нет никаких доказательств, а – поверь мне – я искала. Я проверяла его банковский счет. Уверена, он удивляется, почему я продолжаю сама сдавать его одежду в химчистку.

– Когда вы виделись в последний раз?

– Дней пять назад перед тем, как он свалил в Нью-Йорк с этой глупой сукой Фрэн Бест. Она – продюсер его последнего проекта. Между прочим, я только что получила извещение из банка: мы пять месяцев не платили по закладной. Куда он девал деньги, черт побери? Теперь мы потеряем дом.

– Нет. – Сара обняла подругу. – Я помогу тебе.

Кейти улыбнулась.

– Не знала, что пособие по безработице так выросло.

– Давай еще выпьем. Я должна кое-что рассказать тебе.

Зазвонил телефон.

– Может быть, Джозеф. – Кейти подбежала к автоответчику и включила звук. Слезливый женский голос оборвал ее надежды.

– Кейти? Ты дома? Сара у тебя? Мне беспрерывно звонят репортеры и спрашивают о ней и Стюарте Харгривсе. Я не знаю, что делать. Что происходит? Пожалуйста, попроси ее перезвонить мне как можно скорее.

Кейти схватила трубку, но услышала лишь короткие гудки.

– Не успела, – удрученно сказала она.

Саре, ошеломленной свалившимися на нее событиями, не приходило в голову, что репортеры начнут охоту за Джун. Она немедленно перезвонила матери. Джун явно была на грани нервного срыва.

– Сара, они звонят мне весь день. Я больше не могу это выносить. Почему они заинтересовались тобой?

– Стюарт оставил мне… Он оставил мне состояние и… – Сара умолкла. Пожалуй, лучше сейчас не вдаваться в подробности.

– Состояние! Почему? Он сказал, почему оставил тебе деньги?

Вопрос ошеломил Сару.

– Мама, неужели ты думаешь, что между нами что-то было?

– Конечно, нет. Просто… Я не знаю, что делать. Может, поговорить с ними? Может, тогда они отстанут?

– Не смей ничего говорить! – выкрикнула Сара, затем более спокойно сказала: – Просто не обращай на них внимания.

– Кажется, я уже сглупила. – Голос Джун задрожал.

– Что ты имеешь в виду?

– Когда позвонили в первый раз, я подумала, что это связано с твоей работой, и дала телефон Кейти. Прости меня.

Бесполезно кричать на мать.

– Не беспокойся. Только завтра купи автоответчик. Я верну тебе деньги, когда мы увидимся.

– Я не хочу брать у тебя деньги…

Сара раздраженно прервала ее:

– Мама, пойми наконец: репортеры звонят тебе, потому что Стюарт оставил мне миллионы. Я могу позволить себе тысячу этих чертовых автоответчиков. Послушай, мам, мне действительно очень жаль, что так получилось.

Джун расплакалась.

– Как бы я хотела, чтобы ты была сейчас со мной. Сара, я больше не могу. Пожалуйста, приезжай. Мы должны поговорить.

Если она поедет в Бэквел, все репортеры бросятся следом и встанут лагерем вокруг дома матери.

– Я не могу. Будет только хуже. Делай, как я тебе говорю, и обещаю, что через пару дней все утихнет, и тогда я приеду.

– Сара, пожалуйста…

– Мама, я люблю тебя, но ты должна мне поверить, так будет лучше.

Сара попрощалась, чувствуя себя совершенно разбитой.

Как только она положила трубку, телефон снова зазвонил.

– Привет. Могу я поговорить с Сарой Мур?

– Кто это?

– Джулиан Марш. Боже, еле до вас добрался. Ваша мать сказала, где я могу вас найти.

– Что вам нужно?

– Вы меня не знаете, – поспешно сказал мужчина. – Я – репортер «Новостей». Меня интересует Стюарт Харгривс. Это правда, что вы были любовниками и он оставил вам состояние?

– Идите к черту! – крикнула Сара, бросая трубку на рычаг.

В коридор вышла Кейти с Бет на руках.

– Проблемы?

– Возможно. Я умею распознавать сенсации и чувствую, что от этой так легко не избавиться.

– Что?

– То, что «Новости» и все остальные газеты хотят разузнать о моей «любовной связи» со Стюартом. Как они так быстро разнюхали? Я уверена, что Синтия не стала бы трубить об этом на всех углах.

Они прошли в кухню. Пока Кейти наполняла кофеварку, Сара осторожно качала Бет на колене. Бет наградила Сару улыбкой и обвила крохотной ручкой ее палец, словно говоря: «Я тебе доверяю».

– Какая ты прелесть. Как твоя красавица мама.

Как долго она не позволяла себе любить Бет, считая это предательством по отношению к своему нерожденному ребенку. Как глупо было объединять эти два совершенно не связанных между собой события, и как грустно теперь думать об упущенном первом годике жизни Бет!

– Прости, – прошептала Сара, с трудом сдерживая слезы. – Я сделаю для тебя все на свете. Ты знаешь это?

Она снова подумала о Джозефе. Где он? Беззаботно слоняется по Нью-Йорку, ни капли не тревожась о том, что происходит с женой? Это нельзя простить.

Раздался звонок в дверь и одновременно стук по почтовому ящику. Шум испугал Бет, и она захныкала.

– Кейти, не открывай. Пойди отдохни, а я присмотрю за Бет.

Звонки становились все более настойчивыми, стук продолжался. Сара понимала, что незваный гость не уйдет, и, держа ребенка на бедре, открыла дверь.

Сначала ей показалось, что явились «Свидетели Иеговы», настолько одержимый вид был у первого мужчины. Стоявший за ним явно готов был поддержать первого в теологических дебатах.

– Я – Джулиан Марш, – представился первый.

– Мне нечего сказать.

Сара попыталась закрыть дверь, но журналист отработанным движением ноги помешал ей. Второй мужчина шагнул в сторону и поднял фотоаппарат, объектив зажужжал, фокусируясь на лице Сары. Вспышка испугала Бет, и Сара попыталась прикрыть глаза малышки. Кейти, появившаяся из-за ее спины, решительно столкнула Марша с крыльца, обозвала его паразитом и захлопнула дверь.

Шокированная вторжением, Сара не шевелилась. Бет хныкала.

– «Мариэлла» порекомендовала бы обзавестись доберманом и газовым баллончиком, – прокомментировала Кейти.

Обе женщины расхохотались. Словно почувствовав, что опасность миновала, Бетти начала успокаиваться.

– Боюсь, что это только начало, – сказала Сара, и, подтверждая ее опасения, телефон снова затрезвонил.

Кейти включила автоответчик. Некий Деннис Браун, которого Сара смутно помнила по работе в «Санди Войс», просил ее «как друга» поделиться сведениями из первых рук. Кейти приглушила звук и заметила:

– У репортеров нет никаких представлений о порядочности.

Весь остаток дня телефон звонил непрерывно. К счастью, только Джулиан Марш решил разбить лагерь перед дверью, но Кейти и Сара все равно чувствовали себя осажденными, особенно после того, как Джулиан захватил в саду посыльного с пиццей и вручил ему записку с еще более нескромными вопросами.

– Я уже вижу заголовки, – сказала Кейти, выглядывая в сад из-за шторы. – «НАСЛЕДНИЦА МИЛЛИОНОВ ХАРГРИВСА ЗАКАЗЫВАЕТ ПИЦЦУ С СЫРОМ И ЧЕСНОЧНЫЕ ГРЕНКИ». Господи, глазам своим не верю. Как только ты этим занималась?

Сара отложила пиццу, окончательно потеряв аппетит.

– Кейти, только скажи, и я уйду. Я не хочу, чтобы из-за меня вы с Бет стали пленницами в собственном доме.

– Только посмей. – Кейти села и положила руку на колено Сары. – Это даже возбуждает. Впервые за очень долгое время я не жалею себя и уверена, что к утру все уладится.

На следующее утро Сара проснулась с тревожными ощущениями, но не сразу вспомнила их причину, а вспомнив, осторожно раздвинула шторы и чуть не рассмеялась. Казалось, что за прошедшую ночь Джулиана Марша успели клонировать. Теперь дом Кейти осаждали десять мужчин и две женщины.

Один из журналистов заметил ее.

– Вон она! Сара, это правда, что вы и Стюарт Харгривс были любовниками?

Вспыхнули фотовспышки, и Сара задернула занавески.

Кейти в кухне кормила Бет, и Сара с удивлением и облегчением обнаружила, что сложившаяся ситуация развлекает ее подругу.

– Ты их видела? – со смехом спросила Кейти. – Они уже перехватили молочника, но вряд ли можно многое извлечь из того факта, что он принес две пинты нежирного молока и картонку йогурта.

– Я делала и худшие вещи. – Сара открыла холодильник. – У нас есть что-нибудь на завтрак?

– Нет, если только ты не хочешь отнять еду у Бет. У нас кончились продукты, так что мне придется бросить вызов этому войску.

– Ты не сможешь!

– Понимаю, это тяжелое испытание, детка, но кто-то же должен через него пройти, – ответила Кейти, подражая низкопробным фильмам.

Через несколько минут она появилась в темных очках и намотанном на голову шарфе.

– Ну как?

– Отлично.

Сара с удовольствием отметила, что Кейти вновь обрела свою прежнюю жизнерадостность, и открыла подруге дверь, стараясь не попадаться на глаза репортерам. Под вспышками фотокамер Кейти пробежала к машине и чуть не оттяпала руку Джулиана Марша, пытавшегося заблокировать дверцу.

Как только Кейти уехала, внимание репортеров снова переключилось на дом, и у Сары снова испортилось настроение. Она отвлекала себя от грустных мыслей, играя в прятки с Бетти. Когда девочка заснула, Сара решила привести дом хоть в какое-то подобие порядка.

Позже она заметила, что репортеры устроили пикник, и с раскаянием вспомнила, сколько раз сама сидела на чужих порогах. Может, она и заслужила все это.

Если бы только она могла найти рациональное объяснение завещанию Стюарта! Словам «просто хорошие друзья» никто не поверит, и газетчики оставят от нее мокрое место. Она сама не поверила бы и сделала бы то же самое.

Сара стояла в прихожей, стирая с автоответчика послания, не прослушивая их, когда открылась щель почтового ящика.

– Ну же, Сара, сделай одолжение себе и своей подруге. Расскажи все, и мы уйдем. Вся эта суматоха вредна ребенку.

Сара выглянула в щель и испытала сильное искушение проткнуть Джулиану Маршу хотя бы один глаз-пуговку.

– Убирайтесь!

– Послушай, если ты будешь молчать, нам придется копаться в твоем грязном белье. Что ты на это скажешь? – гнусавил Марш. – Как давно это продолжалось? Жена Харгривса знала? Ты ведь не первая его девочка на стороне.

Хорошенького понемножку! Сара пошла в кухню, наполнила большую миску холодной водой, открыла парадную дверь и плеснула в Марша.

– Как я уже говорила, никаких комментариев.

– Я тебе это не скоро забуду! – завизжал мокрый репортер.

Кейти вернулась на поле битвы пару часов спустя с продуктами и газетами. Всю первую страницу «Санди миррор» занимал снимок Сары и Стюарта, увлеченных беседой. Фотография была сделана на благотворительном футбольном матче. Камера исказила действительность, сделав из них гораздо больше, чем «просто хороших друзей». В короткой заметке Сару называли «близкой подругой» Стюарта, которой он оставил значительную сумму денег, и приводили реакцию Синтии: «Без комментариев».

«Санди Войс» не поместила Сару на первую страницу, раскопав фотографию полуобнаженной дамы из королевской семьи. Сара не спешила раскрывать газету, пытаясь уяснить степень родства бедняжки с королевой. По ее подсчетам, выходило, что сама она ближе к трону, чем жертва папарацци.

На третьей странице оказалась все та же чертова фотография невинного разговора Сары со Стюартом и хронология всех моментов, когда их видели вместе, включая Стокгольм.

«Войс» осторожничал, боясь нарваться на судебное преследование за клевету, и не писал прямо об их любовной связи, но намеками не брезговал. Вторая часть статьи касалась футбольного клуба: маленькая фотография разъяренного Стивена Пауэлла и избранные цитаты его речи типа: «Мой клуб не пустит ее даже через черный ход».

Читая статью на центральном развороте, Сара с раздражением поняла, что «Войс» пытается извлечь выгоду из связи с ней, поместив краткое изложение ее некоторых самых пикантных материалов, включая первый – о Микки Нэше.

В «Новостях» материал о Саре и Стюарте занимал первую страницу и был подписан Джулианом Маршем. Джулиан не ограничился завуалированными намеками и выдвигал недвусмысленные обвинения. «Новости» явно не боялись судебного преследования, если поместили заголовок: «ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА ОСТАВЛЯЕТ ПОСЛЕ СМЕРТИ СВОЕ СОСТОЯНИЕ МОЛОДОЙ ЛЮБОВНИЦЕ».

Но больше всего Сару шокировали интервью, раздаваемые людьми, которых она едва знала, и давно забытые школьные фотографии.

– Ты только посмотри на себя! – воскликнула Кейти, показывая на снимок любительского спектакля. – А это – Мэгги, если не ошибаюсь. Господи, в чем она?

– В мешке. Она играла фермера. – Сара невольно рассмеялась. – А ты читала измышления Шона Боттомли?

– У которого отец был дантистом? Тот, что обещал тебе дешевые коронки, если ты с ним переспишь?

– Он самый. Ты только послушай. «Мы все знали, что с такой внешностью Сара далеко пойдет». Дегенерат. И у него были ужасные зубы.

Кейти посерьезнела.

– Ты не думаешь, что в этом замешана Мэгги?

– Нет. Мэгги не допустила бы опубликование такой фотографии. Кроме того, я не думаю, что Мэгги настолько коварна.

– Шутишь!

– Послушай, если бы Мэгги захотела, то могла бы нагадить гораздо больше.

В глубине души Сара еще верила, что, несмотря ни на что, в Мэгги сохранились дружеские чувства и она ее не предаст.

 

Глава 24

В своем кабинете в «Камден юнайтед» Стивен Пауэлл читал статью «Сан» о владельце «Тотема» и его «ночи любви» с Сарой Мур, подтверждавшую его подозрения: Сара Мур – самая настоящая продажная тварь. И не надо быть гением, чтобы понять: именно Стюарт снабжал эту суку информацией, начиная с Микки Нэша. Ну, она еще пожалеет. Только что именно мог этот ублюдок рассказать ей? Как много знал Харгривс?

Стивен перелистал спортивные страницы, пестревшие комментариями по поводу перехода его клуба в руки Сары, и, рассвирепев, позвонил Джеки.

– Ты, глупая шлюха. Почему ты продала свои акции? Почему?

Было только девять утра, но у Джеки уже заплетался язык.

– Занимайся своими делами.

– Этот клуб и есть мое дело.

– Тогда почему ты не знал, что Стюарт Харгривс владеет его половиной?

– Предупреждаю, корова, передо мной нос не задирай. Почему ты продала акции?

– Мне нужны были деньги.

– На что? На виски?

Джеки тут же сникла, как всегда сникала от жестокости и грубости Стивена.

– На дом престарелых, – заныла она. – Я не могла допустить, чтобы маму отправили в муниципальное заведение. Ты же знаешь, как там обращаются с…

– Заткнись! И слышать об этом не хочу. Из-за сумасшедшей старой ведьмы я потерял контроль над клубом. Надо было придушить ее подушкой.

– Как ты можешь так говорить? У нее старческий маразм.

– Что мать, что дочь, – заорал Стивен. – Неужели ты не понимаешь, что наделала?

– Питер сказал, что это не имеет никакого значения.

– А ты была трезвой в тот момент? Ты же не думаешь ни о чем, кроме выпивки, но разницу между сорока девятью и пятьюдесятью одним процентом ты можешь понять? Надо было давно развестись с тобой, мерзкая алкоголичка.

Не успел он бросить трубку, как дверь открылась. В кабинет вошла Сара и, не дожидаясь приглашения, придвинула стул к его столу.

– Привет, Стивен.

Сара села, закинула ногу на ногу и скрестила руки на груди, скорее для того, чтобы скрыть нервную дрожь, а не ради демонстрации своей уверенности. В голове назойливо звенели насмешки, не раз слышанные от сотен мужчин: «Что она делает здесь? Женщинам не место в футболе, детка!»

– Я уже все объяснил по телефону, и мне нечего добавить. Я не пущу в свой клуб ни одну из шлюх этого ублюдка.

«Даже, если она выглядит так, как ты», – мысленно добавил он, беззастенчиво разглядывая ее ноги. На мгновение Сара напомнила ему о ней, как будто время скакнуло на тридцать лет назад.

– Наш клуб, Стивен. – Сара встала и перегнулась к нему через стол. – И раз уж ты предпочитаешь капризничать, позволь напомнить, что он больше мой, чем твой.

– Линда, идиотка, – заорал Стивен секретарше, – вызови охрану!

Охранник появился почти в тот же момент и положил руку на плечо Сары.

– Пойдем, красотка, здесь обойдутся без тебя.

Сара стряхнула его руку, повернулась и сказала ледяным тоном:

– Если немедленно не покинете кабинет, вы уволены.

Охранник вопросительно взглянул на Стивена.

– Мистер Пауэлл?

Стивен неохотно кивнул.

– Я сам справлюсь.

Подобная встреча встревожила Сару. Стало совершенно ясно, что это еще цветочки. После оглашения завещания она жила как-то отстраненно от всего, понимая, что, если остановится и задумается, проблемы покажутся ей непреодолимыми. Взять на себя руководство футбольным клубом – все равно, что шагнуть в неизвестность. Она видела, как враждебно Пауэлл вел себя со Стюартом. Глупо думать, что он радушно введет ее в клуб и передаст бразды правления.

Стивен прервал ее размышления.

– Я выкуплю твою долю.

Но он блефовал, прекрасно понимая, что вряд ли может позволить себе выкупить один процент, не говоря уж об остальных пятидесяти. Именно стесненное финансовое положение вынудило его войти в долю с Барретом. И тогда он был так счастлив, что не задавал никаких вопросов.

– Стюарт оставил мне свою долю в этом клубе не случайно, и я не собираюсь ее продавать.

– И чем же он руководствовался?

«Хороший вопрос», – подумала Сара, но, как ни пыталась она все эти дни найти ответ, ответа не было. Может, Стюарт хотел таким образом прижать Стивена, но почему?

– Я точно не знаю, – сказала она, чувствуя себя круглой дурой.

Стивен откинулся на спинку кресла и удовлетворенно ухмыльнулся. Он-то знал мотивы Стюарта, но не собирался просвещать ее. Он посмеется последним. Эта девка ничем не отличается от предыдущих шлюх Стюарта Харгривса.

– Насколько я знаю, до официального утверждения завещания у тебя нет никаких законных прав.

– Стивен, когда-нибудь тебе придется поговорить со мной. Безусловно, чем раньше, тем лучше, потому что я собираюсь стать полноправным руководителем этого клуба. – Сара постаралась, чтобы ее голос прозвучал как можно увереннее, хотя, хорошо зная игру на поле, она понятия не имела об организационной стороне футбола. Конечно, можно, как Питер Баррет, оставаться пассивным партнером, только Стюарт тайно скупал акции клуба не ради вложения денег. Скрывать обычные инвестиции не имело смысла. Значит, Стюарт хотел, чтобы Сара выяснила, что происходит в совете директоров.

– Или мы будем работать вместе, или ты будешь работать против меня. Выбор за тобой.

Стивен взорвался.

– Послушай, детка, я читал о тебе. Ты успела нажить кучу врагов. Не добавляй в их список меня. Держись подальше от этого клуба.

«Блефует, – подумала Сара. – Это показная храбрость загнанного в угол человека. Что он может мне сделать? Я владею контрольным пакетом».

Не желая продолжать бессмысленную перепалку, она открыла дверь и с прощальным «Я свяжусь с тобой» вышла из кабинета.

Стивен тяжело опустился на стул. Необходимо время, чтобы реально оценить ситуацию. Он не может откупиться от Сары и не может обойтись без ее денег. Пожалуй, даже полезно держать для рекламы красивую девку. Он представил Сару в спортивной форме «Камдена». Раз в год этим занималась Джеки, но в последнее время расходы на то, чтобы привести ее в чувство, не покрывали доходы от рекламы. Следует убедить шлюху Харгривса довольствоваться ролью пассивного партнера.

Он снова взял газету и стал разглядывать фотографию Стюарта с Сарой. Хитрый ублюдок, всегда мог раздобыть себе красивую куколку. Но сколько знает эта? Что имел в виду Стюарт, когда обещал отомстить? Только ли передачу клуба своей любовнице? Стивен не мог допустить, чтобы Сара Мур повсюду совала свой нос, она и так уже подобралась к истине слишком близко. Может, подослать к ней человечка? Пусть запугает ее.

Стивен с яростью нажал кнопку интеркома.

– Линда, ты уже связалась с «Борболетой»?

– Пытаюсь. Не могу соединиться с бразильским оператором. Видимо, линия перегружена.

– К черту, – прошипел Стивен. – Свяжи меня с Микки Нэшем.

Разъяренная откровениями Хью в «Сан», Мэгги не спала всю ночь, тем более что Энтони храпел непрерывно. Она пихнула его локтем в огромный мягкий живот, и он перекатился на бок, подарив ей несколько минут тишины. Мэгги взглянула на паричок-накладку, лежавшую на тумбочке, и передернулась. Энтони сослужил свою службу и очень скоро узнает, что все кончено. Может, даже сегодня, если придет письмо из «Мариэллы».

Отправив куда-то жену, Энтони хотел взять Мэгги в Каус, только она не идиотка. Одно дело – время от времени спать с шестидесятипятилетним толстяком, поддерживая его интерес, совсем другое – три дня безвылазно ублажать его на яхте, страдая от морской болезни. С яхты некуда сбежать, а ее тело вряд ли выдержит такую нагрузку.

Энтони снова захрапел. Мэгги выскользнула из постели и прошла в гостиную. Включив велотренажер – подарок Энтони к ее назначению редактором «Хлои», она обнаружила, что одна педаль ослабла. Если удастся получить должность помощника редактора в «Мариэлле», можно будет купить новый.

Мэгги не могла дождаться момента, когда покинет любимицу домохозяек «Хлою», и была уверена, что работа в «Мариэлле», ставшей самым популярным ежемесячным журналом, у нее в кармане. Во-первых, Кейти убралась с дороги, чтобы поиграть в счастливую семью, во-вторых, у нее, Мэгги, накопился достаточный опыт работы в женском журнале.

К тому времени, как из спальни появился Энтони в прилепленной на место накладке, Мэгги уже проехала десять миль.

– Принесли газету, – сказал Энтони. – Боже, старый животик урчит от голода.

– Я тебе не жена, – огрызнулась Мэгги, выхватывая из его руки газету. – Уверена, что Марлин нечего делать по утрам, кроме как готовить тебе завтрак, но я, как видишь, занята.

– Не сердись, киска. – Энтони попытался обнять Мэгги, но она стряхнула его руки. – В общем, у меня тоже нет времени. Сегодня тяжелый день.

– Да, хорошо, – рассеянно помахала ему Мэгги.

В «Мейл» она нашла заявление некого Джеральда Скотта, поверенного Сары, касающееся его клиентки и Стюарта Харгривса. Естественно, все та же чушь о платонической дружбе и вступлении в права владения клубом «Камден юнайтед» только потому, что этого хотел Стюарт.

Мэгги могла бы порассказать газетам гораздо больше об этой лживой суке, но она хотела дождаться должности в «Мариэлле». Журнал может отказаться от нее, если она попадет в центр скандала.

Рядом с заявлением поверенного была помещена фотография Сары в купальнике из первой съемки для «Мариэллы».

«Она прекрасна», – подумала Мэгги, пытаясь решить, кого ненавидит больше: Сару или себя. Сколько бы Сара ни разрушала чужие жизни, ей всегда удается выходить сухой из воды.

«Почему всегда она и никогда я? Никогда эта чертова я».

Вся эта фальшивая искренность, все это притворство, будто она хочет помочь! Кровь Мэгги вскипала каждый раз при воспоминании о том, как Сара упрекала ее за то, что она так неразборчива в сексуальных связях. А сама-то? Наверняка трахала этого грязного старикашку Стюарта Харгривса даже тогда, когда спала с Биллом. Интересно, Билл знал? Может, и нет. Только она, Мэгги, знает настоящую Сару Мур.

– До свидания, – крикнул Энтони из прихожей. – Не забудь, киска, вечером поднимаем якоря!

– Как я могу забыть? – крикнула Мэгги, когда дверь захлопнулась. – В здоровом теле здоровый дух, в здоровом теле здоровый дух…

Мэгги все быстрее крутила педали, повторяя эту фразу как заклинание, только чтобы не думать о Саре. Еще через две мили она слезла с тренажера и смешала себе коктейль, заменяющий завтрак. Пока Мэгги ждала, чтобы порошок как следует растворился, послышались шаги почтальона, и Мэгги бросилась в прихожую.

Ее пальцы, перебирающие почту, дрожали. Рекламный проспект, проспект, счет, еще один проспект, письмо из «Мариэллы». Мэгги разорвала конверт и вытащила письмо. Первое слово словно набросилось на нее: «Извините».

Как в тумане, она побрела в спальню, читая и перечитывая короткий отказ, прошла прямо к гардеробу и достала с верхней полки припрятанную яркую коробку. Дно раскрылось, и шоколадные батончики посыпались на пол. Мэгги упала на колени и, разорвав обертку, сунула в рот первый батончик, затем второй, затем еще один.

Суки, думала Мэгги, жадно пожирая шоколад. Даже когда она хочет играть честно, они не оставляют ее в покое. За всем этим стоит Сара. Сара повлияла на свою подружку Кейти, эту серую мышь. Мэгги запихивала в рот все больше шоколада и глотала его, почти не прожевывая. Ну что же. История о том, как эта лицемерная стерва убила своего американского дружка, будет очень занимательной.

Зазвонил телефон, и Мэгги виновато вздрогнула. Ее рот был забит шоколадом, и поэтому она не стала поднимать трубку. После трех гудков включился автоответчик.

– Мисс Лоуренс, говорит Венди Уильямс. Мистер Коук…

Мэгги схватила трубку.

– Мэгги Лоуренс у телефона. В чем дело? – спросила она секретаршу директора-распорядителя.

– Мистер Коукли ожидает вас на собрании в десять тридцать. Я звоню только для того, чтобы напомнить вам.

– Собрание? – Интересно, почему он ничего не сказал ей сам? – Передайте ему, что я поговорю с ним позже. Я утром занята.

– Он еще не пришел.

Какой бы сплетницей ни была Венди Уильямс, надо сбить с нее спесь.

– Я прекрасно знаю.

– Он сказал, что это очень важно.

– Ладно, ладно. Я приеду.

Мэгги положила телефонную трубку и отправилась в ванную комнату. Подняв крышку унитаза, она сунула пальцы в рот. Заслуженное наказание Сары придется отложить на пару часов.

Мэгги приехала в офис в десять. Венди Уильямс с подчеркнутым презрением посмотрела сначала на часы, затем на редактора «Хлои».

– Мистер Коукли ждет вас только через полчаса, – сказала она, размешивая заменитель сахара в чашечке кофе. – Вам придется подождать.

– Просто скажите ему, что я здесь, Венди, – невозмутимо попросила Мэгги.

– Он не сможет принять вас до половины одиннадцатого, как было намечено.

Мэгги захотелось лягнуть плоскозадую секретаршу и ногами гнать ее до машинописного бюро, где ей самое место.

– Венди, вы опять нанюхались ЛСД? У вас мания величия. А теперь скажите ему, что я здесь, или я суну вашу голову в ксерокс.

Венди угрюмо подняла телефонную трубку.

– Мистер Коукли, пришла мисс Лоуренс. Я говорила ей, что еще рано…

– Только не заплачьте. – Мэгги решительно пересекла приемную и ворвалась в кабинет директора. – Что это за тайные игры?

– Мисс Лоуренс, пожалуйста, закройте дверь.

Мэгги захлопнула дверь перед самым носом Венди Уильямс.

– Что происходит? Почему ты ничего не сказал о собрании?

– Мисс Лоуренс, присядьте, пожалуйста. Боюсь, что у меня плохие новости.

– К черту эти фокусы, Энтони! Слишком официальное обращение, учитывая, что ты выполз из моей постели всего два часа назад.

Энтони Коукли бесстрастно смотрел на нее.

– Вы видели, что тираж «Хлои» в прошлом месяце упал на два процента, несмотря на рекламную вклейку с блеском для губ, новую колонку Мириам Стоппард и несчастные случаи в домашних бассейнах?

– Энтони, ты же знаешь, что тиражи падают у всех. Два процента – ерунда.

– Это далеко не ерунда, учитывая полное отсутствие вашей заинтересованности и слухи о поисках новой работы.

«Должно быть, старый подонок просматривал мою почту», – подумала Мэгги.

– Ну и что?

– Я не буду ходить вокруг да около. Нам нужен более преданный делу человек. Кто-то с новыми, свежими идеями. Кто-то, кто будет болеть за наш журнал.

Мэгги попыталась сохранить спокойствие.

– Энтони, о чем ты?

– Нам придется уволить вас.

Потребовалось несколько секунд, чтобы смысл его слов дошел до Мэгги, и только тогда она набросилась на директора, расцарапывая ему лицо ногтями.

– Ты, бесхребетный подонок! Это проделки Марлин, правда? Она надавила на тебя и поставила ультиматум: или она, или я. И ты все знал, когда влез в мою постель и болтал весь этот вздор о Каусе. Ты знал, что собираешься уволить меня, но хотел еще потрахаться на прощание?

– Киска, не надо. – Энтони попытался ухватить ее за запястья, но Мэгги ударила его коленом в пах. – Ой, ладно, – еле выдохнул он. – Марлин действительно все знает. Но что я мог поделать? Она хочет, чтобы тебя не было в редакции к концу недели.

– Как ты мог? – взвизгнула Мэгги, сбрасывая бумаги с его письменного стола. – Как ты мог?

– Киска, не делай из себя посмешище, – сказал он, потихоньку отодвигаясь от нее. – Все не так уж и плохо. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе найти другую работу.

Мэгги снова набросилась на него и вцепилась в волосы. Накладка осталась в ее руке.

– Если эта помощь означает даже одну секунду на спине под тобой, я лучше сдохну с голода.

Собрав в кулак все свое достоинство, Мэгги выплыла из кабинета.

Венди Уильямс сияла. Наверняка она все слышала.

– Венди, крошка, – сказала Мэгги. – Корми котика, пока меня не будет.

Секретарша взвизгнула, когда накладка приземлилась на ее колени, а Мэгги решительно встряхнулась и расправила плечи.

Все нормально. Теперь вперед. Берегись, Сара Мур.

 

Глава 25

Уже две недели Сара выходила из своей квартиры только для встреч с Джеральдом Скоттом, который, будучи уволенным разъяренной Синтией, предложил свои услуги молодой наследнице. Высоко оценив тактичность Джеральда при чтении завещания, Сара согласилась не раздумывая.

Сара закрыла глаза и постаралась отключиться от мерного постукивания вязальных спиц Джун, принявшейся за очередной джемпер. При всей любви к матери она понимала, что совершила ошибку, привезя Джун в Лондон. Джун настаивала на том, что им надо поговорить, однако оставалась необычайно молчаливой и, избегая встреч с репортерами, превратилась в настоящую затворницу.

– Хорошо, – сказала наконец Джун, откладывая вязание. – Давай поговорим об украшении этой квартиры. Она совершенно безликая.

После переезда Сара только распаковала вещи. Без Билла она нигде не чувствовала себя комфортно, и ей было совершенно все равно, как выглядит ее жилье. Но всему есть предел. Если дать волю матери, то скоро квартира наполнится пивными кружками в виде толстяков в костюмах восемнадцатого века и мохнатыми ковриками, в том числе и на унитазе.

– Мама, все и так нормально. В любом случае, я не собираюсь здесь задерживаться. Я уже говорила с Джеральдом о покупке дома где-нибудь неподалеку от клуба. Он считает, что мне необходимо вкладывать деньги в собственность.

– Мне казалось, что все деньги вертятся в деле.

– Это так, но Джеральд сказал, что Синтии удалось раздобыть в банках деньги, чтобы откупиться от меня. Я подумывала сохранить акции газеты, но вряд ли смогу справиться одновременно и со Стивеном Пауэллом, и с Синтией Харгривс. Я продаю их.

– Надеюсь, это не слишком грубый вопрос, но сколько…

– Миллионы, – сказала Сара и расхохоталась. Ну разве не смешно обсуждать миллионны с мамой!

– Боже милостивый! – Джун была потрясена, но затем тоже начала смеяться. – Миссис О'Нил через два дома от меня продает свое бунгало, и я как раз подумала, что ты могла бы жить рядом со мной. Но вряд ли наша улица подходит миллионерам, не так ли?

– Мама, и тебе не обязательно там оставаться. Я куплю тебе дом в Лондоне.

Джун покачала головой.

– Дорогая, я счастлива там. Мне не нужен шикарный дом в Лондоне. Я буду скучать по своим друзьям.

– Тогда что бы ты хотела? У меня столько денег. Что могло бы украсить твою жизнь? Машина, праздник, пряжа для вязания?

– Ты знаешь, я хотела бы только одного: вернуть твоего отца. Не хочу портить тебе настроение, но за деньги счастье не купишь.

– Мама, я убедилась в этом на собственном опыте. Но с деньгами можно сделать что-то хорошее, например, увековечить память Стюарта.

– Зачем? Он никому не сделал ничего хорошего, пока жил на этой земле, – холодно сказала Джун, снова взявшись за свои спицы.

Джун все еще очень болезненно реагировала на упоминания о Стюарте.

– Мама, это так на тебя непохоже. Никогда не слышала, чтобы ты плохо говорила о мертвых. Чем тебя так раздражает Стюарт?

Джун упорно не отрывала взгляд от вязанья.

– Деньги не могут купить любовь.

– Я полюбила Стюарта задолго до того, как он оставил мне все это. Он был чудесным человеком.

– Он был… – Джун умолкла, боясь сказать что-нибудь, о чем потом будет сожалеть. Стюарт Харгривс мертв, и можно его больше не бояться. – Я не хочу о нем говорить.

В наступившем неловком молчании Сара пыталась придумать какой-нибудь способ ослабить напряжение.

– Мам, ты хотела бы сходить в театр? – спросила она, просматривая почту.

После шумихи, поднятой прессой, Сара стала получать бесчисленные приглашения на кинопремьеры и благотворительные банкеты. До сих пор все они отправлялись в мусорное ведро, однако выход в театр развлек бы мать хоть на несколько часов.

– Только не на современный спектакль. Ну, ты знаешь, где все раздеваются догола.

– Вот приглашение на премьеру «Я и король». Думаю, там все прилично, и ты увидишь множество знаменитостей.

– Это было бы чудесно, – согласилась Джун.

Сара перевернула приглашение.

– Странно. Здесь не написано, от кого.

Сара открыла гардероб. Что надеть? Она давно уже не выходила «в свет», и почти все вечерние платья лежали сложенными в чемоданах. Она нашла зеленое шелковое платье с открытыми плечами, надела его и скрутила волосы узлом на макушке. Посмотрев на себя в зеркало, она почувствовала, что бледные обнаженные плечи делают ее слишком уязвимой, и уже хотела переодеться, когда, напевая «Привет, молодые любовники, где вы?», появилась мать в нарядном платье.

– Это платье очень подходит твоим глазам, – ласково сказала Джун.

– Ты сама неплохо выглядишь.

Мать покраснела и стала приглаживать воображаемые складки на немнущейся ткани.

– Поедем, не то опоздаем. Я хотела бы до начала спектакля купить программку и коробку шоколадных конфет.

Хоть Джун и прожила с Гарри в Лондоне много лет, она считала Вест-Энд ненамного безопаснее центра Бейрута. Проходя мимо совершенно безобидных туристов, она подозрительно оглядывала их и крепче сжимала сумочку, а пересекая Шафтсбери-авеню, остановилась как вкопанная посреди дороги, с любопытством уставившись на двух безвредных панков. Сара решительно взяла мать за руку и повела через толпу. Они представляли собой довольно странную пару: элегантная Сара возвышалась над старомодно одетой матерью.

Увидев репортеров, Сара занервничала и глубоко вздохнула, пытаясь побороть подступившую к горлу тошноту. Вряд ли стоит надеяться, что папарацци не заметят ее среди всех этих знаменитостей. Она устремила взгляд прямо вперед и шагнула на красную ковровую дорожку, ведущую к театральному входу.

– Сара, ты сегодня прекрасно выглядишь, – крикнул один из фотографов.

– А кто это платье рядом? – завопил другой.

– Моя мама, – рассмеялась Сара. Вопрос помог ей решить, как справиться с ситуацией – нужно только притвориться, что она снова на подиуме. Спина прямая, походка «от бедра», зеленый шелк струится по телу, подол поднимается и падает над длинными стройными ногами – получатся отличные фотографии.

– Сара! Посмотри сюда, Сара! Давно не виделись!

Даже не оглядываясь, Сара немедленно узнала гнусавый голос.

К несчастью, Джун остановилась.

– Кто-то зовет тебя, дорогая.

Поздно. Джулиан Марш уже стоял рядом с ней.

– Без кавалера, Сара? Полагаю, ты еще официально в трауре, если можно так выразиться? – съязвил он.

Сара выпустила руку матери и повернулась к нему, чем лишь привлекла внимание всех присутствующих фотографов. Марш расхохотался ей в лицо, и, не успела она ответить ему, как почувствовала чью-то руку на талии.

– Мисс Мур. Я был бы счастлив проводить вас и вашу спутницу внутрь.

Сара непонимающе посмотрела на мужчину, вежливо уводящего ее от наглого репортера, и не сразу узнала его. Увидев на ее лице разочарование, мужчина опустил руку.

– Нас никогда официально не представляли друг другу. Кристофер Херд, сотрудник «Геральд».

– Я знаю, кто вы такой, – сказала Сара, отстраняясь.

Кристофер засмеялся.

– Сара, я не ищу материал для газеты, я просто подумал, что вас надо спасать.

Похоже, этот стройный мужчина в безупречном смокинге искренне считает себя рыцарем на белом коне, пришедшим на помощь даме в беде.

– Это моя мама, – сказала Сара, надеясь, что он перестанет пристально рассматривать ее.

В полном соответствии с образом, Херд поднес руку Джун к своим губам.

– Счастлив познакомиться с вами.

Джун смутилась, но его старомодный шарм явно произвел на нее впечатление. Херд снова перевел взгляд на Сару.

– Я знаю, что я – один из них, – сказал он, кивая на репортеров, – но в данный момент я не на работе и был бы счастлив, если бы вы позволили защищать вас от них.

За стеклянными дверями нагло ухмылялся Джулиан Марш. Даже оказавшись между двух огней, Сара не собиралась связываться ни с кем из тех, кому платила Синтия Харгривс, сколько бы обаяния он ни излучал.

– Благодарю вас, но уверена, что с нами ничего не случится, – сухо ответила она. – Пойдем, мам. Ты хотела купить конфеты.

– Он похож на Гэри Гранта, – прошептала Джун.

Они уже минут пять сидели на своих местах, когда в кресло рядом с Сарой уселся Кристофер Херд.

– Какое совпадение, – сказал он, прижимаясь бедром к ее ноге, и чересчур фамильярно спросил – Итак, как дела?

– Я уверена, что вы читаете газеты.

– Да. Не очень приятная ситуация. Но вы же работали в газете и понимаете, что в этом нет ничего личного. – Он улыбнулся. – И, между прочим, я не написал ни слова.

– Вряд ли это ваша заслуга. Думаю, Синтия придушила эту тему в зародыше.

– Милый молодой человек у входа дал мне это бесплатно, – вмешалась в беседу Джун, восторженно размахивая программкой.

Свет погас, и увертюра не позволила Херду продолжить разговор.

Знакомая с содержанием по кинофильму, не раз виденному вместе с матерью, Сара почти не следила за происходящим на сцене. В антракте Кристофер пригласил их в бар, предложив познакомить со своими знаменитыми друзьями. Если он думал воздействовать на Сару, поразив ее мать, то он жестоко ошибся.

– Мама, ты иди. Я посижу здесь.

Когда прозвенел звонок ко второму акту, вернулась раскрасневшаяся от возбуждения Джун.

– Представляешь, я только что познакомилась с Элен Пейдж!

Сара в отчаянии закрыла лицо руками. Второй акт, казалось, тянулся вечность, и она с нетерпением ждала момента, когда наконец король упадет замертво и можно будет вырвать мать из когтей Кристофера Херда.

Когда волнующий конец наступил и зажегся свет, Кристофер, как истинный джентльмен, вежливо предложил заплаканной Джун белоснежный носовой платок.

Сара оттолкнула Херда, попытавшегося взять ее под руку. Он только улыбнулся.

– Пойдем, мама, нам пора домой.

– Но я обещал познакомить вашу мать еще кое с кем.

Не в силах испортить матери вечер, Сара смотрела, как Херд втирается в доверие.

– Ладно, – смягчилась она. – Пять минут, а потом мы точно уходим.

Сара следила, как Кристофер водит мать по фойе, представляя ее разным людям, и неохотно признала, что он действительно очень привлекателен, если, конечно, вам нравятся мужчины, которые в зеркало смотрят чаще, чем по сторонам. Все в нем, вплоть до тщательного маникюра, просто кричало о безупречном вкусе. Для мужчины его возраста он прекрасно сохранился, и Сара заподозрила, что тут не обошлось без пластической операции.

Выдержав приличный интервал времени, Сара заявила, что им действительно пора уходить. Кристофер исчез и материализовался почти в тот же момент с их пальто.

– Я надеялся, что вы и ваша мама поужинаете со мной, – сказал он, сверкая вставными зубами.

– Боюсь, что огорчу вас. Послушайте, Кристофер, может, поговорим откровенно. Что вам нужно?

Джун покоробила резкость дочери. Кристофер обиделся.

– Простите, Сара, но вы все совершенно не так поняли. Если вам неприятно мое общество, я не буду настаивать, но, по меньшей мере, позвольте мне провести вас к такси через эту волчью стаю.

Сара посмотрела на нагло улыбающегося ей Джулиана Марша и коротко кивнула.

– Поверить не могу, что пришлось обратиться к Саре, чтобы найти тебя. Кажется, все на свете знают, где ты, кроме собственной жены, – кричала Кейти на Джозефа.

– Я дал тебе номер телефона.

– Джозеф, не лги. И раз уж мы заговорили о лжи, почему бы не рассказать начистоту о твоей любовнице?

– Ч-что ты имеешь в виду? – заикаясь и нервно дергая себя за «конский хвост», выдавил Джозеф. – У меня нет никакой любовницы!

– Лжец, – сказала Кейти. От усталости ее голос прозвучал монотонно. – Я попыталась расплатиться своей кредитной карточкой за подарок для Бетти, но ничего не вышло. Дороговато обходится твоя девка?

– Кейти, не сейчас.

– И раз уж мы вспомнили о деньгах, что ты делал с платежами по закладной? Из-за тебя мы потеряем все это, – сказала Кейти, обводя руками гостиную.

– А как насчет тебя? Почему ты не работаешь?

– Я воспитываю ребенка, если ты запамятовал. – Но это не ответ, и Кейти сама это прекрасно понимала. Она стала похожей на мать, подавленной и разбитой. – Джозеф, я хочу, чтобы ты был честен со мной. Один этот раз. У тебя есть любовница?

Джозеф отошел на другой конец гостиной и налил себе бокал вина.

– Хочешь выпить?

– Ответь мне! – крикнула Кейти, подчеркивая слова ударом кулака о подлокотник кресла.

Джозеф осушил бокал и тихо сказал:

– Да.

Несмотря на все прямые улики, Кейти все же надеялась, что он скажет «нет». Она хотела, чтобы он обнял ее, сказал, что она глупышка и все у них будет хорошо, они снова станут настоящей семьей. Снова? У них никогда не было настоящей семьи, настоящей любви, сколько она ни старалась.

Когда они познакомились, она думала, что встретились две похожих души. Теперь, оглядываясь назад, она назвала бы это встречей двух фирменных ярлыков. Стороннему наблюдателю показалось бы, что у них есть все для счастья, но профессиональный успех и красивый дом оказались просто фасадом. В их отношениях не хватало чего-то важного задолго до того, как Джозеф стал изменять ей.

– Скажи что-нибудь. Визжи, кричи, скажи, что ты ненавидишь меня, но не молчи. – Джозеф опустился на колени и сжал ее руки. – Поговори со мной.

– Я знаю ее?

«Почему я это спрашиваю? Зачем мне это знать? Что это изменит?»

– Вроде того.

Кейти отбросила его руки. Вспомнив всех своих знакомых, она не смогла поверить, что кто-то из них мог так поступить с ней.

– Вроде того? Что это значит?

– Ну да. Ты ее знаешь. Это Фрэн.

Только через долю секунды Кейти поняла, что он говорит о Фрэн Бест.

– Ты шутишь, ведь правда?

 

Глава 26

Сара предполагала, что поиски нового жилища будут долгими и изматывающими, но случилось так, что первый же небольшой дом в Примроуз-Хилл показался ей идеальным. Агент по продаже недвижимости, узнавший богатую наследницу, пытался убедить ее посмотреть особняк в Хэмпстеде, но зачем одинокой женщине большой дом? Саре было важно лишь то, что понравившийся ей дом пуст и находится всего в пятнадцати минутах езды на машине от стадиона «Камден юнайтед». Она не особенно прислушивалась к тому, как агент расхваливал веранду на крыше и зимний сад, вымощенные итальянской плиткой. Все это мало волновало ее, и она не надеялась, что здесь будет чувствовать себя уютнее, чем в любом другом месте Лондона.

Радость от такого быстрого и удачного решения жилищной проблемы омрачалась одним: что делать с собой до того момента, как можно будет официально приступить к обязанностям в клубе. Она была совершенно одинока. Джун вернулась в Бэквел, решив, что своим присутствием лишь мешает дочери справляться со скандальной известностью.

В то утро Сара проснулась рано и сначала подумала, не стоит ли начать складывать вещи. Но переезд предстоял лишь через две недели, а на сборы ей было достаточно и одного дня. Так что она решила не спеша позавтракать и воспользоваться свободным временем для оценки всего происшедшего за последние недели.

Сара сидела у окна с третьей чашкой кофе, наблюдая за потоками транспорта, в час «пик» забившего улицы Хайгета, и вдруг, к собственному удивлению, поняла, что чувствует себя вполне довольной. Ужасно скучая по Стюарту, она осознала, что его роль в ее жизни вовсе не сыграна и до конца еще очень далеко. Первое, конечно, деньги.

– Я богата! И я хозяйка футбольного клуба! – громко сказала Сара стенам. – Стюарт, что же ты со мной сделал?

Она засмеялась. Безумие! Один день она не знает, как оплатить счета, а на следующий получает столько денег, сколько ей не потратить за всю жизнь. И, несмотря на враждебность Стивена, идея об управлении «Камден юнайтед» переполняла ее радостью, омрачаемой лишь неотступным подозрением, что Стюарт завещал ей завершить какое-то свое незаконченное дело.

Почему Стюарт оставил ей столько денег? Неужели только ради мести Синтии и Стивену? Не может быть. Тогда почему? Да, они очень сблизились, особенно в последний год, но Стюарт ничего ей не должен. Он с самого начала с энтузиазмом добивался ее дружбы, но платонической дружбы. Это было похоже на…

Раздался дверной звонок. Когда Сара открыла дверь, симпатичный посыльный из «Интерфлоры» с понимающей улыбкой вручил ей две дюжины красных роз. Закрыв дверь ногой, Сара вынула из конверта карточку, хотя прекрасно знала имя дарителя.

«Сара,

в последние недели на вашу долю выпали тяжелые испытания и, вероятно, вы чувствуете себя одинокой и уязвимой. Позвольте мне уверить вас в том, что я не имею никаких скрытых мотивов, кроме желания поближе узнать вас, и был бы счастлив, если бы мы могли иногда встречаться.

С самыми теплыми пожеланиями,

Кристофер Херд».

После знакомства в театре ведущий колонки светской хроники «Геральд» докучал ей телефонными звонками. Сара порвала карточку, но не нашла в себе сил выбросить розы: они были очень красивы.

Десять минут спустя зазвонил телефон.

– Сара, это Кристофер.

– Я слушаю, – довольно резко ответила она.

– Вы получили цветы?

– Да. – Сара понюхала розы. – Спасибо.

– Послушайте, я понимаю, как вам трудно верить мне, но хотел бы, чтобы мы стали друзьями. Я надоедаю вам только потому, что вы очень умная и красивая женщина…

– Лестью вы ничего не добьетесь.

– …правда, колючая.

Сара не смогла сдержать смех.

– Так что я могу для вас сделать?

– Я хотел бы пригласить вас выпить.

– Нет. Вы никогда не сдаетесь?

– Придется позвонить вашей матери и рассказать, как вы мной пренебрегаете.

Сара снова рассмеялась. У «Геральд» нет разумных причин для раскапывания истории ее дружбы со Стюартом, а если Кристофер сейчас действует по приказу Синтии, то не лучше ли попытаться вывести его на чистую воду?

– Раз уж вы так настойчивы, я составлю вам компанию. Но платим каждый за себя.

В семь часов вечера Кристофер заехал за ней на спортивном зеленом «Моргане» и отвез в маленький паб у Ричмонд-парка. Саре пришлось признать его чуткость: он выбрал местечко, удаленное от экстравагантных ресторанов, вызывающих пристальное внимание прессы.

Без смокинга Кристофер выглядел совсем другим, но даже в светлом льняном костюме, подчеркивавшем его моложавость, был воплощением того, что Джун назвала бы одним словом: «франт». Кристофер постоянно улыбался ослепительной белозубой улыбкой, и, расслабившись в его обществе, Сара заподозрила, что именно этой улыбкой он усыпляет бдительность своих неопытных жертв, и они начинают выбалтывать ему милые пустячки о своих любовных романах.

– Я благодарен вам, Сара, – сказал Кристофер, ставя перед ней третий бокал белого вина.

– За что?

– За этот вечер. Я нахожу вас очень привлекательной и хотел бы узнать вас получше.

Сара промолчала. Чем меньше она скажет, тем меньше вероятность того, что эта встреча приведет к неожиданным и неприятным для нее последствиям.

Кристофер как будто догадывался о причинах ее сдержанности.

– Если хотите, я расскажу вам о себе. Я родился в Симле. Думаю, эта часть Индии навсегда сохранит английские традиции. Когда мне стукнуло восемнадцать, родители отправили меня в США и оплатили мою учебу в Гарварде. Я изучал английский язык и литературу. После окончания университета я начал работать в «Геральд» и добрался до головокружительных высот репортера отдела светской хроники. – Он заметил иронический взгляд Сары. – Ну ладно, главного сплетника.

– Что это было? – язвительно спросила Сара, желая дать ему понять, что не собирается поддаваться расточаемому им обаянию. – Краткая биографическая справка для сборника «Кто есть кто?». Человек, с энтузиазмом копающийся в чужих жизнях, мог бы не так скупо рассказывать о себе. Где же тайная любовная связь?

– Боюсь, что разочарую вас. Как вы, вероятно, знаете, я был женат, правда, недолго, на достопочтенной Кристине Прайд. Этот брак подтолкнул мою карьеру, но мы оказались абсолютно несовместимы. Нечто вроде взлета и падения.

Сара заметила, что Херд испытывает неловкость от своего признания.

– Что-то не похоже на падение.

– Да, наверное, вы правы, – сказал он слегка отчужденно. Зазвонил его мобильный телефон. – Простите, Сара. Да. Привет, Макс, чем могу быть полезен? – Пока он слушал, улыбка вернулась на его лицо. – А его отец знает об этой интрижке?.. Это же эксклюзив. Хорошо. Послушай, я сейчас занят, перезвоню тебе завтра утром. Помни, никому ни слова. – Он убрал телефон в карман. – Извините. Всегда на посту.

– Не сомневаюсь. Во всяком случае, вы только что дали мне эксклюзив о собственной жизни.

– Это не эксклюзив. В архиве любой газеты вы можете узнать полную историю. После Кристины была вереница красивых женщин. Некоторые – звезды шоубизнеса, другие – бабочки-однодневки. А потом, – он сделал театральную паузу, – жизнь стала очень, очень пустой.

– Кристофер, сбросьте маску холодной утонченности, – в тон ему сказала Сара.

– …под которой бьется сердце человека, жаждущего самых простых житейских радостей. Но вы заполнили пустоту моей жизни.

Сара хихикнула.

– Какой вздор! Кристофер, похоже, вы ничего не можете с собой поделать: обаяние так и льется из вас. Но в данном случае оно вам не поможет.

– Я люблю трудности.

Словно играя в эмоциональные шахматы, Кристофер сменил план игры и ударился в сплетни о Синтии Харгривс. Хоть Сара и понимала, что он пытается завоевать ее доверие, но слушала как зачарованная.

Кристофер отошел к стойке и вернулся с двумя бокалами вина. Садясь, он придвинул свой стул чуть ближе. Сара почувствовала слабый цитрусовый аромат его лосьона после бритья.

– Вам повезло, что Синтия уволила вас в пять минут.

Сара вспомнила отвратительную сцену у постели умирающего Стюарта.

– Я бы не назвала свое увольнение удачей.

– Ну, один редактор – имени не называю, – работавший на нее семь лет, был вызван в ее кабинет в девять утра. В четыре она наконец выпустила его и при всех заявила, что его услуги больше не требуются, а затем, для пущего эффекта, захлопнула дверь перед самым его носом.

Сара не знала, почему он все это рассказывает, но если это предостережение, то далеко не лишнее.

Еще одно очко в пользу Кристофера: он очень мало расспрашивал о ней самой. Однако, на всякий случай, Сара ограничивалась тем, что уже известно прессе: историей с Микки Нэшем, эпизодами из своей жизни манекенщицы и футбольного комментатора.

Ни разу Сара не почувствовала, что Херд пытается у нее что-то выудить, и наслаждалась его обществом гораздо больше, чем предполагала.

Когда они подошли к машине, Кристофер спросил:

– Мы могли бы еще встретиться?

– Я не уверена, что это хорошая идея.

– Полно. Я не претендую на что-то серьезное, но думаю, что иногда мы могли бы мило проводить время, даже если я вам не слишком нравлюсь.

Неожиданная скромность Херда застигла Сару врасплох. Может, его идея не так уж и плоха. Перед сражением со Стивеном Пауэллом союзники бы ей не повредили. Может, Кристоферу удастся выяснить, какая черная кошка пробежала между Стивеном и Стюартом. И лазутчик в стане Синтии тоже был бы очень полезен. Только не следует забывать об осторожности.

– Поживем – увидим, – неопределенно сказала она.

Синтия читала газетные вырезки медленно, наслаждаясь новым поворотом дела. Под заголовком «БИЛЛ НЬЮМЕН ПОГИБАЕТ В АВТОКАТАСТРОФЕ: ЗА РУЛЕМ – НЕВЕСТА-АНГЛИЧАНКА» – фотография лицемерной шлюхи, охмурившей Стюарта.

– Присядьте, мисс?..

Худая платиновая блондинка в приталенном черном пиджаке и короткой черной юбке чуть улыбнулась и на мгновение напомнила Синтии себя в юности.

– Как, вы сказали, ваше имя?

– Лоуренс. Мэгги Лоуренс. – Мэгги села и приняла предложенную Синтией сигарету. – Я связалась с членами семьи погибшего, они с радостью дадут интервью. Безусловно, это лишь вершина айсберга по имени Сара Мур.

– Безусловно. Вы уже предлагали информацию другим газетам?

– Конечно, нет, миссис Харгривс. – Мэгги была достаточно умна, чтобы понять, где ее история принесет наибольший ущерб Саре. Она добилась встречи с владелицей корпорации «Геральд», как только информация прибыла из Америки.

Синтия сплела костлявые пальцы и оперлась локтями о стол.

– Сколько вы хотите?

Мэгги изобразила благородное негодование.

– Ничего. Как я и говорила вам, я знала Сару очень хорошо и, прочитав о вашем покойном муже… ну, я просто подумала, что нельзя позволить ей снова выйти сухой из воды.

Синтия видела Мэгги насквозь, но ей нравился разыгрываемый ею спектакль.

– Вы сказали, что считаете это лишь вершиной айсберга. Что вы имели в виду?

Теперь Мэгги пришлось сочинять на ходу. «Сан» уже осветил эпизод с Хью, а кроме этого, она мало что могла придумать.

– Сара Мур готова спать с кем угодно, лишь бы добиться своей цели. Должно найтись много таких мужчин, и, простите мои слова, я уверена, что не все они мертвы.

Синтия прижала ладонь к губам, чтобы подавить улыбку.

Ну и наглая девица эта мисс Лоуренс.

– Мэгги, дорогая, вы не будете возражать, если мы придержим вашу информацию?

– Но миссис Харгривс!

Мысль о том, что унижение Сары откладывается, показалась Мэгги невыносимой.

Синтия с трудом сдержала вспышку гнева. Как смеет это ничтожество подвергать сомнению ее решение! Однако, если девчонка действительно что-то знает, она может оказаться полезной.

– Позвольте добавить, мисс Лоуренс, что подобная инициатива достойна вознаграждения. Я уверена, что один из моих редакторов сможет найти работу для такой умной девушки, как вы.

Внешне Мэгги осталась невозмутимой, но внутри у нее все пело от радости.

– Благодарю вас, миссис Харгривс. Я сделаю для вас все, что в моих силах.

– Приятно слышать, – сказала Синтия, наклоняясь ближе к Мэгги, – поскольку я хочу познакомить вас кое с кем. Один из моих служащих завязал знакомство с мисс Мур, и вдвоем вы быстрее справитесь с ней.

 

Глава 27

Сара повесила платье на вешалку и вышла на Кингз-роуд. Не стоило отправляться за покупками, но суетливые декораторы слишком сильно действовали ей на нервы. Она не думала, что выбранный для дома простой стиль будет так трудно создать. Декораторы все утро обсуждали оттенки штукатурки, и она не могла больше слышать все эти разговоры.

Продавщица в магазине одежды не просто раздражала. Сначала Саре даже льстили ее комплименты, но очень быстро она осознала, что как бы ни неудачен был выбор наряда, продавщица будет говорить, что готовая одежда смотрится на ней как образец высокой моды.

Может, когда ты богат, подобострастия не избежать? Никто больше не хочет говорить ей правду.

Следующие несколько магазинов оказались ничуть не лучше, и Сара решила, что пойдет на кинопремьеру в чем-нибудь старом. В конце концов, смешно тратить сотни фунтов на платье только для того, чтобы сидеть в темном кинозале.

На премьеру ее пригласил Кристофер, один из немногих, кого, казалось, не тревожило свалившееся на нее богатство. Сара звонила старым друзьям-журналистам, но даже Дэйв Тичер разговаривал с ней очень осторожно, как будто она не разбогатела, а подхватила какую-то ужасную болезнь. Окружающие словно ожидали, что она изменится, но Сара не чувствовала себя прежней. Просто все обращались с ней как с чужой. Даже Кейти. Сара не сомневалась, что у подруги семейный кризис, но Кейти не желала разговаривать, отвергая все предложения встретиться.

И получилось так, что зияющая пустота, оставленная в ее жизни смертью Стюарта, постепенно заполнялась Кристофером. Он ухаживал за ней очень сдержанно, развлекал и внимательно слушал, но никогда не заставлял болтать против воли, и Сара обнаружила, что начинает постепенно доверять ему. Его интерес дал ей шанс пересмотреть свои теории, касающиеся Микки Нэша: забыть о Нэше она не могла, а большинству ее знакомых эта тема надоела до смерти.

Чем больше Сара рассказывала Херду, тем больше он рассказывал о себе, и это еще больше подстегивало ее доверие. Она даже призналась ему, что принимала в баре Микки кокаин, чтобы не раскрыть себя. Ей тут же показалось, что она сказала лишнее, но Кристофер, заметив ее встревоженный взгляд, сообщил, что пробовал кокаин сам, то есть в ответ на ее тайну поделился своей.

Единственное, о чем она не могла с ним говорить – Билл и автокатастрофа.

Свернув с Кингз-роуд, Сара пошла по улице, на которой жила Кейти, надеясь застать подругу дома. Два месяца, прошедшие после репортерской осады, казались вечностью.

В тот момент, когда Сара протянула руку к звонку, дверь распахнулась и появилась Кейти со спящей Бет на руках. Глаза Кейти покраснели и припухли, спортивный костюм выглядел не лучшим образом, а волосы явно нуждались в шампуне.

– Кейти, какого…

– Ты выбрала неудачный момент, – пробормотала Кейти. – Надо было позвонить. Я как раз ухожу.

Она постаралась протиснуться мимо, но Сара преградила ей дорогу.

– Куда ты идешь?

– Что? – Кейти явно не имела определенной цели. – На прогулку. Мне нужно проветриться.

Бет, разбуженная их голосами, заплакала, и Кейти прикрикнула на нее.

– Хочешь, я посижу с ней? Я вижу, что тебе не до разговоров, но не лучше ли оставить Бет со мной?

Кейти передала ей малышку.

– Спасибо, это поможет. – Кейти отошла на шаг, но вдруг оглянулась. – Сара, мы поговорим. Скоро. Я обещаю. Когда я пойму, что происходит.

– Ты знаешь, что я всегда рядом.

Кейти кивнула.

– Я вернусь примерно через час.

Когда унылая фигура исчезла за углом, Сара с девочкой на руках вошла в дом. Бетти почти сразу заснула, и Сара отнесла ее в детскую. Со свадебной фотографии на них смотрели сияющие от счастья Кейти и Джозеф.

Уложив малышку, Сара на цыпочках вышла из комнаты и спустилась в кухню. Как и Кейти, кухня была в полном беспорядке, и Сара принялась за работу.

Когда через час Кейти не появилась, Сара сварила себе кофе и прошла в гостиную. Собирая журналы, разбросанные по полу, она отложила несколько экземпляров «Мариэллы», и, перелистав их, она снова восхитилась удивительным чувством стиля, присущим подруге.

На полке стояли богато иллюстрированные альбомы по истории моды. Сара достала ретроспективу «Вога» шестидесятых. Интересно посмотреть на Джеки Пауэлл в годы ее расцвета.

В алфавитном указателе фамилии Пауэлл не было, и Сара стала листать альбом, надеясь, что узнает Джеки на какой-нибудь фотографии.

Джеки Эшворт! И не одна, а множество фотографий. Сара с грустью переворачивала страницы. Что сделало время с этой когда-то потрясающе красивой женщиной! Среди свадебных фотографий Дэвида Бэйли и Катрин Денев 1965 года она снова увидела Джеки, на этот раз рядом с другой женщиной и двумя мужчинами. Женщина в белом платье и широкополой шляпе, скрывавшей ее лицо, в надписи под фотографией была названа «самой красивой моделью своего поколения, известной под прозвищем, данным ей Дэвидом Бэйли, – Бабочка». В тексте также упоминалось о таинственном исчезновении Бабочки год спустя.

Сара уже хотела перевернуть страницу, когда вдруг замерла. «Не может быть», – подумала она, снова вглядываясь в фотографию. Мужчина, на которого эффектно опиралась Джеки Эшворт, оказался Стюартом Харгривсом, а тонкую талию Бабочки обнимал не кто иной, как Стивен Пауэлл.

Неужели все так просто, и в их обоюдной ненависти виновата любовная история бурной молодости? Стивен увел Джеки у Стюарта, а Стюарт так и не простил бывшего друга? Сара не смогла представить, чтобы добрый и нежный человек, которого она знала, мог тридцать лет лелеять свою ненависть и вынашивать планы мести из-за короткой интрижки. Ведь он в то время уже был женат на Синтии.

Нет, это не похоже на Стюарта. Но, может, она ошибается в Стюарте так же, как ошиблась в Мэгги? Может, следует признать, что Стюарт – просто волокита, так и не сумевший перенести удар по своему мужскому самолюбию? В конце концов, она знает очень мало об этой стороне его жизни.

– Она хорошо себя вела?

Сара оторвалась от альбома. В дверях стояла Кейти.

– Прекрасно. Она спит наверху. Я не слышала, как ты вошла. Хочешь, сварю тебе кофе?

Кейти отрицательно замотала головой.

– Пожалуй, я тоже прилягу.

– Кейти, я…

– Пожалуйста, не сейчас.

– Я хочу помочь тебе. Ты не должна переживать все это в одиночку. Если Джозеф…

– Поговорим, когда я буду готова. Большое спасибо, что присмотрела за Бет, но сейчас, пожалуйста, уходи.

Кейти прошла в прихожую и открыла парадную дверь. Сара догнала подругу и попыталась обнять, но Кейти отстранилась.

– Позвони мне. – Сара понимала, что чувствует сейчас Кейти, и не хотела давить на нее. После смерти Билла она сама не хотела никого видеть. – В любое время дня и ночи. И когда надо будет посидеть с Бет, просто скажи.

– Спасибо, я понимаю, что веду себя как сумасшедшая, но это пройдет… Обещаю.

Погрузившись в свои мысли, Сара шла к Кингз-роуд. Ей хотелось получить ответы на свои вопросы до официального возвращения в «Камден юнайтед». Если все дело в ссоре из-за женщины, то Стюарт и Стивен стоят друг друга, и вряд ли она может с чистой совестью служить орудием мести Стюарта.

Единственный, кто мог бы помочь ей, – Кристофер. В конце концов, сплетни – его работа, и он наверняка знает все о романе члена парламента с известной моделью, даже столь давнем.

Квартал особняков, где жил Кристофер, находился совсем рядом, и Сара, не желая ждать вечера, решила нанести ему визит. Она никогда не заходила к нему неожиданно, но знала, что он часто работает дома.

Вновь обретенная цель обрадовала ее. Хождение по магазинам ей никогда не нравилось, а вот раскрытие тайны волновало, напоминая о прежней репортерской жизни.

Особняк Херда поразил ее. К величественному портику с черной полированной дверью вели ступеньки, выложенные красивой плиткой. Несмотря на сетования Кристофера о неудачной женитьбе, Сара подумала, что вряд ли в его жизни были «падения».

Видимо, в доме было две квартиры. Сара нажала кнопку звонка Херда и с удивлением услышала по домофону женский голос.

– Кристофер дома?

– Минуточку, я спускаюсь.

Несколько секунд спустя старая, скромно одетая женщина открыла огромную дверь, согнувшись почти пополам от ее тяжести.

– Его нет, не хотите войти и подождать?

Саре пришлось наклониться, разговаривая с крохотной старушкой, наверное, уборщицей, хотя бедняжка выглядела слишком хрупкой, чтобы поднять швабру, не говоря уж о том, чтобы махать ею.

– О, не беспокойтесь, ничего срочного. Я увижу его вечером, тогда и поговорю.

– Я как раз собиралась уходить, – сказала женщина, натягивая тяжелое, поеденное молью пальто из верблюжьей шерсти и осторожно спускаясь по ступенькам. – Я – Мэйзи. Вероятно, вы увидите моего Кристофера раньше меня. Передайте ему, пожалуйста, что я заходила и прибралась.

Сару позабавил фамильярный тон Мэйзи. Очевидно, преданная служанка обожает Херда.

Кинотеатр на Лестер-сквер после косметического ремонта открывался премьерой «Беглеца». Кристофер был приглашен в своем официальном качестве и, ведя машину, нудно перечислял всех, «с кем просто необходимо поговорить». Сара пыталась расспросить его о Стюарте Харгривсе, но его мысли были полностью заняты предстоящим вечером, так что ей пришлось смириться с новой отсрочкой.

Как только они миновали кордон охраны вокруг кинотеатра, замелькали фотовспышки, и Кристофер занялся делом.

– Им не удается скрывать ее от общественности, – сказал он, восхищенно глядя на принцессу Уэльскую, затем достал из кармана блокнот и записал: «Синее облегающее платье, эффектное колье из бриллиантов и сапфиров».

Леди Диану очаровывал Клинт Иствуд, невероятно сексуальный в свои шестьдесят три года. Сара повернулась к Кристоферу, чтобы поделиться своими наблюдениями, но он уже исчез, а через несколько секунд вновь появился в шикарной толпе.

Обстановка казалась Саре нереальной, и она решила расслабиться и просто наслаждаться вечером.

Сияющий Кристофер вновь материализовался рядом с ней.

– Диана на седьмом небе. Она обожает фильмы старины Гарри. А вы сегодня очень сдержанны.

Сара удивилась, что он это заметил.

– Завтра официальное утверждение завещания, и я хотела бы кое-что прояснить для себя. Надеялась на вашу помощь. – Вдруг Сара вспомнила старушку. – О, совсем забыла. Сегодня я познакомилась с Мэйзи, и она просила передать вам, что все прибрала. Я забежала…

Лицо Кристофера потемнело.

– Что она вам сказала?

Саре показалось, что он испугался.

– Я только что сказала: она навела порядок. Почему…

– Вы не имели права приходить в мой дом без приглашения, – набросился на нее Херд. – Повторите дословно все, что она сказала. Немедленно.

– Что вы себе позволяете, черт побери? – прошипела Сара. Вестибюль был забит народом, и она знала, что их могут услышать, но кипела от ярости. – Я знаю, что этикет для вас – главное, но хочу напомнить, что это вы искали моей дружбы, а я считаю абсолютно нормальным заглянуть к тому, кто называет себя моим другом.

Пока они шли к самому большому из девяти зрительных залов, Кристофер взял себя в руки.

– Сара, простите меня. Я вел себя непростительно. Конечно, в вашем визите нет ничего плохого.

– Избавьте меня от ваших извинений.

От злости Сара никак не могла сосредоточиться и запомнила из фильма только несомненно эффектное крушение поезда.

Когда пошли заключительные титры, Кристофер вскочил.

– Скорее, мы должны успеть в «Савой» на прием.

В вестибюле он сунул Саре пальто, оглядываясь, не пропустил ли какую-нибудь знаменитость.

Сара выхватила пальто.

– Я с вами не еду, Кристофер. Терпеть не могу, когда меня унижают. Вы бесцеремонно и повсеместно вторгаетесь в чужую личную жизнь, и я не понимаю, почему заглянуть к вам – преступление.

– Сара, пожалуйста…

Сара бросилась вниз по эскалатору и выбежала на площадь. Кристофер погнался следом, но в толпе быстро потерял ее из вида и вернулся к кинотеатру, лишь слегка встревоженный тем, что она заставила его потерять самообладание.

Длинная очередь черных лимузинов выстроилась перед входом, чтобы отвезти звезд на прием. Один из них остановился рядом с Хердом, и тонированное стекло скользнуло вниз.

– Садитесь.

Кристофер влез в машину и оказался лицом к лицу со своей работодательницей.

– Добрый вечер, миссис Харгривс. Не ожидал встретить вас сегодня.

Рядом с Синтией, сжимая бокал шампанского, сидела худая блондинка.

– Мэгги Лоуренс, – сухо представила ее Синтия.

Мэгги протянула Кристоферу руку.

– Миссис Харгривс мне столько о вас рассказывала.

Сара вышла из такси, все еще кипя от гнева, и решила, что дружбе с Кристофером Хердом пришел конец. С нее довольно. В течение одного дня ее дважды обвинили в том, что она явилась незваной. Кейти еще можно было понять, но Кристофер не имел никаких причин для грубости.

Уличный фонарь не горел, и Сара с трудом нашла ключи. С замком тоже пришлось возиться наугад. Первый ключ не подошел. Сара выругалась и попробовала другой. Замок неохотно поддался, и она распахнула дверь.

Дальше все произошло, как в настоящем детективе. Чья-то рука в перчатке зажала ей рот, другой рукой неизвестный обхватил Сару за талию и прижал ее руки к бокам. Нападавший втянул ее в прихожую и ткнул лицом в стену.

– Просто делай, что я говорю, и ничего с тобой не случится, – раздался хриплый шепот. – Сейчас я уберу руку, но, если пикнешь, тебе конец.

Сара почувствовала прикосновение холодного лезвия ножа к шее и испуганно вздохнула.

– Поняла? – спросил он, прижимая нож сильнее.

Сара кивнула, чувствуя, как немеет все тело.

– Ты же не хочешь, чтобы я попортил твое хорошенькое личико? Будь послушной девочкой, и я уберусь отсюда, не успеешь оглянуться.

– М-мой к-кошелек в сумке.

Сара попыталась протянуть ему сумку, но не смогла пошевелить рукой.

– Мне не нужны твои деньги! – угрожающе рявкнул мужчина.

«О Боже, только не это, – мысленно взмолилась Сара. – Пожалуйста, только не это».

– Пожалуйста… пожалуйста, не трогайте меня.

– А ты не вынуждай. – Насмешка в его голосе переплелась с угрозой. – Теперь слушай внимательно. Я послан просто предупредить тебя, и это лишь пример того, что с тобой случится, если не будешь покладистой. Один мой старый друг хочет, чтобы ты не приближалась к «Камдену».

Сара вдруг все поняла, и гнев вытеснил страх.

– Как вы смеете угрожать мне! Можете передать Стивену Пауэллу…

Он грубо дернул ее за волосы.

– Заткнись! Меня послал не Пауэлл. Он-то как раз твой страстный поклонник. По крайней мере, твоих денег. Только благодаря ему ты жива.

– Тогда…

– Я работаю на Микки. Он не забыл тебя, красотка! – Бандит впился зубами в шею Сары, чуть не прокусив кожу, затем, ослабив хватку, прошептал – Жалко портить такое личико. Так что запомни: или будешь слушаться, или мне все-таки придется его попортить.

И он исчез.

Сара оцепенела от ужаса. Даже услышав скрип шин, она не шевельнулась, только ощутила в темноте холод стены под щекой.

Постепенно осознав пережитую опасность, она задрожала, опустилась на пол, подтянула колени к груди и стала раскачиваться взад-вперед. Наконец потекли слезы: сначала медленно, потом все ее тело сотряслось от рыданий.

И, только выплакавшись, Сара с трудом поднялась и щелкнула выключателем. Но, когда яркий свет залил прихожую, она очнулась и в панике заметалась по дому, включая все лампы, телевизор, стерео, проверяя замки на окнах и дверях.

Заперев последний замок, она вдруг почувствовала, что ее сейчас вырвет, и еле успела добежать до ванной комнаты. Слезы жалили глаза, голова кружилась. Измученная и опустошенная, она пыталась сопоставить отдельные эпизоды: получалось, что Нэш связан со Стивеном Пауэллом.

Прополоскав рот, Сара посмотрела в зеркало. На шее остался след от укуса. Спасибо, что этот тип не пустил в ход нож. Спасибо? Ей некого и не за что благодарить.

Она попыталась размышлять спокойно. Все началось с анонимного письма, присланного ей в колледж. Мог ли послать его Пауэлл? Нет, это исключено. Зачем Стивену… Стив. Конечно. Какой же она была дурой! Фрэнк, Микки, Элен – все в клубе говорили о Стиве. Они говорили о Пауэлле! Наркотики, намеренные проигрыши матчей – за всем этим стоит Пауэлл. Он не мог послать ей письмо.

Кто-то другой хотел выяснить, чем занимается Стивен, и прижать его. Кто-то, кто знает ее и Стивена. Но между ними не было никакой связи, пока Стюарт не завещал ей футбольный клуб. Кроме самого Стюарта…

«Необходимо мыслить логично», – сказала себе Сара, ковыляя в гостиную, но, сколько она ни пыталась составить кусочки головоломки, все возвращалось к самому началу: к автору письма. Как ни больно это было признавать, но автором мог быть только Стюарт Харгривс.

Это имело смысл, если вообще в данный момент что-то могло иметь смысл. Стюарт тайно купил долю в «Камдене» в 1986 году и – в чем бы ни заключалась его проблема со Стивеном – хотел, чтобы Сара выяснила, что происходит в клубе, как когда-то – в баре Нэша.

Неужели она полюбила, как отца, человека, который семь лет дергал ее за ниточки, как марионетку?

Сара снова начала терять нить своих рассуждений. Если Стюарт все знал о Стивене, почему он не обратился в полицию? Или он хотел заполнить имеющиеся пробелы и использовал ее, честолюбивую начинающую журналистку, чтобы сделать ее руками грязную работу. В конце концов, он не мог позволить, чтобы такая грязная история запачкала его репутацию. А может, Пауэлл знал о Стюарте что-то, что могло разрушить его политическую карьеру, и поэтому ему приходилось молчать?

Если так, то при чем тут она, Сара? Почему он выбрал именно ее? Она мучительно пыталась вспомнить подробности разговоров со Стюартом за последние годы.

Получается, что Стюарт появился на церемонии вручения дипломов неслучайно. К тому времени он уже давно послал ей письмо. Зачем? Почему он так настойчиво добивался ее дружбы? Даже летал в Нью-Йорк, чтобы встретиться с ней. Это тоже не могло быть случайным совпадением. Именно в Нью-Йорке он помог ей получить информацию о Леонеле Пинто, еще одном преступнике, несомненно связанном с Пауэллом.

«Стюарт – хороший человек, – упрямо повторяла она себе. – Я не могла полюбить того, кто способен причинить мне столько вреда. Может быть, зная, что подвергает меня опасности, он постарался загладить вину своей щедростью?»

Нет, он оставил ей футбольный клуб, связанный с тайными махинациями. Завещание – не конец и не компенсация. Стюарт хотел, чтобы она продолжала его сражение. Почему же все-таки он выбрал ее?

 

Глава 28

Сара была напряжена, как струна, когда подъехала к «Камден юнайтед». Даже огромного роста телохранитель не помогал чувствовать себя уверенно. Норман весил не меньше ста восьми килограммов и с трудом помещался на пассажирском сиденье. Его плечо терлось о ее плечо, а колено все время оказывалось на пути рычага переключения передач. Норману, нанятому Сарой после нападения, было так же неловко от неизбежного физического контакта, как и ей. Хотя он был ненамного выше, Сара рядом с ним казалась маленькой и хрупкой. В общем, вместе они представляли собой Красавицу и Чудовище.

Поначалу Сара собиралась обратиться в полицию, но что она могла сказать? Что покойный член парламента несколько лет назад послал ей – своей любовнице, как считали все без исключения – анонимное письмо, в котором сообщил о незаконных сделках между владельцем футбольного клуба и мелким уголовником, с одной стороны, и с наркокартелем и игорным синдикатом, с другой? А где доказательства? В полиции ее просто сочли бы чокнутой.

В ночь нападения Саре вдруг пришло в голову, что в центре всего – не Стюарт и не Стивен, и не кто-то еще, а она сама. И она разгадает тайну, если поймет, почему Стюарт послал письмо ей. Вероятно, она подошла очень близко ко всем ответам. Иначе с чего бы кто-то так переполошился?

Наняв Нормана, она выиграла немного времени, чтобы выяснить, почему эти люди так жаждут избавиться от нее. Как только она узнает правду, то сразу передаст дело полиции и освободится от этого кошмара.

– Хотите, чтобы я зашел вместе с вами? – спросил телохранитель, поправляя узел галстука. Несмотря на устрашающую внешность, Норман иногда напоминал Саре наседку.

– Я зайду одна, но хорошо, если бы вы были поблизости.

– При подготовке спрашивают, готовы ли мы принять пулю за охраняемого. Если скажешь «нет», выгоняют. Но это не просто слова…

– Спасибо, Норман. Только ваше присутствие еще больше разозлит Стивена.

– Ну и что?

– Не знаю.

Сара больше ни в чем не была уверена. Вся ее жизнь перевернулась с ног на голову. У нее началась мания преследования. Она даже стала подозревать собственную мать.

Позвонив на днях матери и не упоминая о нападении, она попыталась осторожно выяснить причину неприязни Джун к Стюарту.

– Для человека, встречавшегося с ним лишь один раз, ты уж слишком сильно его не любишь. Как будто он нанес тебе личное оскорбление.

– Его партия оскорбила и меня, и всех пенсионеров.

Сара не поверила ни на долю секунды. Джун лгала, и доказательством тому – ее дрожащий голос.

– Я помню, как ты смотрела на него на церемонии в колледже. Как будто ты увидела привидение.

– Уж лучше бы он был привидением.

– Никогда не слышала, чтобы ты кому-нибудь желала смерти…

Джун прервала ее:

– У твоего отца были твердые политические убеждения. Он не выносил таких, как Стюарт Харгривс. Гарри был честным, скромным рабочим…

Джун расплакалась, и Сара поняла, что ничего не выяснит, даже если мать что-то знает.

– Ну? – спросил Норман, смахивая воображаемые пылинки с безупречного черного костюма.

– Что? О, простите, я задумалась. Зачем я ввязываюсь в это?

В отсутствие других подходящих кандидатур, Норман стал ее доверенным лицом. Она посвятила его во все события последних семи лет и нашла в удивительно рассудительном телохранителе поддержку и утешение.

– Почему я продолжаю делать за Стюарта его грязную работу? Почему не бросаю все это?

– Еще не поздно отступить. Но так вы никогда не узнаете правду. За короткое время, проведенное с вами, я понял, что вы не из тех, кто мог бы все бросить на полпути.

– Да, вы правы, – устало согласилась Сара, открывая дверцу машины.

В приемной секретарша Линда, женщина лет пятидесяти, разбирала почту. Видимо, работа на Стивена расшатала ее нервы, казалось, что Линда постоянно пребывает в патологическом состоянии тревоги. Она сновала по кабинетам «Камдена», отчаянно пытаясь выглядеть деловитой, однако Сара подозревала, что достижения ее невелики.

Увидев Сару, Линда натянуто улыбнулась, но тут же в ужасе уставилась на появившегося в дверях Нормана.

– Мисс Мур, мистер Пауэлл сказал, что очень занят и не сможет принять вас сегодня утром. Если хотите, я покажу вам клуб.

– Простите, Линда, возможно, я воспользуюсь вашим предложением позже, но кое-что мне надо уладить со Стивеном немедленно.

Сара прошла к двери кабинета Пауэлла, Норман следовал за ней как тень.

– Но… – попыталась протестовать секретарша, однако под свирепым взглядом Нормана умолкла.

– Доброе утро, – сказала Сара, без стука входя в кабинет и с удовлетворением отмечая, что ее появление испугало Стивена. – Как понимаю, ты меня не ждал.

Стивен выскочил из-за стола.

– Вон!

Сара театрально щелкнула пальцами, и появился Норман.

– Проблемы, мисс Мур? – спросил он, грозно глядя на Стивена.

– Сядь, Стивен, – сказал Сара, а Норман сложил руки на груди и застыл за ее спиной.

Стивену оставалось лишь подчиниться.

– Ты называешь это женским подходом, а? В зоопарке не спохватятся, куда он подевался?

– С тобой приятно поговорить. – Сара оперлась на его стол и склонилась к его лицу. – Но ты не все предусмотрел.

– Ты о чем?

– О тебе и обо всем том, что здесь происходит. – Сара старалась говорить уверенно, но ее мутило, и она еле сдерживала дрожь. – И о том, что кто-то хочет убрать меня с дороги.

– А я и не скрываю, что хочу убрать тебя с дороги.

– Да, но до недавнего времени я не знала, что ты так дружен с Микки Нэшем.

Стивен нагло ухмыльнулся.

– Что-то не припомню это имя.

– Я уверена, что ты читал о нем в газетах. Он управлял клубом в Сохо, тем, где Билли Тода поймали с кокаином. И в том клубе ходили слухи, что кто-то платит футболистам за намеренный проигрыш. Фрэнк и другие парни все время болтали об этом.

Сара отчетливо увидела удивление, промелькнувшее по лицу Стивена. Он явно не ожидал, что она сможет восстановить полную картину.

– Ты выдвигаешь серьезные обвинения. У тебя есть доказательства? – невозмутимо спросил он.

– Ты не поверишь сколько. – Поняв, что поймала его врасплох, Сара осмелела. – Пауэлл, твои дни в этом клубе сочтены. Ты допустил очень глупую ошибку.

– Не задирай нос, девчонка. У тебя самой в запасе не больше пары недель. Ты взяла себе в привычку связываться с сомнительными личностями. Рано или поздно один из них выполнит свою работу как следует.

– Норман, вы это слышали?

– Конечно, слышал.

– Не думаю, что это серьезная угроза. Просто он нервничает в женском обществе, вот и все. – Сара не имела права дрогнуть перед Стивеном. Ни на секунду. Несмотря на слова напавшего на нее бандита, она была уверена, что этот человек готов убить ее, защищая свои интересы. – Ну, достаточно любезностей. Перейдем к делу. Начнем по порядку. Где команда?

Лицо Стивена исказилось от бессильной злобы.

– Если ты столько знаешь об этом клубе, сама их найдешь.

– Справедливо, а пока будь добр, скажи Линде, чтобы она приготовила мне кабинет.

– Пошла к черту! Никаких кабинетов. Ты здесь никому не нужна.

– Еще как нужна! Если я захочу забрать свои деньги, этот клуб закроется завтра же. – Сара повернулась к двери, желая уйти, пока ноги не изменили ей. Эта маленькая сцена отняла у нее всю уверенность в себе, а предстояла еще встреча с командой. – Норман, пожалуйста, проследите, чтобы мне нашли кабинет.

Линда сказала, что футболисты на поле, и, открыв дверь на трибуны, Сара остановилась, жадно вдыхая свежий воздух и пытаясь успокоиться. Оглядывая стадион, она все еще не могла поверить, что половина его принадлежит ей. В этом подарке было что-то волшебное. Жаль только, что любимая игра, честная и полная чистых воспоминаний ее детства, омрачается такими ублюдками, как Стивен Пауэлл.

Ее мысли прервал дружный восхищенный свист: мимо медленно пробежала команда.

– Сосредоточьтесь на тренировке, – раздался грубый голос. – Вы не так хороши, чтобы отвлекаться на какую-то юбку.

Сара резко обернулась. С верхних рядов к ней спускался мужчина в красно-синем спортивном костюме «Камдена». Ему было лет пятьдесят пять, но, судя по скорости, с которой он бежал вниз, его физической форме позавидовал бы и тридцатилетний.

– Чем могу быть полезен, детка? Вы из обслуживающего персонала?

Сара попыталась оценить, насколько он искренен. Неужели он не знает, кто она? Ну, в конце концов, она тоже может сыграть в эту игру.

– Нет. А вы кто такой? – спросила она, прекрасно зная, что перед ней старший тренер Рег Боуден. О его резкости ходили легенды.

– Кто я такой, черт побери? Чертов тренер, вот кто я такой!

– Ваше имя?

Он чуть не задохнулся от возмущения.

– Боуден. Но это не ваше дело. Новая секретарша?

– Попробуйте еще раз, Рег.

Шея Рега побагровела, и Сара поняла, что он наконец догадался, с кем разговаривает.

– Вы – Сара Кактамдальше, не так ли?

– Сара Мур. Приятно познакомиться, – вежливо сказала Сара, протягивая руку.

Рег не обратил на ее жест никакого внимания.

– Теперь послушайте меня, крошка. Я знаю, что вы здесь главная, но скажу все, что думаю. Я читал газеты и не пришел в восторг. Ваша нравственность – ваше личное дело, но, будь вы моей дочерью, черт побери, я бы не постеснялся в выражениях. И если вы думаете, что таким же образом можете управлять футбольным клубом, то глубоко заблуждаетесь. Как я не устаю повторять: футбол – не место…

Сара оборвала его.

– Хорошо, я поняла вашу точку зрения. Не буду прерывать тренировку, но я хочу поговорить с вами и с командой здесь в три часа.

– Теперь выслушайте меня…

– В три часа, – повторила Сара, не оставляя никаких сомнений в том, что разговор закончен.

Игроки остановились и вяло разминались неподалеку, следя за ее схваткой с Регом.

Возвращаясь в служебные помещения, она услышала бормотание тренера: «Бездушная девица». У нее сердце ушло в пятки. Неужели мало того, что приходится бороться со Стивеном?

Интересно, сколько она сможет продержаться в такой атмосфере? На что рассчитывал Стюарт?

Присутствие Нормана достигло цели: Линда ждала Сару, чтобы показать ей новый кабинет. Нервно сжимая под мышкой папки, секретарша провела Сару и Нормана в конец здания и открыла дверь крохотной комнатенки, в которой не было ничего, кроме письменного стола с телефоном. Жужжащая лампа дневного света была жалким заменителем света естественного, большую часть которого преграждала пожарная лестница, висевшая прямо за окном.

– Вы же не согласитесь на эту каморку? – возмутился Норман.

Сара вздохнула. Каждый ее шаг обернется сражением, так что не стоит размениваться на пустяки. Пока сойдет и этот «кабинет».

– Все нормально, Норман, не хотите пообедать?

– Вы уверены?

Сара кивнула.

– Я думаю, что на сегодня мы Стивена убедили.

В тесноте кабинета Норману пришлось протискиваться мимо Линды, и он случайно толкнул ее. Папки полетели на пол, и Линда, разрыдавшись, упала на колени. Телохранитель смущенно посмотрел на Сару.

– Идите, – сказала она и склонилась помочь Линде. – Не переживайте, Линда.

Секретарша вытащила из рукава носовой платок.

– Это все нервы. Не знаю, почему Стивен не хочет смириться с вами. – Она шумно высморкалась. – А мне кажется, что хорошо, для разнообразия, иметь женщину-начальника.

– Все утрясется. Стивен постепенно свыкнется с этой мыслью.

– О, черт! – Линда схватила верхнюю папку, и ее глаза снова наполнились слезами. – Черт, черт, черт!

Сара удивилась, как, работая со Стивеном, можно использовать такой скудный запас ругательств.

– В чем дело?

Шмыгая носом, Линда открыла папку.

– Я забыла отдать это Стивену на подпись. Он уже ушел, а эти документы должны быть готовы к утру. Он взбесится и уволит меня, я точно знаю.

– Если документы в порядке, может, я смогу подписать их? Как вы знаете, я имею право подписи.

– Правда? Вы спасаете мою шкуру.

Благодарность Линды выглядела такой трогательной, что Сара села за стол и достала авторучку. Первые документы касались зарплаты.

– Хотите, я поясню? – спросила секретарша, заглядывая в бумаги через плечо Сары. – Или позову миссис Моуниган из бухгалтерии. Она сейчас здесь.

Сара перелистала документы и не увидела в них ничего сомнительного.

– Не нужно. Через пару недель я встречусь с персоналом. К тому времени миссис Моуниган посвятит меня во все тонкости.

Линда с тревогой следила, как Сара просматривает бумаги.

– Если вам надо будет узнать, что где находится, мисс Мур, пожалуйста, спрашивайте меня. Я могу заказать кофе, чай, бисквиты и… если в дамской комнате закончится мыло или туалетная бумага, я к вашим услугам. Если вы захотите поболтать по душам или одолжить журнал…

– Я запомню.

Сара посмотрела на Линду. Бедняжка явно тоскует по женской компании, но Сара усомнилась в том, что захочет «поболтать с ней по душам».

Сара подписала бумаги, и секретарша, чуть не кланяясь от благодарности, собрала свои папки.

– Как приятно видеть вас здесь, мисс Мур.

Линда уже выходила из кабинета, когда Сара спросила:

– Нельзя ли покрасить эту комнату?

– Я прослежу, чтобы это сделали немедленно.

Некоторое время Сара сидела, пристально глядя на стены.

Еще нет и часа дня, а она уже чувствует себя вымотанной. Служить объектом такой враждебности – тяжелая работа. И теснота крохотного кабинета не способствует хорошему самочувствию.

Сара решила прогуляться и выпить джина с тоником.

В баре клуба было тихо, темно и пусто… если не считать знакомую фигуру у стойки. Сара подошла к ней.

– Джеки?

Женщина тупо посмотрела на Сару.

– Я – Сара Мур, подруга Стюарта. Помните, мы встречались…

– Садитесь, – сказала Джеки, ногой подвигая Саре табурет. – Вы заслужили выпивку. Когда вы появились сегодня утром, моего старика чуть удар не хватил. – Она захихикала. – У него высокое давление.

– Что вы будете пить?

– Виски с содовой, пожалуйста.

Судя по замедленной речи Джеки, это, вероятно, был ее пятый или шестой стакан. Как обычно, ее рыжие волосы были нещадно начесаны, обнажая добрых три сантиметра черных корней. На пышной груди, обтянутой ярко-розовой блузкой, сверкали искусственные бриллианты, а «молния» оранжевых брюк не сходилась на талии. Сара не могла понять, как такой дурной вкус мог развиться у женщины, прежде модной и прелестной.

– Я видела ваши старые фотографии, – начала она, решив воспользоваться случаем и раскрыть хотя бы часть тайны.

В налитых кровью глазах Джеки мелькнул интерес.

– И где же?

– В альбоме. О шестидесятых.

Джеки улыбнулась, и на секунду Сара увидела призрак топ-модели Джеки Эшворт.

– Я помню, – мечтательно сказала Джеки, – какие были денечки. – В ее глазах появились слезы. – Мы думали, что весь мир лежит у наших ног. Не имело значения, кто ты, откуда. Ничто не имело значения. Я думала, что смогу… – Джеки говорила все тише, тише… и умолкла.

– Там была ваша фотография со Стюартом на свадьбе Катрин Денев и Дэвида Бэйли. Стивен там тоже был, с другой женщиной. Вы были красавицей.

– Спасибо. Дэвид много меня фотографировал. Всегда говорил, что я буду второй Шримптон.

Не зная, что лучше: не прерывать воспоминаний Джеки в надежде выудить какую-нибудь информацию или направить ее мысли в нужное русло, Сара все же выбрала последний путь.

– Итак, вы были там со Стюартом?

Джеки непонимающе уставилась на нее.

– До Стивена, я имею в виду.

– Это случилось бы, если бы не Бабочка. Она не могла похвастаться ничем, чего не было бы у меня. Но даже после ее исчезновения о ней не забывали. – Джеки, шатаясь, поднялась. – Мне надо в дамскую комнату. Закажите еще по стаканчику, хорошо?

Сара заказала и отнесла выпивку на столик, чувствуя, что начинается головная боль. Обычно она не пила днем, но сегодня спиртное казалось необходимым. Кроме того, может, Джеки будет более разговорчивой, если составить ей компанию.

Джеки вернулась, плюхнулась на стул и залпом осушила свой стакан.

– Так на чем я остановилась? – Все предложение она произнесла как одно слово.

– Дэвид Бэйли, – с надеждой подсказала Сара.

– О да. Если бы не Бабочка, меня бы здесь не было.

– А Стюарт?

– Что Стюарт? Он правда оставил вам этот клуб? – Джеки захихикала. – Знаете, а ведь эта я виновата в том, что вы получили контрольный пакет.

– Как это?

– Я продала Питеру свои акции. Стивен считает, что я виновата во всем на свете. Надеюсь, вы избавитесь от этого ублюдка. – Джеки неожиданно закрыла глаза и отключилась.

– Джеки? – Сара потрясла ее, но в награду услышала только храп. Она посмотрела на часы. Без четверти три. Вряд ли сегодня удастся еще что-нибудь узнать у Джеки, и пора идти на встречу с командой. Сара поудобнее устроила спящую женщину за столиком и ушла.

Над стадионом ярко сверкало солнце. Сара прикрыла глаза и некоторое время, не замеченная футболистами, с интересом наблюдала за их тренировкой.

Рег, стоявший у боковой линии, свистком собрал их у кромки поля.

– Передохните, парни. У нас гостья. Дамочка, которой завещали половину этого клуба, считает, что может научить нас чему-то. Я в футболе почти тридцать лет и честно могу сказать: женщин нельзя подпускать к игре, разве что к стирке формы. Но она, кажется, думает иначе.

– Представляете меня войскам, Рег? – сказала Сара, выходя на поле.

– Здесь не место женщинам, вот и все, что я сказал. Красивая женщина должна сидеть дома, растить детей.

– Полагаю, вы собираетесь продолжать работу здесь? – Рег сразу замолк, и Сара повернулась к футболистам. – У половины из вас я брала интервью, когда была журналисткой. Вам известно, что, несмотря на слова Рега, я знаю футбол изнутри. – Два стаканчика, выпитых с Джеки, заметно укрепили ее самоуверенность. – Я здесь не для того, чтобы наступать ему на ноги – я не тренер, – но, как владелец половины этого клуба, я имею право влиять на его политику. Найм и увольнение – моя епархия. И позвольте напомнить: вы проиграли последние три матча подряд, и некоторым из вас следует встряхнуться. Есть вопросы?

Футболисты переминались с ноги на ногу, и ни один из них не смотрел Саре в глаза.

– Хорошо, увидимся завтра. – Сара повернулась к Регу. – На два слова, если не возражаете.

Рег поплелся за ней, как обиженный ребенок.

– На вашем месте, – сказала Сара своим самым жестким тоном, – я бы беспокоилась не о том, кто руководит клубом, а о том, как играет команда.

– Вы закончили?

– Пока. – Тренер отвернулся и пошел прочь. – Завтра жду победу, – крикнула Сара его удаляющейся спине. – Поняли?

На следующий день Сара приехала на стадион в прекрасном настроении, которое не смогла омрачить даже напряженная атмосфера предыдущего дня. До начала матча оставалось еще десять минут. На трибунах собралось около тридцати тысяч болельщиков «Камдена» и тысяч десять фанатов «Эвертона», команды гостей.

Когда Сара вошла в директорскую ложу, Стивен не шелохнулся, и она села сзади, изучая его лысину. Не упуская ни одной возможности поддеть нежелательного партнера и доходя в своих усилиях до ребячества, Пауэлл не попросил диктора сообщить болельщикам о ее присутствии. Но со всем этим можно будет разобраться позже.

Футболисты «Камден юнайтед» выбежали на поле под восторженные приветствия своих болельщиков. Сара заметила отсутствовавшего на вчерашней тренировке Йэна Самнера с его бритой головой и автоматически попыталась узнать остальных игроков. Сверяясь со списком команды, она установила всех, включая и нескольких новичков, но последний, которого не было в программке, оставался загадкой, хотя казался очень знакомым.

Когда на поле выбежал «Эвертон», Сара тронула Стивена за плечо.

– Кто это под номером девять?

– Тс-с, матч вот-вот начнется, – ответил он, смахивая ее руку с плеча.

Сара не стала устраивать сцену. С началом матча стало ясно, что игрок под номером девять классом выше не только своей команды, но и команды соперников. К тому же он был очень красив. Даже издали можно было различить смуглое точеное лицо под темными взъерошенными волосами. И он был необычайно высок для футболиста. Где же она видела его раньше?

Очень скоро номер девять мастерски забил гол, и диктор ответил на вопрос Сары.

– Посмотрите, какой мяч забил Антонио Нэвес! Это его первый гол за «Юнайтед»!

Одобрительный рев болельщиков заглушил изумленный вздох Сары. Грубиян-бразилец, унизивший ее в Куэнке! Какого черта он делает в «Камдене»?

Сара кипела от злости. Почему никто ничего не сказал ей об этом?

В перерыве между таймами Стивен увлекся разговором со спонсорами, но Сара не сомневалась, что это лишь предлог, чтобы не общаться с нею. Она попыталась привлечь его внимание, но он отмахнулся.

Гнев и нетерпение не позволили ей сосредоточиться на второй половине игры, и она не испытала никакой радости от победы «Юнайтед» со счетом два-ноль, тем более что оба гола забил Нэвес.

После финального свистка Стивен сразу спустился на поле. Сара последовала за ним, и вскоре их и невозмутимого Боудена окружили журналисты.

– Леди и джентльмены, – крикнул Стивен. – Как вам понравился наш сюрприз? Я счастлив заявить, что с сегодняшнего дня «бомбардир» международного класса и один из лучших игроков бразильского «Сан-Паоло», Антонио Нэвес, будет забивать голы для «Камден юнайтед». Как вы смогли убедиться сегодня, он стоит каждого уплаченного за него пенса. Вопросы есть?

– Говорят, что вы заплатили за Нэвеса два миллиона фунтов стерлингов, – сказал Сид Келли из «Кометы». – Вы готовы подтвердить это?

Стивен улыбнулся.

– Вы ненамного ошиблись…

Сара повернулась к Регу:

– Вы это знали?

– Нет, не знал, черт побери. Я всего лишь тренер. Все провернули втихаря.

– Я просматривала сегодня документы, и – хоть я и не бухгалтер – мне ясно, что мы не можем позволить себе два миллиона, – тихо сказала Сара.

Рег пожал плечами и кивнул на Келли, задающего тот же самый вопрос.

– Из последних сообщений я понял, что клуб испытывает финансовые затруднения. Что изменилось?

Стивен самодовольно улыбнулся.

– У нас новый, очень щедрый директор-распорядитель. Теперь, когда в совет директоров входит мисс Сара Мур, банки легко предоставили нам заем.

Банки дали заем? Не поставив ее в известность?

– Простите нас, джентльмены. – Сара оттащила Стивена в сторону. – Как я могла поручиться за два миллиона?

– Я подкрепил сделку деньгами Баррета, – спокойно ответил Стивен. – Прошу прощения, деньгами Харгривса. Поскольку они перешли к тебе, мне понадобилась лишь новая подпись.

– Но я не подписывала никаких документов…

– Подумай получше, – рассмеялся Стивен, и Сара поняла, что произошло: бумаги, которые накануне подсунула ей Линда!

«Дура!» – выругала себя Сара, еще не в состоянии поверить, что ее легко надули на два миллиона, но не успела она собраться с мыслями, как у самого ее лица появилась камера.

– Сара, мы не знали, что вы уже в клубе. Как он вам?

– Не торопите меня, – сказала Сара, ошеломленная новым поворотом событий. – Я здесь всего два дня.

Два дня и уже выбросила два миллиона!

– Переход Нэвеса был вашей идеей?

Сара побледнела. Стивен вовсе не такой дурак, каким кажется. Если она сейчас устроит скандал, то будет выглядеть полной идиоткой на радость прессе, ведь найм и увольнение – ее обязанность.

– Дайте мне время освоиться в клубе, а потом я расскажу вам о своих планах, – сказала она, выразительно взглянув на Стивена.

Как только репортеры оставили их в покое, она схватила Стивена за рукав.

– Ты соображаешь, что делаешь, черт побери?

– Придержи язык, – усмехнулся он, затем наклонился и шепнул ей на ухо: – Послушай, детка, раз уж приходится терпеть тебя, я воспользуюсь деньгами твоего покойного любовника. А если тебе это не нравится, проваливай!

Он выдернул руку и ушел вместе с Антонио.

Сара с трудом сдержала едкие слезы гнева.

Рег положил ладонь ей на плечо.

– Он – подонок, Сара, и это чистая правда.

 

Глава 29

Антонио спокойно стоял в углу комнаты. Он неплохо знал английский, но все говорили одновременно, и в общем гомоне он почти не разбирал смысла, зато ясно чувствовал враждебность команды, что, впрочем, его не удивляло. Лучше бы играть поучились!

Появилась новая владелица клуба, которой его еще официально не представляли. Антонио с восхищением смотрел на ее светлую кожу и огненно-рыжие волосы, каких не встретишь в его стране. Он разглядывал ее не стесняясь и вдруг понял, что видел ее прежде. Где это было?

Она явно собиралась пройти мимо, не заговорив, поэтому Антонио преградил ей дорогу. Его черные глаза встретились с ее изумрудными.

Приближаясь к Нэвесу, Сара не могла не заметить его белозубую улыбку. Эта улыбка заставляла многих женщин Бразилии переключать телевизоры с мыльных опер на трансляции матчей «Сан-Паоло», но Сара была полна решимости не поддаваться ее очарованию.

– Мне кажется, мы уже встречались, – сказал бразилец на грамматически безупречном, правда, с сильным акцентом, английском.

– Возможно, – ответила Сара, притворяясь равнодушной.

Она попыталась проскочить мимо него к Стивену, и на мгновение их тела столкнулись. Всего мгновение, но он успел уловить слабый аромат гардений и почувствовать упругую мягкость ее груди.

– Где?

– Позвольте пройти, – холодно сказала она, не желая растрачивать свою ярость на напоминание заносчивому бразильцу о том, как он однажды унизил ее.

Окруженный приятелями Стивен громко хвастался последней победой, но, когда Сара решительно подошла к нему, в комнате наступила мертвая тишина.

– Нам надо поговорить.

Стивен хотел было проигнорировать ее требование, но затем передумал и проворчал:

– О чем?

Все замерли в ожидании, но Сара оставалась невозмутимой.

– Ты хочешь, чтобы все слышали наш разговор?

Стивен указал на тихий уголок, и Сара последовала за ним.

– Вся эта заваруха – кровная вражда из-за Джеки?

– Ты о чем? – искренне изумился Стивен.

– Стюарт оставил мне половину «Камдена», потому что ты когда-то увел у него Джеки?

Стивен погладил нижнюю губу, словно серьезно обдумывая ее вопрос, затем его одутловатое лицо расплылось в улыбке.

– Ты действительно думаешь, что твой приятель оставил тебе клуб из-за той жирной пьяницы? – Он грубо расхохотался и показал на Джеки, сидевшую на подлокотнике дивана и утиравшую нос салфеткой. – Даже Харгривс не был таким идиотом.

Сара мысленно обругала себя за то, что, распустив язык, подвергла несчастную женщину новым насмешкам.

– Какой же ты подонок. Эта женщина в сотни раз большая личность, чем ты.

– Только по весу.

Не желая давать Стивену новый повод для оскорблений жены, Сара сменила тему.

– Не думай, что покупка Нэвеса сойдет тебе с рук. Я от тебя не отстану, Стивен. Недолго тебе здесь куражиться.

Стивен придвинулся к ней и ткнул жирным пальцем в ее подбородок.

– Считаешь себя крутой штучкой? Лучше закрой свой хорошенький ротик и не мешай мне тратить твои хорошенькие деньги.

Сара наконец поняла, что означает выражение «слепая ярость». В глазах потемнело. Еще секунда, и она ударила бы Стивена коленом в пах. С трудом сдержавшись, она отвернулась и под взглядами всех собравшихся направилась к выходу.

Антонио открыл ей дверь. На долю секунды их глаза встретились, и он понял, что часть ее гнева направлена на него. Почему? И где же он все-таки видел ее раньше?

Выйдя в коридор, Сара прислонилась к стене, пытаясь успокоиться. Нормана она оставила дома, считая, что в клубе может обходиться без него. Здесь она чувствовала себя в безопасности: наемные убийцы нападут только, если она будет одна.

Сколько еще оскорблений она сможет вынести? Может, продать свои акции и уехать куда-нибудь подальше отсюда, туда, где тепло. «В Бразилию, например», – уныло подумала она, не в состоянии забыть грустные черные глаза. Даже препираясь со Стивеном, она думала об Антонио. Но нет, он, несомненно, союзник Стивена, и его знойное обаяние не заставит ее забыть об этом факте.

Сара так долго занималась футболом, что понимала: это – не обычный перевод игрока из одной команды в другую. Связан ли Нэвес каким-то образом с футбольным тотализатором? Или еще хуже, связан ли он с Леонелом Пинто? Сара мысленно представила атлетичного бразильца, легко бегущего по зеленому полю. Трудно поверить, что такое тренированное, послушное тело принадлежит наркоману. Она покачала головой. Господи! В один из самых критических моментов своей жизни она думает о мужском теле! У нее размягчились мозги? Или просто никто давно не обнимал ее?

Только вчера она перечитала свои статьи о клубе Нэша и написанное после разговора с Билли Тодом. Билли упоминал о каком-то бразильце. Если этот красавчик футболист что-то знает… Сара вспомнила, как он задирал перед ней нос, и ее ярость вспыхнула с новой силой. Пора разобраться с Линдой.

Направляясь к приемной, Сара заметила прошмыгнувшую по коридору секретаршу.

– Линда, нам надо поговорить.

Линда остановилась как вкопанная.

– Слушаю, мисс Мур.

– Я хочу, чтобы вы немедленно собрали свои вещи и покинули клуб.

– Нет! Пожалуйста, мисс Мур, я не хотела. Стивен приказал, чтобы вы подписали документы, не задавая вопросов, но если бы я знала… О, мисс Мур, простите меня. Я за всю свою жизнь не сделала ничего нечестного. Мне так жаль.

Покаянный вид Линды и ее дрожащие губы смягчили Сару. В конце концов, секретарша лишь выполняла приказ. Несправедливо увольнять ее из-за подлости Стивена.

– Ладно, Линда, можете остаться… пока. Но помните, вы в долгу передо мной.

– Обещаю, я вас не подведу. Честно, мне очень жаль. Такое больше никогда не случится. Я…

– Хорошо, я вам верю, – сказала Сара и, глядя вслед секретарше, поняла, что необходимо первым делом познакомиться с персоналом. Если Линда – лучший его образец, то клуб по уши в дерьме.

Когда Кейти позвонила и сказала, что хочет с ней увидеться, Сара приготовилась к худшему. Однако улыбающаяся женщина в облегающем черном батнике и широкой юбке, открывшая ей дверь, была совсем не похожа на Кейти, которую Сара видела в последний раз. Она даже набрала почти весь потерянный вес, выкрашенные в черный цвет волосы были модно подстрижены, глаза сияли прежним решительным блеском из-под длинной челки. Кейти даже подкрасила губы.

– Ты выглядишь потрясающе. Я так рада, что вы с Джозефом все уладили…

– Успокойся. Джозефа здесь нет. Хочешь выпить? – прервала ее Кейти.

– Хочу, – согласилась Сара, проходя в кухню.

Дом тоже вернулся в свое прежнее безупречное состояние. Сара достала бутылку джина и щедро наполнила два стакана, воздержавшись от тоника. Проблему с Джозефом – в чем бы она ни заключалась – лучше обсуждать под неразбавленный джин.

– Держи, – Сара протянула стакан Кейти, свернувшейся в кресле. – Так где он?

Кейти отхлебнула джин и поморщилась.

– Насколько я знаю, трахается с Фрэн Бест.

У Сары отвисла челюсть.

– Фрэн Бест? Что? Та претенциозная старая корова?

– А было бы лучше, если бы он трахался с какой-нибудь красоткой?

– Что за глупость я сморозила. Прости, но я в шоке.

– Не извиняйся, – ободряюще улыбнулась Кейти. – Она действительно претенциозная старая корова. Даже Джозеф это понимает. Но у нее большие доходы и должность, позволяющая обеспечивать его работой, что подслащивает пилюлю. Деньги возбуждают Джозефа, а я сейчас не очень сексуальна в финансовом отношении.

– Что ты имеешь в виду?

– Я разорена. Мой муж истратил все наши сбережения на свое обустройство в Америке. Все акции, все облигации – все пропало. Увлекшись ролью домохозяйки и матери, я понятия не имела о нашем финансовом состоянии.

Кейти так спокойно говорила о своей беде, что Сара испугалась.

– А как насчет дома?

– Банк начал процедуру его отчуждения за неплатежи. Как ты оцениваешь мои шансы на муниципальную квартиру?

– Кейти! Я не понимаю. Ты выглядишь такой… довольной!

– Но я действительно довольна, – просто ответила Кейти.

– Что ты собираешься делать? Ты можешь вернуться в «Мариэллу» на полный рабочий день?

– Конечно, нет. Я уволилась. Я думала, что у меня там есть друзья. Но они знали о Фрэн и ничего мне не сказали. Ну и ладно. Теперь это не имеет значения. Я найду работу. Придумаю что-нибудь. – Кейти подошла к Саре, села на подлокотник ее кресла и взяла подругу за руку. – Когда мы встречались в последний раз, ты видела меня в самой низшей точке. Оттуда был один путь – наверх. Случившееся заставило меня задуматься и внимательно посмотреть на себя. Помнишь, что я всегда говорила? Что единственное, чего я хочу достичь в жизни, это не быть похожей на свою мать?

Сара кивнула.

– А тут я увидела, что превратилась в опустившуюся развалину с расшатанными нервами.

– Неправда. Ты устала, вот и все. И ты слишком строга к себе.

– Возможно. Как ты думаешь, почему я влюбилась в Джозефа?

– У вас было много общего. Вкусы, например, совершенно одинаковые.

– Дело было не просто в эстетических взглядах. Главное, я думала, что он – полная противоположность моему отцу. Я хотела мужчину, который не подавлял бы меня так, как мой отец – мою мать. Но судьба зло посмеялась надо мной. С отцом хоть все было ясно, а Джозеф господствовал так, что я даже не замечала.

– Всегда?

– Может, и всегда. Бетти – любовь всей моей жизни, я поняла это, как только она родилась, но ведь я не хотела той беременности. Ее хотел Джозеф. И так получалось со всеми желаниями Джозефа. Сейчас он хочет Фрэн Бест, ну и скатертью дорога.

Сара только поражалась спокойствию Кейти после того, через что ей пришлось пройти.

– Кейти, не тревожься о доме, я позабочусь о нем.

– Я пошутила о муниципальной квартире…

– Пожалуйста. Я хочу помочь. Я не знаю, что делать со всеми этими деньгами, и пока они не принесли мне ничего, кроме головной боли.

– До сих пор не разделалась с Пауэллом?

– Где наша бутылка? – вздохнула Сара. – Ты мне не поверишь, – и она пересказала события последних недель, с трудом веря в них сама.

Кейти слушала очень внимательно. Закончив, Сара ожидала от подруги сочувствия, но Кейти неожиданно развеселилась.

– У тебя действительно телохранитель по имени Норман?

– Не вижу в этом ничего смешного. Кейти, по-моему, ты немного спятила. Твой муж сбежал с другой женщиной, я управляю футбольным клубом вместе с человеком, назначившим награду за мою голову. – Вдруг Сара тоже расхохоталась. – И у меня действительно телохранитель, которого зовут Норман.

– И ты только что заплатила два миллиона фунтов за бразильского красавчика, – сквозь смех выговорила Кейти.

Сара посерьезнела.

– В Антонио Нэвесе нет ничего забавного. Этот наглый, самодовольный… Господи, он считает себя особенным.

Кейти приподняла тоненькие ниточки бровей.

– Похоже, он задел тебя за живое.

– Что? Он просто нахал. Я смотрю на его лицо и хочу…

– Сара, мне абсолютно ясно, чего ты хочешь, но, кажется, ты встречаешься с Кристофером Хердом?

– Больше не встречаюсь. Я нарушила этикет. Кроме того, он совсем не в моем вкусе, и я никогда до конца не доверяла ему. И сообщаю в последний раз: Нэвес меня не интересует.

Кейти подняла бутылку с джином к свету посмотреть, сколько там осталось.

– Все, джин кончился. Теперь придется покупать дешевку.

– Я заплачу за дом.

– Я тебе не позволю. Я могу сама наладить свою жизнь.

Сара задумалась на пару секунд.

– Хочешь работать на меня?

– Кем я могу быть в футбольном клубе? Массажисткой?

– У тебя блестящие организаторские способности, и мне очень нужен союзник. Ты могла бы заняться спонсорами. Пожалуйста. Я сегодня смеялась впервые за несколько месяцев.

Кейти колебалась недолго.

– Купи мне бутылку «Гордона», и я согласна.

 

Глава 30

После чудесного уик-энда, проведенного с Кейти и Бет, Сара с оптимизмом вошла в свой кабинет утром понедельника. Рабочие закончили ремонт и даже прикрепили на дверь медную табличку: «Директор-распорядитель». Конечно, в общем ходе событий это была не очень значительная, но все же победа. С приходом подруги станет легче, а Кейти приступит к своим обязанностям, как только найдет подходящую няню для Бет.

Сара решила начать распутывать клубок под названием «Камден юнайтед» с изучения трансферта Антонио, однако не успела она прочитать первые строчки контракта, как футболист, собственной персоной, явился в ее кабинет, видимо, прямо с тренировки.

Сара, раздраженная его наглостью, нахмурилась.

– Я как раз изучаю ваш контракт, сеньор Нэвес.

– Антонио, пожалуйста, – спокойно сказал футболист, садясь напротив нее, но едва появившаяся улыбка стерлась с его губ. Нэвес гордился тем, что умеет читать мысли по глазам, но взгляд этой суровой, холодной и очень красивой женщины был непроницаем. – Ну, как хотите.

– Чем могу быть полезна, сеньор Нэвес?

– Я чувствовал, что видел вас раньше, и только потом вспомнил, где. Я видел вас в «Ле Жардэн» в Куэнке.

Как он мог забыть тот ужасный день и панику, в результате которой оказался в этой комнате?

Саре невольно польстило то, что она произвела на него впечатление в Куэнке, но, не показав виду, решила не признавать, что помнит его.

– Возможно. Я была там в качестве репортера. Простите, но я очень занята. Что-нибудь еще?

Антонио хотел извиниться за свою грубость во время их первой встречи, но, похоже, она забыла тот инцидент, так что извинение показалось неуместным.

– Кажется, вы сердитесь на меня? – с искренной озабоченностью спросил он.

– Не на вас. Лично к вам у меня нет никаких чувств, – сказала Сара, остро ощущая запах его свежего пота. – Но в профессиональном плане все обстоит иначе.

– Я не понимаю.

Обычно, если Сара хотела обеспечить психологическое преимущество, она смотрела прямо в глаза собеседнику до тех пор, пока тот не отводил взгляд. Но сейчас, как она ни старалась, Нэвес смотрел на нее, не мигая, и в конце концов Сара опустила голову и уставилась на его ноги. На мощных бедрах рельефно выделялись мускулы, темные влажные волосы на загорелой коже блестели. Как давно мужчина не обнимал ее?

– Мисс Мур, – тихо сказал Антонио. – Случилось что-то плохое?

Под его пристальным взглядом Сара смутилась.

– Плохо то, что без моего ведома меня использовали как гаранта вашего контракта на два миллиона фунтов. Клуб не может позволить себе такие расходы, и Стивен это знает. Так почему он купил вас?

Антонио покачал головой, и пряди мокрых черных волос упали на его лоб. Какое-то мгновение он выглядел совсем юным и беззащитным.

– Я не могу вам помочь. До приезда сюда я никогда не встречался с мистером Пауэллом.

Сара фыркнула.

– Я вам не верю. От этой сделки дурно пахнет.

– Почему вы так считаете?

– Потому что к этому делу приложил руку Стивен Пауэлл. Как насчет наркотиков?

– Что?

– Может быть, вы намеренно проигрывали матчи в Бразилии? – спросила Сара, пытаясь игнорировать вспыхнувший в его глазах гнев.

Его лицо окаменело.

– За всю свою жизнь я не «сдал» ни одного матча.

– Тогда почему вы здесь?

«Одно утешение – ему так же неловко, как и мне», – подумала Сара.

– Я не хотел приезжать в эту страну, но у меня не было выбора. Меня продали. – Он взъерошил иссиня-черные волосы, пытаясь подобрать правильные слова на английском. – Как раба.

– Я так не думаю. – Сара вскочила и открыла дверь, показывая, что разговор закончен. – Пятьдесят тысяч фунтов аванса и три тысячи в неделю? Неплохое утешение… для раба, я имею в виду. – Вдруг он схватил ее за локоть и притянул к себе, их лица оказались совсем рядом. – Что вы себе позво…

Но Антонио оборвал ее:

– Если вы не видите моих цепей, это не означает, что их нет, – прохрипел он, с трудом сохраняя самообладание.

– Не распускайте руки!

Однако Сара даже не попыталась вырваться. Она не хотела, чтобы он отпускал ее, наоборот, пусть сожмет ее крепче. Она вдруг снова почувствовала себя живой.

На какое-то время, показавшееся обоим вечностью, они оцепенели. Это не было объятием, но невозможно было отрицать мощный всплеск чувств, возникший между ними. Сара боялась, что судорожное дыхание выдаст ее, но ничего не могла с собой поделать. Лицо Антонио приблизилось, губы приоткрылись. Несмотря на свой гнев, несмотря на то что близость этого мужчины показалась предательством по отношению к Биллу, Сара закрыла глаза… и… почувствовала, что Антонио отпустил ее. Когда она вновь открыла глаза, его уже не было в кабинете.

Идиотка! Как легко она сдалась! И ради чего? Нет, ничего не случилось. Просто мучительные воспоминания заставили ее расслабиться. Ничего больше. Как он посмел так разговаривать с ней! Как он посмел к ней прикоснуться! Этого наглого бразильца надо немедленно выставить из клуба!

Сара набрала номер охраны, но тут же положила трубку. Нет, надо действовать разумно. Грубая сила – это стиль Пауэлла. Если она хочет навсегда избавиться от Антонио Нэвеса, необходимо понять, как он вообще сюда попал. Его переход в «Камден» наверняка лишь одно из звеньев в длинной цепи сомнительных сделок.

Отложив контракт Антонио, Сара позвонила Линде и попросила – как можно быстрее – принести ей все документы, касающиеся финансового состояния клуба. Затем она откинулась на спинку кресла и прокрутила в голове беседу с игроком. «Раб». Очень смешно. Типичное преувеличение темпераментного бразильца, явно рассчитанное на то, что она потеряет голову и упадет в его жаркие объятия. Не сработало, мистер Нэвес.

В двенадцать часов, так и не дождавшись Линду, Сара решила заглянуть в ресторан клуба. Она знала, что Стивен в здании, но пока он старался не попадаться ей на глаза.

Ресторан был почти пуст, а почему, стало ясно, когда принесли еду. Если розовое консервированное мясо с жалким салатиком считается пригодным для руководства, то что же продают на трибунах? Не успела Сара прожевать первый кусок, как средних лет блондинка в шубе, сидевшая за другим столиком, помахала ей. Сара не знала эту женщину, но смутно вспомнила, что как-то видела ее в директорской ложе. Из вежливости она помахала в ответ, но блондинка, приняв жест Сары за приглашение, подошла к ее столику.

– Ну и дрянь же здесь подают. Вы Сара, не так ли?

– Да, а вы…

– Пэтти. – На протянутой руке Пэтти не хватало двух накладных ногтей.

– Не хотите присесть? – спросила Сара, втайне надеясь на отрицательный ответ.

Пэтти затарахтела, как пулемет:

– С удовольствием, но нет времени. В два часа я должна быть в парикмахерской. Просто хотела вас поздравить. Я вам жутко завидую, Сара. Честно скажу, если бы какой-нибудь старикашка предложил мне миллионы, я бы опрокинулась на спину быстрее, чем судья назначит пенальти. Вас называют шлюхой, но, по-моему, шлюхи – те, кто делает это бесплатно. Вы мне нравитесь, и я бы хотела с вами подружиться. – Пэтти взглянула на золотой «Ролекс», украшавший ее запястье, и удостоверилась, что Сара часы заметила. – Черт! Я опаздываю. Хотя чего я волнуюсь. Кто платит, тот и прав, вы согласны?

Пэтти визгливо засмеялась и исчезла. Сара смотрела ей вслед, раскрыв от изумления рот. Если бы у нее и был аппетит, то теперь он точно пропал бы начисто.

Подошедшая официантка удивленно посмотрела на нетронутую еду.

– Что-то не так?

Сара ничего не ответила, не желая срывать гнев на ни в чем не повинной женщине, и отправилась искать Линду.

Секретарша Стивена, закинув ноги на свой письменный стол, разгадывала кроссворд в «Хлое».

– Лента! – победно воскликнула Линда, не замечая присутствия Сары.

Сара досчитала до трех, затем спросила:

– Линда, вы еще не нашли нужные мне документы?

Секретарша с виноватым видом закрыла журнал.

– Сейчас побегу.

– Не беспокойтесь, я сама это сделаю.

– Ну, как хотите… – Линда вновь направила все свои силы на разгадывание кроссворда.

– Один по горизонтали, – сказала Сара, указывая на кроссворд, – У-В-О-Л-Е-Н-А.

– Нет, я уверена, что «блейзер». Видите, по вертикали «лента», и… – она подняла глаза на Сару. – Но, мисс…

– Я давала вам шанс, но вы его не использовали. Вы уволены. – Прежде чем Линда пустила в ход свое театральное искусство, Сара вышла из приемной.

К концу дня ее сверкающий новой краской кабинет был завален неоплаченными счетами, личными делами персонала и отчетом аудиторской проверки толщиной с телефонный справочник. Из отчета Сара, к своему ужасу, узнала, что «Камден» должен два миллиона, и это не считая расходов на контракт Антонио. С каждым новым документом, роковым образом вскрывающим новые финансовые проблемы, Сара испытывала все более сильное желание сбежать.

Напряженная тишина, встретившая Сару в клубе на следующее утро, была очень красноречивой: Линда явно пустила по «Камдену» слух, что новый директор-распорядитель вышел на тропу войны. Только Луиза, регистрирующая в приемной посетителей, была болтлива, как всегда.

– Доброе утро, мисс Мур, – сказала Луиза, протягивая почту.

– Зовите меня Сарой.

– Сара, можно, я попрошу кого-нибудь подменить меня на десять минут? Если я сейчас не сбегаю в бухгалтерию к миссис Моуниган, то окажусь в конце очереди.

– Очереди за чем? – спросила Сара, предчувствуя первую проблему нового дня. Накануне она обнаружила, что футболист Нил Алберт, покинувший клуб полгода назад, продолжает получать премиальные за победы. На документах стояла подпись Моуниган.

– За расчетными листками. Мне на прошлой неделе опять недоплатили. В конечном итоге миссис Моуниган все исправляет, но я превысила кредит в банке.

– Можешь оставить свое место на несколько минут. Я иду с тобой.

Перед бухгалтерией собралось несколько раздраженных игроков и служащих клуба.

– Видите, я же вам говорила, – прошептала Луиза.

Сара, с потемневшим от гнева лицом, вошла в бухгалтерию.

– Простите, я сейчас никого не принимаю, – сказала миссис Моуниган из-за груды документов. – Пожалуйста, подождите в коридоре минут двадцать вместе с остальными.

Мужчина, сидевший за вторым столом, поднял глаза и ухмыльнулся.

– У вас все должно быть в порядке, мисс Мур. Вы же работаете только неделю.

Услышав ее имя, миссис Моуниган, более неряшливая версия Линды, испытующе взглянула на Сару.

– Мисс Мур, как приятно наконец познакомиться с вами.

– Хотела бы я сказать то же самое. – Сара придвинула стул к столу главного бухгалтера. – Миссис Моуниган, когда Нил Алберт был переведен в другую команду?

– Дайте подумать. – Миссис Моуниган почесала голову кончиком авторучки. – Адриан, когда это было?

– Месяцев шесть назад, Берил.

– Теперь я вспоминаю. Как раз когда я заказала новую плитку для своего внутреннего дворика.

– Итак, шесть месяцев. Тогда почему вы до сих пор выплачиваете ему премиальные за победы, Берил?

Адриан засмеялся.

– Простите, мистер, э-э?

– Феллоуз. Адриан Феллоуз, бухгалтер.

– Мистер Феллоуз, извините, но я не нахожу в этом ничего смешного. – Адриан пожал плечами. Сара посмотрела Берил в глаза и понадеялась, что она не истеричка. – Разве так положено?

– Я сегодня же извещу банк, – сокрушенно сказала Берил.

– Простите, но этого недостаточно.

Берил бросила свою ручку на стол.

– Я по горла сыта жалобами. Каждый вторник с утра одно и то же. Одному недоплатили пятьдесят фунтов, другой не получил премиальные. Вы же знаете, никто не совершенен.

Сара изумленно уставилась на нее.

– Вы – главный бухгалтер. Цифры – ваша работа.

– Мистер Пауэлл всегда был мной доволен, а если у вас проблемы, выясняйте с ним.

От такой наглости Сара потеряла контроль над собой.

– Я ни с кем ничего не должна выяснять. Я владею этим клубом, миссис Моуниган, а вы уволены. Адриан, пожалуйста, разберитесь с очередью.

Некоторое время Берил стояла, раскрыв рот, затем расплакалась.

– Я пятнадцать лет отдала этому клубу.

– И один Бог знает, сколько денег мы потеряли из-за вас за это время, – холодно сказала Сара, выходя.

Пока она была в бухгалтерии, к очереди присоединилась знакомая фигура в шубе.

– Привет, Сара. Эта старая карга и тебя пытается надуть? – заворковала Пэтти, поманив Сару. Все накладные ногти теперь были на месте. – Я узнала, что ты не ладишь со Стивеном, но мы могли бы поужинать вместе, ну, чтобы получше узнать друг друга. Ты с кем-нибудь сейчас встречаешься? Я уверена, что Стиви может пригласить какого-нибудь приятеля, будет две парочки, а? – Дверь открылась, и Пэтти проскользнула в бухгалтерию первой. – Увидимся позже.

Луиза, все еще терпеливо ожидавшая своей очереди, закатила глаза и что-то пробормотала под нос.

– Кто эта женщина? – спросила Сара.

– Патриция Мэтлок. У мистера Пауэлла она… э… кажется, занимается рекламой.

Девушка не хотела говорить прямо, но Сара прекрасно поняла, кто такая Пэтти Мэтлок, и удивилась наглости Стивена, включившего свою любовницу в платежную ведомость. Бедная Джеки.

На какое-то мгновение мелькнула мысль проигнорировать новую проблему, но, вспомнив разговор в ресторане, Сара вернулась в бухгалтерию. Уволенная Моуниган опустошала ящики своего стола.

– Ты расстроила ее, – сказала Пэтти, кивая на истерически рыдающую бухгалтершу. – Берил, пусть твое выходное пособие рассчитает Адриан. Тогда ты будешь уверена, что все в порядке. Сара, тебе не кажется, что ты просто не умеешь общаться с персоналом?

– Чистая правда, если среди персонала клуба такие, как вы. Боюсь, что ваши «услуги» нам тоже больше не понадобятся, мисс Матрац.

Пэтти развернулась лицом к Саре и воинственно подбоченилась.

– Что ты сказала?

– Вы слышали, вы уволены.

– Ты, чертова стерва! – взвизгнула Пэтти. – Ты не посмеешь!

– Еще как посмею, – сказала Сара, покидая бухгалтерию во второй раз.

Не успела она войти в свой кабинет, как зазвонил телефон. Быстрая работа!

– Что ты себе позволяешь, черт побери?

Сара отвела трубку от уха.

– Стивен, если ты не можешь обойтись без этой женщины даже на работе, плати ей из своего кармана. Как держатель контрольного пакета акций я решила уволить твою подружку.

Сара бросила трубку на рычаг. Если уж вкладывать деньги в этот клуб, то командовать будет она и никто другой. Дрожащими руками она открыла следующую папку. Какие новые ужасы ждут ее там?

Следующий день, среда, вошел в историю клуба, как День Длинных Ножей. Начался он с увольнения ответственного за программы матчей Шона Ли и его помощника – по причине некомпетентности. Изучая всю ночь документы, Сара выяснила, что программки обходятся клубу в фунт стерлингов каждая, плюс две зарплаты, плюс расходы на служебную машину и – как показал звонок в типографию – на бумагу. Продаются же они также по фунту, и, хотя у Сары не было никаких доказательств, она не сомневалась, что Ли имеет свою долю с искусственно взвинченных цен.

С поставкой продуктов для клубного ресторана дела обстояли не лучше: отвратительное качество и никаких прибылей от продажи еды и напитков за много лет. Менеджер Деннис Флин, отвечавший также за поиски талантливых футболистов, зарплату не получал, но каждый месяц выставлял клубу счет на две тысячи фунтов и, судя по цифрам, приворовывал. Из короткого разговора с Луизой выяснилось, что основной его обязанностью по второй должности было возить своего дружка Стивена на матчи, проводящиеся на полях соперников.

В дверь осторожно постучали. Судя по выражению лица, Деннис Флин повышения по службе не ожидал.

– Мне сказали, что вы хотите меня видеть.

– Вы ежемесячно оцениваете свои услуги клубу в две тысячи фунтов. Пожалуйста, перечислите их. Наглое воровство можете опустить.

Флин улыбнулся.

– Я не должен перед вами отчитываться. Меня нанял Стивен, разбирайтесь с ним.

Увольняя накануне Берил Моуниган, Сара еще испытывала какое-то чувство вины, но самоуверенность Флина просто требовала наказания.

– Вы уволены, Флин. Из моего кармана вы красть не будете.

– Я так не думаю, – засмеялся он, – у нас со Стивеном особые отношения.

– Вы видели табличку на двери? Что там написано? Теперь это мой клуб, и мне ваши услуги не нужны. Весь ваш персонал скоро последует за вами.

– И в субботу вам придется кормить сорок тысяч человек. Вы сможете сделать столько сандвичей?

– В этом нет нужды, – сказала Сара, соображая на ходу, что ей надо предпринять. Сама она ничего в обслуживании не понимает, следовательно, надо найти специалиста. Хуже Флина все равно никого быть не может. – Договорюсь напрямик с фирмой на льготных условиях.

– Неужели? Ну, детка, посмотрим, что скажет Стивен.

Как только Флин вышел, Сара позвонила Стивену. Если ей сошло с рук увольнение его любовницы, у дружка нет ни шанса.

– К тебе идет Деннис Флин. Кажется, он не верит, что я имею право уволить его. Просвети его на этот счет, хорошо?

Не дожидаясь ответа, Сара бросила трубку, вызвала Луизу и продиктовала ей уведомление об увольнении сорока подчиненных Флина.

– Что-нибудь еще? – робко спросила Луиза.

– Несомненно. Предупредите оставшийся персонал и команду, что в три часа в зале правления состоится собрание.

Перепуганная до смерти Луиза покинула кабинет. Бедная девочка. Она не сделала ничего плохого, а если и сделала, то Саре еще предстояло это обнаружить. Сару теперь ничто не удивило бы. Снова в душу закрались сомнения. Что она делает? Имеет ли право лишать стольких людей средств к существованию?

«Если я это не сделаю, – сказала она себе, – то за два года они растратят все мои деньги. Клуб – бизнес, а не кормушка для приятелей Стивена Пауэлла».

Сара вдруг поняла, что погрузилась в головоломки «Камдена», чтобы не думать о том, почему она вообще здесь оказалась. Сначала она верила, что идет в крестовый поход за Стюарта, заканчивает его незавершенное дело. Однако после нападения, когда она осознала, что Стюарт был с ней далеко не честен, все изменилось. Теперь это незавершенное дело стало ее собственным.

В три часа Сара вошла в переполненный зал правления и сразу ощутила атмосферу враждебности, смешанной со страхом. Под сверлящими взглядами всех присутствующих она вытащила из-за стола стул и влезла на него.

Некоторое время она молчала, обводя взглядом обращенные к ней лица, выискивая хоть одну ободряющую улыбку, но не нашла и пожалела, что не взяла с собой Нормана, хотя бы ради моральной поддержки.

Адриан Феллоуз сидел с довольным выражением. Рядом с ним, совершенно невозмутимый, устроился Стивен. В глубине зала, прислонившись к стене и возвышаясь над остальными футболистами, стоял Антонио в джинсах и белой футболке, обнажавшей мускулистые руки.

Сара подумала, что никогда не видела такого красивого мужчину, но сразу вспомнила, как он коснулся… нет, схватил ее, и перевела взгляд на менее волнующее лицо Луизы. Затем она откашлялась и заговорила громко и медленно.

– Благодарю вас за то, что вы пришли. Я уверена, все вы слышали о том, что происходило здесь в последние несколько дней. Во-первых, я хочу вас уверить, что других увольнений пока не будет. Но будут изменения. Конторские служащие уже увидели первые перемены, и теперь я хочу обратиться к команде.

Я изучила смету расходов и, если честно, была поражена. Глядя на ваши счета за выпивку, невозможно понять, как некоторые из вас вообще умудряются играть. – Кто-то неодобрительно свистнул, но Сара невозмутимо продолжила свою речь. – Это необходимо прекратить. Отныне вы сами будете оплачивать подобные расходы. У клуба два миллиона фунтов долга, и я не позволю подобных трат, пока мы не станем платежеспособными, что, я надеюсь, с вашей помощью, случится в не столь отдаленном будущем.

Прошу футболистов не думать, что меры экономии коснулись только их. Все это относится и к персоналу. Я действительно верю в то, что «Камден» снова станет сильной и прибыльной командой, но все вы должны поддержать меня. Клуб больше не в состоянии нести лишние расходы. Слишком многие брали слишком много, почти ничего не отдавая взамен. – Сара многозначительно взглянула на Стивена. – Такое положение необходимо изменить. Все, находящиеся в этом зале, включая меня, должны доказать, что они являются достойными членами «Камден юнайтед».

Любой, кто не хочет со мной работать, может завтра утром положить на мой стол заявление об уходе. На данный момент у меня все. Благодарю за внимание.

Сара слезла со стула под гулкие хлопки единственной пары рук.

– Только нервируешь персонал, – сказал Стивен, следуя за Сарой из зала.

– Я не шутила, – огрызнулась она. – Или работай со мной, или убирайся.

– А если никто не захочет с тобой работать?

– Этого не случится, – уверенно ответила Сара, хотя особой уверенности не испытывала.

 

Глава 31

Во вторник утром, с ужасом представляя груду заявлений об уходе на своем столе, Сара остановилась перед дверью кабинета и втолкнула внутрь Кейти.

– Посмотри, что там.

– Здесь ничего нет, – успокоила ее Кейти, усаживаясь в кресло. – Видишь? Я же тебе говорила. Можно позвонить? Хочу проверить, как дела у няни.

– Наверняка прекрасно. Ты же ушла из дома всего час назад.

– Мне будет легче, если я проверю.

Пока Кейти звонила, Сара распаковала новую кофеварку и вышла наполнить кувшин водой. Когда она вернулась, Кейти нервно смотрелась в маленькое зеркальце.

– Дома все в порядке?

– Да. Я нормально выгляжу?

Сара утвердительно кивнула. Нервозность подруги всегда выливалась в озабоченность внешним видом.

– Ты выглядишь великолепно.

– А наряд?

Кейти была в строгом темно-синем костюме с юбкой до колен.

– Ты похожа на школьную директрису. Стивен в обморок упадет от страха, и, раз уж мы вспомнили о Стивене, пора тебе с ним встретиться. Кофе выпьем позже. Чем скорее ты узнаешь, что тебя ждет, тем лучше.

Они отправились в другой конец здания.

– Тебя не тревожит этот конфликт?

– Тревожил, – тихо ответила Сара, – до вчерашнего собрания. Но во время тронной речи мне вдруг стало ясно, что на самом деле я никогда в жизни не получала такого удовольствия от работы.

Кейти покачала головой.

– Я никогда тебя не пойму.

– Наоборот, – улыбнулась Сара. – Ты меня прекрасно понимаешь. Именно поэтому ты мне так нужна здесь. Тс-с. Вот и кабинет Стивена. Приготовься. Там воняет.

– Чем?

– Коррупцией. А еще табаком и грязным мужиком. – Сара постучала в дверь и вошла. – Стивен, это Кейти. Она будет заниматься спонсорами, и я хочу, чтобы ты ей не мешал.

Сара чувствовала, что ее агрессивность коробит Кейти, но не собиралась тратить вежливые слова на человека, желающего ей смерти.

– Новый искатель талантов и денег, а?

Сара поняла язвительный намек и вызывающе улыбнулась.

– Кейти работает за комиссионные. Теперь ты будешь часто с ней видеться. Начиная с сегодняшнего вечера.

– Ну и нахалка же ты. И это после того, что ты вчера наговорила команде?

– Заткнись!

Подруги вышли в коридор.

– Он просто душка, – прокомментировала Кейти, удивляясь, почему она оказалась здесь. – Теперь я тебя понимаю.

– Это он еще был в хорошем настроении, – засмеялась Сара, – и даже не попытался меня ударить. Пойдем, найдем Джеки. Ты же мечтаешь с ней встретиться.

Уговаривая Кейти, Сара соблазняла ее шансом познакомиться с одной из легенд моды шестидесятых, как морковкой, которой размахивают перед мордой осла.

Они нашли Джеки в баре. Бывшая топ-модель склонилась над музыкальным автоматом, и – из-за слишком тесных леггинсов – вид сзади был довольно непристойным.

Джеки обернулась и помахала Саре и Кейти.

– Я не позволю им снять эту пластинку. Она напоминает мне о лучших денечках.

Сара улыбнулась:

– Джеки, познакомьтесь с моей подругой Кейти.

– Поверить не могу, что наконец вижу вас. Вы были моей героиней.

Джеки, сначала восхищенная тем, что ее узнали, нахмурилась.

– Удивительно, что вы меня узнали, – сказала она, показывая на свое одутловатое лицо.

– Но я видела столько ваших фотографий. Вы могли дать Шримптон сто очков вперед, – восторженно затараторила Кейти.

– Но рядом с Бабочкой я была всего лишь мотыльком. – Это прозвучало, как хорошо отрепетированная реплика, рассчитанная на сочувствие, и Джеки тут же извинилась: – Ну вот, я опять расклеилась. Давайте выпьем.

– Рановато для этого, – заметила Сара.

– Подобное чтиво за завтраком – тоже рановато, – сказала Джеки, вынимая из сумки смятую «Геральд». – Вы это видели? На тринадцатой странице.

– Я еще не читала газет. – Сара взглянула на заголовок. «РАДОСТЬ НАВСЕГДА». Статья, посвященная увяданию женской красоты, была очень уместно проиллюстрирована двумя фотографиями Джеки. На первой, снятой в шестидесятых годах на автогонках в Мельбурне, Джеки и Шримптон ошеломляли автогонщиков ногами, едва прикрытыми мини-юбками; вторая представляла бесчувственную Джеки – с грозящими вывалиться из тесной блузки грудями – на рождественской вечеринке в «Камден юнайтед». Из каждого слова сочился яд. Только Брижит Бардо удостаивалась худшего, и то лишь потому, что была более знаменита.

Сара пробежала глазами статью и прочитала вслух слова анонимного источника о том, что Джеки была вынуждена продать свои акции клуба, чтобы оплатить долги за выпивку.

– Какая наглая ложь, – воскликнула Сара. – Джеки рассказала мне, почему продала акции.

– Это Стивен. Я уверена, – сказала Джеки.

– О Боже, глазам своим не верю. Сара, ты видела подпись? – Кейти ткнула пальцем в газету.

– Женская страница, значит, должна быть Элизабет Лег. Это ее стиль.

Кейти сунула газету Саре под нос.

– Читай.

– Не может быть! Мэгги Лоуренс?

– Вы знаете эту ведьму? – заинтересовалась Джеки.

– К несчастью, да, – ответила потрясенная Сара. Выходит, Мэгги работает на Синтию, а если Джеки права, то она общалась и со Стивеном. Теперь Мэгги – бомба замедленного действия. – Джеки, простите. Я думаю, что эта статья направлена против меня.

– Но вас-то она не назвала распустехой в парике.

– Все еще впереди, – вскипела Кейти. – Я немедленно позвоню в «Геральд» и разберусь с ней.

– Не смей, Кейти. Обещай, что ты никогда это не сделаешь. Джеки, я, пожалуй, выпью.

– Здесь разбавляют.

Джеки снова полезла в свою сумку и извлекла бутылку джина.

Женщины сидели в унылой тишине. Как Сара ни отмахивалась от своих страхов, она понимала, что Мэгги предназначала свои измышления для ее глаз. Это был предупредительный выстрел.

Молчание нарушила Кейти.

– Джеки, мы сегодня собираемся с Сарой в Слау. Поехали с нами.

– Не хочу встречаться со Стивеном.

– Поехали, – стала упрашивать Кейти. – Я ненавижу футбол и буду рада собеседнице. Пожалуйста. Я так о многом хочу вас расспросить.

– Ну ладно, – согласилась Джеки, втайне довольная тем, что ее воспоминания кого-то интересуют.

Водитель уже завел двигатель автобуса, припаркованного на стоянке клуба. Глаза Стивена чуть не вылезли из орбит, когда он увидел жену, нетвердой походкой вышагивающую между Кейти и Сарой.

– Черт побери, ну и цирк!

Когда женщины стали забираться в автобус, команда дружно застонала.

– Дерьмо! – крикнул кто-то, подозрительно похожий на Йэна Самнера.

– Не ругаться при дамах, – завопил Бенни Райт.

Когда Сара пробиралась мимо безнадежного защитника Дика Давенпорта, тот плотоядно ухмыльнулся.

– Когда верхняя пуговка расстегнется, я увижу все ваше хозяйство.

Раздались приглушенные смешки.

– И не мечтай. Когда я продам тебя в «Кру», ты оттуда ничего не разглядишь.

– В «Кру» хотя бы оплачивают расходы!

Опять Йэн? Понимая, что вся команда ждет ее ответа, Сара прошагала в конец автобуса и наклонилась над Самнером.

– Самнер, когда я проверяла твои расходы, мне в глаза бросилось одно название. Оно повторялось снова и снова: «Мэнор-парк. Массаж». И всегда одна и та же цифра – тридцать фунтов за сеанс. Не хочешь ли объяснить мне и всем остальным, в чем именно заключались эти сеансы?

Футболисты зашумели.

– Самнер, ты грязная свинья!

– Тридцать фунтов? Поганый ублюдок.

– «Мэнор-парк. Массаж»? Да за эти деньги можно получить вдвое больше.

– Хватит, парни, – крикнула Сара, садясь рядом с Кейти. – Успокойтесь. Переход в низшую лигу ударит по вашим кошелькам сильнее, чем урезание расходов.

– Как здорово у тебя получается! – восхищенно прошептала Кейти.

– Рано радоваться. Я в любой момент могу шлепнуться лицом в грязь.

Большую часть путешествия футболисты вели себя тихо: играли в карты и читали газеты. Затем Рег произнес зажигательную речь, настраивая команду на матч.

– Послушайте, парни, это важно. Я хочу, чтобы вы посмотрели видеозапись и прочувствовали оборону «Редвуда». Если продуетесь, то точно скатитесь в низшую лигу.

Когда начался видеофильм, Джеки снова полезла в свою необъятную сумку и вытащила полупустую бутылку джина.

– Хотите?

– Нет, спасибо.

Сара хотела остаться трезвой. Стивен явно что-то задумал. Он разговаривал по сотовому телефону и каждые несколько секунд поглядывал на нее. Джеки стала перечитывать статью в «Геральд», все время прикладываясь к бутылке, и, когда автобус подкатил к «Редвуду», Сара и Кейти уже примерно представляли, что их ожидает.

Пропустив вперед игроков, они поставили Джеки на ноги.

– Оставьте меня в покое.

– Забирайте ее, – потребовал водитель автобуса.

– Все в порядке. Она выходит, – крикнула Сара.

Не надо было позволять Кейти уговаривать Джеки. Повеселится же Стивен. И это в первый матч на выезде!

Подруги подтащили Джеки к выходу. Спуск оказался сложнее. Джеки неожиданно рванулась вперед, лишив и Сару, и Кейти равновесия, и вся троица вывалилась из автобуса на асфальт.

– Черт! – взвизгнула Кейти, разбив колено.

Сара завопила нечто непечатное, ударившись головой о бордюрный камень.

– Дерьмо, – взревела Джеки, когда осколки ее бутылки полетели в канаву.

Сара приткнула Джеки к бордюру и проверила, не сломаны ли кости. Вдруг, сопровождаемые взрывом хохота, замелькали фотовспышки. Сара оглянулась. Джулиан Марш. Но как он узнал, что она здесь? Ей не понадобилось много времени, чтобы понять: Стивен.

– Сара, ты с выпивки начала побеждать мужчин на их поле?

Сара постаралась подняться с максимальным достоинством, несмотря на обстоятельства, зияющие дыры в колготках и порванную блузку.

– Марш, если ты немедленно не исчезнешь с моих глаз…

Джеки бросилась на репортера, держа за горлышко разбитую бутылку.

– Ублюдки! Все вы ублюдки! Давай-ка, назови меня распустехой в парике.

– Джеки! Нет! – Кейти вцепилась в разъяренную женщину и осторожно вынула из ее руки опасное оружие. – Они того не стоят.

Весь первый тайм Сара пыталась протрезвить Джеки, вливая в нее чашку за чашкой черный кофе. В перерыве, оставив Джеки на Кейти, она отправилась в правление «Редвуда» выяснять отношения со Стивеном.

Когда Сара вошла в комнату, около двух десятков мужчин умолкли и недовольно уставились на нее.

– Сюда нельзя, мисс, – сказал распорядитель.

– Прошу прощения?

– Сюда дамы не допускаются.

– Я – не дама. Я – директор-распорядитель «Камден юнайтед».

Мужчина стал переминаться с ноги на ногу, явно не зная, что делать дальше.

Наконец к Саре подошел Генри Бенсон, председатель правления «Редвуда».

– Для вас мы сделаем исключение, мисс Мур. Я думаю, вы понимаете, какое уважение вам оказано.

Потеряв дар речи, Сара обвела взглядом помещение, едва ли больше кладовки и примерно так же обставленное. И эта убогость лишь подчеркивала причудливый вкус председателя. В меховом полушубке, мягкой фетровой шляпе и с толстой сигарой во рту он выглядел очень странно.

Бенсон воспринял молчание Сары как робкую почтительность.

– Обычно мы не пускаем женщин в зал правления, даже мою жену. Мы здесь работаем.

– Правильно, – крикнул кто-то.

– Да сидите здесь, сколько хотите, и упивайтесь своим мужским обществом, – сказала Сара и повернулась, чтобы уйти, но Стивен схватил ее за предплечье:

– Я слышал, ты упала. Не стоило пить перед матчем.

– Я не пила. Это ты вызвал Марша?

Стивен расхохотался.

– Конечно, я.

– На себя мне плевать, но как ты мог так унизить свою жену? Разве ты не видел, как она расстроилась из-за статьи в «Геральд»?

Стивен не успел ответить, так как Генри Бенсон позвал его на второй тайм.

Сара последовала за ними в директорскую ложу и из обрывков разговоров поняла, что Антонио произвел сенсацию, забив два гола в первые двадцать минут. Новая звезда «Камдена» разнесла в пух и прах защиту «Редвуда».

Через пять минут к Саре присоединились Кейти и Джеки, правда, последняя скорее телом, чем духом.

Увидев, как ловко Антонио обходит соперников, Кейти прошептала:

– Так это он? Великолепен!

– Ну, не на два милллиона фунтов.

– Я бы сказала, что ты еще дешево заплатила. – Пока Кейти говорила, Антонио забил третий гол, и болельщики «Камдена» радостно взревели.

После вбрасывания в центре поля Нэвес снова ринулся вперед – один против одиннадцати, – не обращая внимания на крики Самнера передать мяч, и уже готов был забить четвертый гол, когда один из защитников «Редвуда» лягнул его по ногам. Антонио упал и покатился по траве. Судья засвистел, и на поле выбежали два санитара с носилками.

– Он не только хороший футболист, но и неплохой актер, – сказала Кейти.

Сара вскочила, вглядываясь в происходящее на поле.

– Думаю, он действительно пострадал. Боже, носилки. Надеюсь, это просто мера предосторожности.

– Я, кажется, слышу тревожные нотки?

– За эти ноги уплачено два миллиона фунтов!

В оставшееся время в отсутствие Нэвеса «Редвуд» забил два мяча и в последние минуты чуть не сравнял счет.

Стивен покинул ложу, даже не взглянув на спящую жену, и Сара поняла, что ей опять досталась роль няньки.

– Кейти, ты сможешь втащить Джеки в автобус? Прости, но мне необходимо поговорить с Регом об Антонио.

– Без проблем. Большего вреда она уже причинить не сможет.

Сара нерешительно постучала в дверь раздевалки. Судя по шуму, доносящемуся оттуда, там не услышали бы и таран, так что она глубоко вздохнула и открыла дверь. Дюжина голых мужчин инстинктивно попытались прикрыться при появлении дамы.

– Не волнуйтесь, – крикнула Сара. – Я все это уже видела.

– Но не такое, – сказал Дик Давенпорт, распахивая полотенце.

– Ты прав. – Сара прищурилась. – Без микроскопа и не разглядишь.

– Молодец, малышка, – крикнул кто-то из душевой.

Рег сидел на скамейке.

– Вы должны радоваться, – обратилась к нему Сара.

Тренер радостным не выглядел.

– Чему? Может, предложишь выпускать на поле только этого легионера вместо всей команды?

Сара машинально открыла рот, чтобы защитить Антонио, но передумала. Не она его купила. И Рег, как и она, имеет полное право сердиться из-за того, что с ним не посоветовались.

– Где он?

– В больнице. Вам следует навестить его.

– Мне?

– Это ваша команда. Мне казалось, что вы не хотите смотреть со стороны.

– Вы правы. Я поеду прямо сейчас.

Сара подбежала к автобусу. Джеки спала, положив голову на плечо Кейти.

– Ты не возражаешь, если я не поеду с вами? Рег считает, что я должна проведать Антонио в больнице.

– Думаю, хороший шанс для сестры милосердия Мур попрактиковаться в уходе за больным, – улыбнулась Кейти.

Намеки подруги раздражали Сару.

– Говорю тебе, я не собираюсь встречаться с футболистом. Им интересны только три вещи: спиртное, модные шмотки и размер их пениса. Ты можешь отвезти Джеки к себе? Довольно с нее унижений на сегодня.

Сара вышла из автобуса. Если честно, она не видела, чтобы Антонио пил. Одеждой он интересуется, так как всегда выглядит потрясающе. А что касается последнего…

 

Глава 32

Сара ожидала найти бразильца в отделении «Скорой помощи» с перевязанной ногой и встревожилась, узнав, что он сильно ударился головой и задержан для обследования.

Однако, когда она вошла в палату, Антонио мирно спал, и это дало ей шанс, не скрываясь, рассмотреть его. Еще более черные по контрасту с белоснежной наволочкой волосы так и манили погрузить в них пальцы. Сопротивляясь искушению, Сара перевела взгляд на полные губы и улыбнулась, подумав, как чудесен был бы их поцелуй. Голая загорелая грудь чуть вздымалась при каждом вздохе, темные завитки начинали от пупка дразнящую дорожку, исчезавшую под простынями. Желание коснуться его было почти непреодолимым.

Антонио шевельнулся, и чары разрушились. Сара напомнила себе, что этот человек, вполне возможно, друг Стивена и, следовательно, – запретная зона.

Футболист открыл глаза и кивнул. Приветствие нельзя было назвать радушным.

– Рег подумал, что мне следует поинтересоваться вашим здоровьем, – деловито сказала Сара.

Антонио отвернулся.

– Могли бы не затруднять себя. Я в полном порядке.

– Дело не в вас лично, – огрызнулась Сара. – Вы – вложение капитала, и я не намерена терпеть убытки.

– Вы только о деньгах и говорите. Такая красивая женщина, а ваше отношение очень… Очень безобразное.

Его критика одновременно разозлила и тронула Сару. Она не хотела, чтобы Антонио считал ее корыстной, но необходимо дать ему понять, кто здесь главный.

– Конечно, меня тревожит ваше здоровье, но трудно забыть о том, что я вложила в вас два миллиона.

Смуглое лицо Антонио потемнело от гнева и боли. Он сел в постели, простыня соскользнула с его обнаженных бедер.

– То есть вас волнует только величина материального ущерба?

Разгневанный, он выглядел еще более привлекательным.

– Все совсем не так. Послушайте, давайте заключим перемирие. Что сказали врачи?

– Подозревают растяжение связок. – Антонио попытался оценить реакцию Сары, и ее тревога показалась ему вполне искренней. Он впервые улыбнулся. – Возможно, придется оперировать.

– Я могу что-нибудь для вас сделать?

– Я очень голоден. Кормят здесь отвратительно. У вас случайно нет шоколадки?

Сара с сожалением покачала головой.

– Вы ошибаетесь, Антонио. Я вовсе не думаю только о деньгах. Не это главное. Мною движут другие, более важные причины. Вы не все знаете о том, как я стала хозяйкой этого клуба.

– Так расскажите. Или, может, вы мне не доверяете?

– Не доверяю… то есть не могу доверять. Антонио, мне необходимо знать правду. Вы – союзник Стивена?

Молчание, казалось, длилось вечность. Они попали в тупик взаимной подозрительности. Первым заговорил Антонио.

– Присядьте, – он похлопал по краю кровати. Сара подчинилась, слегка смущенная близостью почти обнаженного мужского тела. – Позвольте мне кое-что рассказать вам. В детстве я жил с матерью в одной из многих fаvеlаs вокруг Рио.

– Что такое fаvеlа?

Пытаясь найти правильное английское слово, Антонио провел рукой по волосам, и Сара совсем растаяла. Она уже видела этот его жест в своем кабинете, в тот день, когда он назвал себя рабом, только тогда он ей вовсе не понравился. Хотя сейчас она ни в чем не была уверена.

– Трущобы! – победно воскликнул Антонио. – Ну, в общем, мой отец недолго оставался с матерью после моего рождения. Нам было лучше без него, даже несмотря на то что матери приходилось… продавать свое тело… чтобы купить еду. Она не могла много дать мне, но мечтала о лучшем будущем для меня. Футбол стал для меня всем, и она поддерживала меня в моем увлечении. В детстве я часто мечтал о том, как буду играть за Бразилию. Я хотел купить матери настоящий дом. Она это заслужила… Вам, наверное, это неинтересно?

– Пожалуйста, продолжайте, – завороженная теплотой, звучавшей в его голосе, Сара чуть наклонилась, и на короткое мгновение их руки соприкоснулись.

– Однажды я вернулся домой, и у порога стояли бульдозеры. Такие лачуги, как наша, раздражали добропорядочных жителей Рио. Через секунду наш дом, все, что у нас было, исчезло, и мы остались на улице. Мама держалась мужественно даже тогда, когда нам приходилось ночевать в подъездах. Она говорила: «Не предавай свою мечту, верь, что тебя ждет лучшая жизнь». – Голос Антонио дрогнул. – У нее был… туберкулез, и когда мне было шестнадцать, она умерла. У меня даже не нашлось денег на похороны.

Сара не знала, что сказать. «Очень жаль?» Неуместно, да Антонио и не хотел вызвать ее жалость. Она ласково положила ладонь на его руку, ощущая, как возникает удивительная близость между ними.

– Что случилось потом? – прошептала она.

– Я выжил, брался за любую работу, а когда ее не было, просил милостыню или воровал. Я был самым ловким карманником в Рио. – Антонио тихо рассмеялся, протягивая Саре кредитную карточку, только что лежавшую в ее кармане. – А потом случилось чудо. Я играл с друзьями в футбол, и меня увидел тренер из «Сан-Паоло». Не успел я оглянуться, как уже был в резерве сборной Бразилии на чемпионате мира. Но, как вы знаете, Бразилия вылетела во втором круге. – Он пожал плечами. – Может, Бог решил, что одного чуда достаточно.

– И все же от «Сан-Паоло» до «Камдена» путь неблизкий…

Сара не успела договорить, так как вошла медсестра.

– Прошу прощения, но приемные часы закончились. Мистер Нэвес нуждается в отдыхе.

– Конечно. – Сара даже не заметила, как пролетело время. Она встала, но Антонио не отпустил ее руку. – Я могу прийти завтра. Если вы еще будете здесь.

– Я бы хотел этого. Давайте скрестим пальцы, чтобы не сглазить те два миллиона фунтов, а?

Он снова улыбнулся, и внутри у нее все перевернулось.

На следующее утро, когда Сара вошла в кабинет, на ее столе лежали раскрытые «Новости». Вторую страницу украшали фотографии, сделанные Джулианом Маршем накануне: та, на которой они с Кейти и Джеки оказались на мостовой, была самой убийственной. Не успела Сара прочитать комментарии, как в дверях показалась голова Стивена.

– А ты – классная пташка, – сказал Стивен, ухмыляясь во весь рот. – Думаю, теперь Футбольная ассоциация тобой займется.

Сара постаралась поаккуратнее выбрать слова.

– Полагаю, тобой займутся тоже. Они не любят договорных матчей.

– Послушай, сучка, – зашипел Стивен, – твоей гориллы сегодня здесь нет.

Сара холодно улыбнулась.

– Позвонить Норману недолго, как и в полицию. А теперь проваливай, мне надо работать.

– Берегись, Сара, – крикнул Стивен уже из коридора. – Я тебя предупреждаю.

Сару затрясло. Как ни храбрилась она перед Стивеном, но прекрасно понимала, что он не остановится ни перед чем. Угроза головореза, присланного Нэшем, была достаточно убедительной. Надо быстрее докопаться до того, что происходит в клубе, а пока только дома, под неусыпным оком Нормана, она чувствует себя в безопасности.

Сара снова занялась газетой.

«ЧТО ОБЩЕГО У БОГАТОЙ СТЕРВЫ, ВЫШЕДШЕЙ В ТИРАЖ РЕДАКТОРШИ МОДНОГО ЖУРНАЛА И СПИВШЕЙСЯ БЫВШЕЙ МАНЕКЕНЩИЦЫ? ИМЕННО ЭТО ХОТЕЛ БЫ УЗНАТЬ СТИВЕН ПАУЭЛЛ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ «КАМДЕН ЮНАЙТЕД».

Далее Сара характеризовалась как шлюха, Кейти – как вышеупомянутая вышедшая в тираж редакторша, и Джеки – бедняжка Джеки – как вечно пьяная старая карга. Из следующего шедевра, подписанного Кристофером Хердом, Сара с возмущением узнала, что он ее бросил. Господи, ну и наглец!

В кабинет вошла Кейти.

– Вижу, тебе уже принесли хорошие новости.

– Подожди секунду. – Сара подняла руку, не отрывая глаз от газеты. Не веря своим глазам, она прочла, что Кристофер теперь встречается с потрясающим новым редактором женской страницы «Геральд». – Ты это читала? – Ее голос охрип от ярости.

– Фотографий довольно. Не думаю, что меня теперь возьмут редактором «Вога».

– Здесь написано, что Кристофер меня бросил ради Мэгги Лоуренс.

У Кейти отвисла челюсть, затем она взорвалась.

– Ну все! С меня довольно. Дай сюда телефон.

– Я не хочу, чтобы ты ей звонила. Забудь.

– И насколько? Пока она не распишет на первой странице, как ты убила Билла?

– Этого она не сделает.

– Неужели? Давай-ка быстренько вспомним все, что она уже сделала.

– Кейти! Прекрати! – В глубине души Сара знала, что Мэгги напишет о Билле, как только ей прикажут. Или когда позвонит Кейти. Может, единственное спасение в том, чтобы не реагировать на ее выпады? – Прости, я не хотела кричать на тебя.

Кейти улыбнулась.

– Забудь. Между прочим, как поживает сеньор Нэвес?

Сара покраснела.

– Нормально. Он рассказывал о своем детстве. Наверное, хотел втереться в доверие.

– Это ему удалось?

Сара засмеялась.

– Может быть. Я собиралась заглянуть к нему сегодня. А у тебя какие планы?

– Ну, надо здесь разобраться, а если останется время, я бы хотела провести его с Джеки. Думаю убедить ее пройти курс реабилитации.

– Идея отличная, но сомневаюсь, что у тебя получится. Если бы я была женой Стивена, то не вставала бы из-под капельницы с джином.

– Я знаю, что будет нелегко, но если она протрезвеет, то, возможно, разведется с ним. Посмотри, как расцвела я, избавившись от мужа.

Сара подняла газету.

– Ты имеешь в виду это?

Антонио сидел на кровати одетый и читал отчет о матче, в котором пострадал накануне.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Сара, садясь на стул у кровати.

Он улыбнулся.

– Хорошо. Врачи говорят, что все в порядке. Ложная тревога.

– Я сообщу радостную новость банку, – сухо сказала Сара, но тут же более мягко добавила – Я рада.

– Вечером я возвращаюсь домой, а через неделю-две смогу играть… если вы еще не заказали мне билет в Бразилию.

– Если не сможете играть, вы купите билет на свои деньги. – Сара улыбнулась, давая понять, что пошутила. – Антонио, вчера вечером…

– Да?

– Ну, вы не объяснили, как попали в Англию.

– Я сам точно не знаю.

Сара встала.

– Я хотела доверять вам, но если вы не можете дать прямой ответ, тогда…

Антонио взял ее за руку.

– Пожалуйста, сядьте. Все не так просто, как вы думаете. Выслушайте мою историю до конца. Добившись известности в Бразилии, я решил использовать свою славу, чтобы помогать бедным детям. Вы слышали об эскадронах смерти? [Эскадроны смерти – террористические формирования, часто из полицейских, в южно-американских странах.]

– Я читала о них.

– Они любезно очищают наши улицы от «мусора». В прошлом году было убито около пятисот детей. – Антонио разволновался, его голос зазвенел от гнева. – Одного ребенка нашли на пляже. У него на шее была табличка: «Я убил тебя, потому что у тебя нет будущего».

Сара в ужасе покачала головой.

– Я старался привлечь внимание общественности к происходящему. Я хотел создать убежища для бездомных детей. Естественно, в некоторых кругах я стал очень непопулярным. Многим могущественным людям хотелось, чтобы я замолчал. Вы помните тот день в Куэнке, не так ли?

Сара покраснела.

– Да.

– В тот день меня предупредили, что, если я вернусь домой, меня заставят замолчать. В моей стране это не пустая угроза. Мой друг, женщина, с которой вы меня видели, приехала в Эквадор специально, чтобы предупредить меня.

Он умолк, и Саре пришлось подстегнуть его:

– Значит, вы все-таки вернулись в Бразилию?

– Мне пришлось вернуться. В Бразилии оставался очень важный для меня человек.

Сара задержала дыхание. Этого она не ожидала.

– Его зовут Оскар. – Антонио взглянул на удивленное лицо Сары и рассмеялся. – Ему пять лет, и я искренне привязался к нему. Я хотел заботиться о нем, но эти дети не доверяют взрослым. Я не успел доказать ему, что я – другой. Теперь он решит, что я бросил его.

Сара не сводила глаз со взволнованного лица Антонио.

– В мой дом, к счастью в мое отсутствие, кто-то вломился, и я понял, что не могу больше оставаться в Бразилии. Какой-то агент организовал переход в «Камден юнайтед», и вот я здесь.

– Что случилось с Оскаром?

Сара похолодела при мысли об эскадронах смерти, охотящихся за бездомными детьми.

– Не знаю. Я пытался найти его перед отъездом, но не смог. Мой друг Флавио продолжает поиски. Он журналист, у него широкие связи. Боюсь даже думать о том, что с мальчиком случилось несчастье. – Антонио прерывисто вздохнул. – Не могли бы вы налить мне воды?

Когда Сара потянулась за графином, ее груди коснулись груди Антонио, и она инстинктивно отпрянула, расплескав воду. Антонио протянул руку, погладил ее по волосам, медленно и нежно. Сара придвинулась ближе, задрожав от прикосновения его пальцев, скользящих по ее шее, и – в ответ на ласку – прижала плечом его ладонь к своей пылающей щеке. Антонио мягко пригнул ее голову, и их губы встретились. Именно такими Сара представляла их и не могла больше отрицать: она была околдована этим мужчиной с того самого момента, как увидела его на поле стадиона.

– Ты прекрасна, – прошептал Антонио, целуя ее шею. Сара притянула его лицо к себе, отчаянно желая снова почувствовать поцелуй этих чувственных губ, и жадно впилась в его рот. Прижимаясь к нему, она чувствовала жар его сильного тела, вдыхала волнующий мускусный аромат его кожи, восхищенная и напуганная тем, что впервые после смерти Билла так страстно желает мужчину.

В ожидании Джеки Кейти беспокойно металась по крохотному кабинету Сары. На столе лежали раскрытые альбомы с фотографиями Джеки в расцвете ее красоты. И почти на всех фотографиях рядом с Джеки была Бабочка. Какая печальная история. Исчезновение Бабочки в 1966 году вызвало бурный интерес прессы, но манекенщицу так и не нашли. Кейти представила себя на месте Джеки. Как бы она чувствовала себя, если бы исчезла Сара?

Кейти понимала, сколько сил она черпает в поддержке подруги. Если бы не Сара, то, вполне возможно, она бросилась бы за утешением к совершенно не подходящему человеку, может, даже вернулась бы к Джозефу. Вероятно, исчезновение Бабочки стало началом проблем Джеки, но, что бы там ни было, необходимо убедить Джеки изменить свою жизнь.

– Привет. – Джеки вошла в кабинет, слегка покачиваясь на пятнадцатисантиметровых шпильках. Ее вязаная кофточка открывала белую полоску, вернее, жировую складку, над спортивными брюками. – Если собираетесь показать мне «Новости», не утруждайтесь. Стивен любезно вырезал для меня эту статью.

– Я действительно хотела поговорить, – сказала Кейти, продолжая нервно ходить взад-вперед по комнате. – Надеюсь, вы не рассердитесь, но я думаю, надо что-то делать с вашей алкогольной зависимостью.

– Рассержусь, – возмутилась Джеки. – Знаю, у меня мало что осталось от чувства собственного достоинства, но я не должна выслушивать нравоучения от практически незнакомого человека.

– Не должны, но я сама была на вашем месте.

– Вы пили?

– Не совсем так, но, как и вы, я чуть не позволила мужчине погубить себя. – Ободренная молчанием Джеки, Кейти рассказала ей о Джозефе. – И вот я здесь. Это не совсем то, о чем я мечтала, но я потихоньку начинаю снова уважать себя.

Джеки смягчилась.

– Спасибо за честность, но это не одно и то же. Вы молоды, у вас впереди вся жизнь, а я – конченый человек. Даже если я протрезвею, что мне делать? Куда я пойду, если брошу Стивена?

– Не все сразу. Не надо спешить. На трезвую голову все может показаться не таким мрачным. Как предугадать все возможности, пока не готов с ними встретиться? Почему бы для начала не лечь в клинику? Среди них есть вполне приличные заведения. Подумайте об этом. – Кейти показала на фотографию юной Джеки. – Посмотрите на себя здесь. Вы изумительны. И Бабочка. Она была необыкновенная, правда? Должно быть, вы очень переживали, когда она исчезла.

Джеки взглянула на фотографию и закрыла книгу.

– Итак, вы занимаетесь спонсорами?

Прозрачный намек на смену темы, и Кейти его поняла.

– Если честно, я не очень понимаю, что делаю.

– О, это легко. Послушайте…

Целый час они обсуждали, как можно заработать деньги для клуба. Как ни странно, вечно пьяная Джеки знала все о деловой стороне «Камден юнайтед».

– Я думаю, надо поощрять женщин посещать матчи. Можно снизить для них цены. Это срабатывает в ночных клубах.

– Великолепно. А как насчет детей?

– То же самое. Снизить цены и организовать специальный клуб. Другие команды так делают. – Джеки воодушевилась. Нечасто она могла советовать другим. – Дети могут встречаться с футболистами. И почему бы не выделить на трибунах семейную зону?

– Гениально, – искренне восхитилась Кейти. – Почему вы сами не занимались этим?

Джеки фыркнула.

– Стивен не хотел включать в платежную ведомость свою дуру-жену. Его дура-любовница, естественно, совсем другое дело. Как я его ненавижу. – Джеки умолкла. – К черту. Где эта клиника?

– Та, о которой мы рассказывали в «Мариэлле», в Кенсингтоне. Но я уверена, что есть множество других.

– Нет, Кенсингтон мне нравится. Как вы думаете, сколько стоит лечение?

– Тогда было около тысячи фунтов в неделю.

– Господи, у меня нет таких денег. – Лицо Джеки вытянулось, оживление сменилось унынием. – Безнадежно.

– А ваши акции в «Камдене»?

– После того, как я устроила маму в дом престарелых, Стивен забрал все, что осталось. Он сказал, что я их пропью. – Она печально засмеялась. – Возможно, он был прав.

Кейти корила себя за бестактность, но ей и в голову не приходило, что у Джеки нет денег.

– Есть множество других клиник подешевле.

– Давайте забудем об этом, а?

Как раз в этот момент в кабинет вошла Сара.

– Простите, я, кажется, помешала? – спросила она и, как автомат, направилась обратно к двери.

– Вернись. Мы с Джеки обсуждали клинику. Она говорит, что Стивен пожалеет денег на лечение.

– Я не думаю, что на свете есть клиника, где Стивена вылечат от того, чем он страдает, – рассеянно сказала Сара, поглощенная своими мыслями.

Кейти уставилась на подругу. Она что, с луны свалилась?

– Для Джеки, не для Стивена. Ты ведь дашь деньги?

– Конечно, – сказала Сара, глядя куда-то вдаль.

– Нет уж, простите. Я не возьму. Я – не нищенка на паперти.

Кейти поспешно вмешалась.

– Сара, Джеки мне так помогла, у нее куча идей насчет спонсорства. Она была бы тебе полезнее, чем я. А стоимость лечения, – Кейти повернулась к Джеки, – была бы ее авансом.

– Отлично, – сказала Сара. – Знаете, можно долго жить словно во сне. Говоришь, ешь, ходишь, но все равно спишь. А потом появляется кто-то и будит тебя. – Она щелкнула пальцами. – Вот так.

Джеки не представляла, о чем говорит Сара, но была достаточно трезвой, чтобы понять: ей бросают якорь спасения.

– Сара, я согласна, но деньги я отработаю.

– Я рада. – Сара мечтательно улыбнулась.

– Если не возражаете, я начну готовиться прямо сейчас. – У двери Джеки остановилась. – Спасибо большое, спасибо вам обеим.

Когда дверь кабинета закрылась за Джеки, Кейти повернулась к подруге:

– Что с тобой случилось, черт побери?

– Он поцеловал меня, – вздохнула Сара. – А потом…

– Что потом? – возбужденно спросила Кейти.

– А потом… я поцеловала его.

– Как понимаю, ты больше не думаешь, что в его переходе было что-то сомнительное?

Сара сникла.

– Кейти, я думаю, что ты омрачила мой праздник.

 

Глава 33

Футбольная ассоциация устраивала торжественный ужин в отеле «Дорчестер». Как только Сара появилась у входа, ее тут же окружили папарацци. После разгрома в «Новостях» было бы неразумно отвергать их просьбы попозировать для пары снимков.

– Сара, сегодня без кавалера? – спросил один из фотографов.

– Да, к сожалению.

После того вечера в больнице она старалась держать Антонио на расстоянии, и он как будто легко относился к этому. Ей необходимо было разобраться в своих чувствах… и все-таки узнать истинную причину его перехода в «Камден». Она бы не вынесла, если бы оказалось, что он ей лгал.

– Жаль. – Фотограф снова защелкал затвором. – Красотка, просто красотка.

– Спасибо.

Несмотря на прохладный октябрьский вечер, Сара надела черное платье без бретелей с открытой спиной и пышной короткой юбкой. Кейти сказала, что это платье напомнило ей Аниту Экберг в «Сладкой жизни». Сегодня вечером сладкая жизнь не ожидалась: Стивен также собирался явиться на прием.

– Еще разок, Сара.

Сара подняла руку и откинула волосы с лица, прекрасно зная, какую позу лучше принять перед камерой. Работа манекенщицы иногда приносила пользу.

– Спасибо, мальчики. – Промерзнув до костей, Сара решила, что выполнила свой долг, и направилась в отель.

Распорядитель провел ее к столу, где уже сидел Стивен. Если он и удивился, увидев Сару, то не показал этого, а демонстративно отвернулся, что вполне ее устроило. К несчастью, мужчина, сидевший рядом, повел себя совершенно иначе.

– Здравствуйте, – сказал он, протягивая руку, унизанную перстнями-печатками. – Ник Грант, председатель правления «Хайгета». А вы, вероятно, подружка Стивена.

– Ни в коем случае.

– А почему бы и нет? Джеки сегодня не будет, – буркнул Стивен.

Сара холодно представилась Гранту, а Стивен, к ее облегчению, обратил свое внимание на мужчину с вычурной пышной прической в ярком клетчатом костюме.

– Да, конечно, он здесь, – сказал мужчина в сотовый телефон. – Стивен, приятель, с тобой хотят поговорить.

Стивен кивнул и отошел от столика. Сара напрягла слух и, пока Стивен не заметил ее интерес, успела услышать о Швеции и четырехстах тысячах. Затем Стивен увел мужчину подальше, оставив ее отбиваться от двусмысленных комплиментов Ника Гранта.

Сбросив его руку со своего колена, наверное, в двадцатый раз, Сара спросила:

– Кто этот мужчина, с которым разговаривает Стивен?

Грант тупо посмотрел на нее.

– С изысканной прической и сотовым телефоном?

– Это Джонни Тейлор. Выдающийся агент. Я сам провернул с ним несколько сделок.

– Правда? Какого сорта?

– Ну, – зашептал Грант, успевший почти без посторонней помощи прикончить две бутылки шампанского, – если хотите подзаработать…

Сара была заинтригована. В надежде узнать что-нибудь полезное, она не стала сразу скидывать с колена вновь оказавшуюся там руку Ника.

– Продолжайте.

– Джонни Тейлор – именно тот человек. Хотя не совсем честный, если вы понимаете, что я имею в виду. Надо держать ухо востро, если не хотите остаться в дураках.

Сара встала.

– Извините, я покину вас на минутку.

Необходимо познакомиться с Тейлором. Возможно, он просветит ее относительно трансферта Антонио или, что еще важнее, намекнет, чем занимается Стивен.

Привстав на цыпочки, Сара посмотрела поверх голов и разглядела агента у стойки бара, к счастью, уже без Стивена. Рядом с Джонни в ведерке со льдом стояла бутылка шампанского. Сара протиснулась через толпу.

– Джонни, я – Сара Мур, из «Камдена». Подумала, что пора нам познакомиться.

– Верно подмечено, – ответил агент, явно еще не до конца поверивший в свою удачу.

– Здесь не найдется более тихого места для разговора?

Тейлор подхватил ведерко с бутылкой и повел ее в соседнее помещение. Все диваны были заняты, но Джонни быстро освободил один, уселся и похлопал по свободному месту рядом с собой.

– Здесь гораздо уютнее.

– Безусловно. – Сара натянуто улыбнулась. – Ну, Джонни, я уверена, вы читаете газеты и, следовательно, знаете, что теперь я заправляю «Камденом».

– Слышал, что вы вкладываете в него кучу денег. Хотите? – спросил он, протягивая ей бокал с шампанским.

– Бросьте, Джонни, поговорим о деле, – кокетливо рассмеялась Сара. – Кого вы представляете в данный момент?

– Эндрю Макки. Могу устроить его за хорошую цену.

– Мистер Тейлор, у меня на лбу татуировка «идиотка»? Макки уже давно вышел в тираж. Вам повезет, если его возьмет какой-нибудь провинциальный клуб.

– Ладно, ладно. – Джонни намотал на палец прядь ее волос. – Я просто проверял вас.

– Джонни, поверьте мне на слово: в футболе я разбираюсь. Если честно, меня интересуют зарубежные игроки. На них можно хорошо заработать, вы как считаете?

Сара подмигнула, но Тейлор изобразил недоумение и не дрогнул.

– Таких сейчас нет.

– А как насчет будущего? – спросила Сара, наливая ему еще один бокал шампанского.

– Может быть, – осторожно ответил он.

Сара решила, что пора сменить тему.

– Моя новая служащая ведет переговоры с автомобильным концерном о рекламе на форме.

– Правда? – Тейлор искренне удивился. – Мне казалось, что Стивен занимается этим сам. Говорит, что у него лучше получается.

– Не получается. Похоже, вы забываете, Джонни, что теперь я – главная в клубе. Во всех отношениях.

Лицо Джонни было, как открытая книга. Сара видела, что он просчитывает, какие возможности можно извлечь из дружбы с ней.

– Позвольте теперь мне купить шампанское, – сказала она, чтобы дать ему время подумать.

Ожидая у бара, Сара прикидывала, что делать дальше. Конечно, Джонни омерзителен, но, почуяв выгоду, может раскрыть карты. Однако, чтобы получить информацию немедленно, придется притвориться, что он ей нравится. Противно, но другого выхода у нее нет. Или она в ближайшем будущем разоблачит Стивена, или Стивен разделается с ней. Выживет сильнейший.

Сара одернула лиф платья, обнажив ложбинку между грудями, и вернулась к дивану.

– А вот и мы, – сказала она, слегка отталкивая Тейлора, чтобы не плюхнуться к нему на колени. – За что выпьем? О, я знаю. За наше будущее сотрудничество. Салют!

Большего поощрения подвыпившему Тейлору не понадобилось, и в следующие полчаса он поведал ей почти обо всех своих подвигах. Упиваясь своей ловкостью, он не замечал, что Сара все время подливает ему шампанского и не дотрагивается до своего бокала. Когда его язык начал заплетаться, Сара перешла к делу.

– Отлично, Джонни. Жаль, что вы не занимались Нэвесом, – сказала она, молясь про себя, чтобы Антонио не оказался замешанным в грязную сделку.

– Что? Ах, да. Стивен хотел все сделать сам.

– Должно быть, вы много потеряли?

– Почему бы не поговорить об этом у вас дома?

– Значит, вы хотели бы прыгнуть в постель к «Камдену» не только в переносном смысле? – поддразнила она, хихикая и содрогаясь от отвращения. – Джонни, я в восторге. Хорошо бы еще выпить.

Тейлор схватил бутылку и вылил остатки в ее бокал.

– Пожалуйста.

– Благодарю. Вы мне нравитесь, Джонни. Несправедливо, что Стивен все выгодные сделки прокручивает сам. Вы не прогадаете, если поддержите меня.

– Очень соблазнительно, но я не хотел бы наступать Стивену на пятки. Это опасно.

Тейлор наклонился так близко, что Сара почувствовала запах его лака для волос.

– Ему необязательно знать. Я лично ему ничего сообщать не собираюсь. – Сара выгнула спину, отстраняясь от его жадных пальцев. – Сколько он обычно получает?

– Последний трансферт, в котором я участвовал, состоялся пару лет назад. Немец, Ганс Мюллер. Мы узнали, что его клуб хочет продать его за семьсот пятьдесят тысяч. Стивен уполномочил меня предложить миллион при условии, что он получает двести тысяч и пятьдесят тысяч германскому менеджеру за хлопоты. И, конечно, небольшие проценты мне с обоих за обтяпывание сделки.

– Но это же были деньги Стивена.

– Нет, его партнера… как тем его?.. Питера Баррета. Стивен убедил его, что Мюллер необходим «Камдену», и Баррет дал деньги. – Тейлор подленько ухмыльнулся. – Или, может, это был ваш приятель, член парламента.

– Баррет… нет, ничего. Если бы я провела с вами подобную сделку, как бы я смогла спрятать прибыль?

– Очень легко. Открыть счет в иностранном банке. Лично я предпочитаю Швейцарию. Лучше обсудить это в более уединенном месте…

– Я еще не допила шампанское. – Сара сделала крохотный глоток. Ее время истекало. – Как вы думаете, сколько он получил за Антонио?

Тейлор подозрительно взглянул на нее.

– А зачем вам знать?

– Ганс Мюллер был два года назад. Наверное, сейчас это более выгодно.

– Я не знаю. Это был не простой трансферт. Все делалось в большом секрете. Может, полмиллиона.

Сара присвистнула.

И тут к ней явилось спасение в самом нежданном облике.

– Не хочешь потанцевать? – грозно спросил Стивен, рывком ставя ее на ноги. – Пошли.

– Простите, Джонни. Поговорим в другой раз.

Джонни промолчал, явно размышляя, не влез ли со своими ухаживаниями на чужую территорию.

– О чем вы болтали? – с угрозой спросил Стивен, оказавшись на танцплощадке.

– Не твое дело. – Сара выдернула руку. – И если ты когда-нибудь заставишь меня танцевать, то только на твоей могиле.

Она гордо отошла, еле сдерживая удовлетворение. Итак, Стивен брал взятки. Теперь, зная это, она легко найдет доказательства в финансовых документах. Наконец хоть какой-то шаг вперед. Если бы только знать, как вписывается в эту схему Антонио!

Назавтра Сара приехала в «Камден», привычно приготовившись к новым оскорблениям, и попросила Луизу прислать Рега.

Несмотря на кое-какие успехи, Сару тревожило, что она становится похожей на Стивена. Оставалось лишь надеяться, что цель оправдывает средства. Она уволила самых наглых из персонала, но как быть с оставшимися? Долгие годы Стивен не перетруждал их, и, вполне вероятно, они – на его стороне. И еще футболисты. И Рег.

– Легок на помине, – сказала она вслух, когда главный тренер просунул голову в кабинет. – Заходите, Рег. Как поживаете?

Тренер сел.

– Прекрасно. Сегодня вернулся Нэвес.

– Хорошо.

От этой новости ее пульс участился.

– Вы не знаете, участвовал ли Джонни Тейлор в этой сделке?

– Тот мошенник? Я не удивился бы, но должен признать, не слышал, чтобы упоминали его имя. А что?

– Вчера на приеме Стивен разговаривал с ним. Я уверена, они что-то замышляют. Я потом поболтала с Тейлором, шампанское развязало ему язык.

Сара не хотела пересказывать слишком много. Она все еще не знала, кому симпатизирует старший тренер.

– Возможно, вы правы, но, боюсь, я ничем не могу помочь. Так зачем вы меня вызвали?

– Рег, вы хотите со мной работать?

– Сара, если бы вы задали этот вопрос несколько недель назад, я бы сказал «нет, ни при каких условиях», и был бы не прав. Похоже, вы – лучшее из всего, что случалось с этим клубом.

Победа! Сара почувствовала себя лучше.

– Спасибо, Рег. Это очень много для меня значит.

Смутившийся Рег достал из кармана потрепанный блокнот.

– У меня тут есть пара идей.

– Мы поговорим о них, только выслушайте сначала меня. Во-первых, я собираюсь построить новый спортивный зал. Во-вторых, я знаю, что игроки недовольны сокращением льгот, но – в порядке компенсации – я хочу, чтобы впредь команда останавливалась в лучших отелях и путешествовала на самых комфортабельных автобусах.

Ее заявление потрясло Рега до глубины души.

– Теперь перейдем к более щекотливым вопросам. Я думаю, нам нужен новый второй тренер. Джок Уилсон исчерпал свой потенциал. И нам необходимо несколько новых игроков. Нэвес показал, что может сделать приличный игрок для команды. К несчастью, это означает, что придется кое с кем расстаться. Для начала я хочу выставить на продажу Дика Давенпорта. Я следила за его спортивной формой с прошлого сезона, и она ужасна. И я хочу предупредить Леса Саттона. Сколько можно опаздывать на тренировки и матчи? Теперь, что у вас?

– Вы уже сказали то, что хотел сказать я. Но ваши меры не добавят вам популярности. Парни хорошо относятся к Джоку.

– Я уже привыкла. Как говорят все родители? «Это для их же блага, и они потом будут благодарны».

– Я поработаю над кандидатурами.

– Отлично. Увидимся завтра.

– Господи, вы зря времени не теряете, – восхищенно сказал Рег и, к удивлению Сары, пожал ей руку. – Мы с вами создадим потрясающую команду.

Как только Рег ушел, в кабинет влетела раскрасневшаяся Кейти.

– Я это сделала! Пятьсот тысяч за пять лет. Пивоваренный завод ставит стенд со своей рекламой. И… – Кейти сделала театральную паузу, – я заключила сделку с «Кассерли» на рекламу на спортивной форме. Двести тысяч фунтов вместо сорока, которые платили Стивену его дружки из мебельного бизнеса!

Сара обняла подругу.

– Я знала, что ты победишь.

Кейти начала доставать из кейса какие-то бумаги.

– «Кассерли» просят твоего согласия на…

– Кейти, давай займемся этим попозже, хорошо? Мне необходимо кое с кем встретиться.

Сара отправилась искать Антонио. Она должна была убедиться, что он не вовлечен ни в какие мошенничества.

Команда тренировалась на поле, но бразильца среди игроков не было. Рег не хотел перегружать его в первый день и отправил в раздевалку. Сара вошла в лабиринт подземных переходов, словно в подтверждение того, что это – сугубо мужская территория, пропитанных запахом пота. Не хватало только гомона голосов футболистов, сейчас здесь было тихо, лишь посвистывал ветер.

Поеживаясь от холода, Сара подошла к раздевалке и позвала Антонио по имени. Никто не отозвался, и она приоткрыла дверь.

– Эй, здесь есть кто-нибудь? – крикнула Сара, обводя глазами облицованную белым кафелем комнату.

Ответа не последовало, только звук льющейся в душе воды нарушал тишину. Сара прошла в душевую и застыла на месте. Антонио стоял к ней спиной и мыл голову. Рельефные мускулы перекатывались под смуглой кожей, по обнаженному смуглому телу змеились струйки мыльной пены.

– Прошу прощения.

Антонио резко обернулся и смахнул пену с глаз.

– Сара?

Он даже не попытался прикрыться.

– Я не знала, что здесь кто-то есть, – солгала Сара, пытаясь не опускать взгляд ниже его талии. – Я хотела поговорить с тобой о… твоем трансферте. – Она смущенно уставилась в потолок. – Но это может подождать.

– Я как раз думал о тебе, – сказал Антонио, шагнув к ней из-под тугих струй. Он двигался с уверенностью пантеры и не выглядел в своей наготе уязвимым, как большинство людей.

– Я знаю, что Стивен взял деньги…

– Я представлял, как занимаюсь с тобой любовью, – сказал Антонио, глядя ей в глаза.

– Думаю, мне лучше уйти. Поговорим как-нибудь в другой раз.

– Это было прекрасно.

– Антонио…

Но он уже взял ее за руку и резко притянул к себе. Сара не отводила взгляд, пока он не опустил голову и не прижался губами к ее губам.

– Антонио, это неправильно. – Она попыталась отстраниться. Желание вытеснило из ее головы все другие мысли, все остальное просто перестало существовать.

– Как это может быть неправильно? – прошептал он, снова обнимая ее. Никогда он не испытывал подобных чувств ни к одной другой женщине. Не только ее красота очаровывала его, но и ее сила, такая неожиданная в хрупком теле. Он хотел удержать ее, защищать, сделать все, чтобы ее мир был безопасным. – Я люблю тебя.

– Как ты можешь это говорить? Ты едва меня знаешь. – Но она хотела, чтобы он говорил это снова и снова. – Нужны годы, чтобы полюбить кого-то.

– Иногда час бывает, как целая жизнь.

– Это… – Но губы Антонио заставили ее замолчать, и на мгновение она растворилась в его лихорадочно пылком объятии. – Перестань! – Она заколотила ладонями по его груди: железным мускулам под гладкой влажной кожей.

Его пальцы впились в ее плечи.

– Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не чувствуешь того же.

– Я… я… – Как отвечать, когда близость его тела лишает ее воли и способности мыслить? Пусть возьмет ее. Пусть обладает ею. И это желание было сильнее, чем все, что она знала прежде, но разве это любовь?

– Скажи мне, – потребовал он, сверля ее взглядом.

– Да! Да! Да! – выкрикнула она, уступая зову страсти. – Я люблю тебя.

Антонио распахнул ее блузку, срывая пуговицы, стремясь как можно скорее почувствовать ее обнаженное тело. Сара скинула туфли. Антонио стянул с нее юбку и упал на колени, его жадные губы заметались по ее животу, покрывая его поцелуями. Он медленно стянул с нее трусики и отбросил в сторону, затем откинул голову, впитывая каждый изгиб, каждую линию ее восхитительного тела.

– Ты необыкновенна. – Он поднялся и, оторвав ее от пола, отнес под теплые струйки душа. – Ты так прекрасна.

Сара судорожно вздохнула, ощутив спиной холодную кафельную стену, и взмолилась:

– Я хочу тебя. Сейчас. Немедленно.

Антонио закинул ее ноги себе на талию и повиновался.

 

Глава 34

Сара беззаботно помахала Луизе, но не дождалась обычного дружелюбного приветствия.

– Что случилось?

– Ничего, – ответила Луиза, однако ее встревоженный взгляд говорил прямо противоположное.

– Ну полно, я же вижу, что что-то случилось. Кто-то расстроил тебя?

Девушка, чуть не плача, протянула экземпляр «Кометы».

– Дело не во мне. Посмотрите, все равно вы скоро узнаете.

«МИЛЛИОНЕРША В СМЕРТЕЛЬНОЙ ГОНКЕ!» Под заголовком – фотография Билла, сделанная за несколько недель до смерти, и ее собственная, совсем недавняя, на фоне только что купленного «Порша-Карреры». Любому сразу становилось ясно, что Сара Мур – любительница скоростных автомобилей.

В статье очень осторожно – во избежание судебного преследования за клевету – намекалось на то, что именно Сара была причиной гибели Билла Ньюмена. Газета даже послала репортера в Америку взять интервью у сестер Билла, а они уж не поскупились в выражениях. Далее приводились слова Мэри о том, что день смерти Билла был одним из самых печальных дней ее жизни, и ни слова о Саре. Это преднамеренное упущение делало статью еще более убийственной.

Но самое страшное – глаза Билла, смотревшие на нее в упор. Весь ужас того дня ожил и заставил болезненно сжаться сердце.

– Не надо было показывать вам. Простите, Сара.

Сара попыталась выдавить улыбку.

– Кто-нибудь показал бы рано или поздно, так уж лучше, что это сделали вы.

Луиза явно испытала облегчение.

– Я не верю ни одному слову.

– Не будем больше говорить об этом, – попросила Сара. – Мне звонили?

– Только Джонни Тейлор, зато несколько раз. И он настаивал, чтобы вы ему перезвонили. В третий раз он был довольно груб.

– Постарайся не обращать внимания на его грубость и скажи, что меня не будет до конца дня и ты понятия не имеешь, где я.

Видимо, Тейлор наконец протрезвел и понял, что наболтал лишнего.

По дороге в кабинет Сара дочитала статью. Итак, Мэгги сделала свое черное дело, ибо Сара не сомневалась, что за всем этим стоит Мэгги: строчки словно сочились ее злобой. Детали ее недолгой карьеры модели были преподнесены так, что на ум приходила мысль, будто Сара была стриптизершей, а не манекенщицей. В ссылке на историю с Микки Нэшем высказывалось предположение, что Сара зашла гораздо дальше, чем требовалось для журналистского расследования, и принимала кокаин в компании управляющего клубом. Конечно, Мэгги! Больше некому.

Кипя от гнева, Сара вошла в кабинет и схватила телефонную трубку.

– Мэгги Лоуренс, – резко сказала она секретарше «Геральд». Ее попросили подождать, и вкрадчивая мелодия, зазвучавшая в трубке, разъярила ее еще больше.

– Мэгги Лоуренс, женская страница.

– Как ты могла?

После короткой паузы раздался злобный смех.

– Привет, Сара. А я все думала, сколько ты выдержишь, – нагло сказала Мэгги, но голос ее дрожал.

– Как ты могла? – повторила Сара, едва сдерживая слезы.

Голос Мэгги стал более уверенным и резким.

– Как обычно, обвиняешь меня? А ты не подумала, что кто-то другой мог узнать о тебе все это? Или ты считаешь себя такой неотразимой, что ни один мужчина не смог бы облить тебя грязью?

Сара не нашлась, что ответить.

– Кому ты раскрывала грязные тайны бара «У Микки»? И хвасталась своей чертовой карьерой манекенщицы? Неужели ты действительно думала, что Кристофер заинтересовался тобой? Это была просто работа, он выполнял приказы Синтии. Ты решила, что вы встретились случайно? А кто послал тебе те театральные билеты? Сара, ты всегда так уверена в себе, но и ты не в состоянии очаровать всех.

– Кристофер не знал об аварии.

– Узнал, как только ему подсказали, где искать. И это он летал в Нью-Йорк и разговаривал с сестрами Билла.

– Но ты же знаешь, что все это неправда.

Мэгги уже невозможно было остановить.

– Почему неправда? Вполне могло так быть. Я читала газеты. Слишком долго тебе все сходило с рук, но в конечном счете твое тщеславие подвело тебя. И твое дерьмо воняет, Сара. О, и это еще далеко не конец. Ты и представить себе не можешь, что последует дальше. Даже в самых жутких снах!

– Что я сделала тебе? Чем я заслужила все это?

Но Мэгги бросила трубку.

Сара положила голову на руки и зарыдала, не заметив, что в кабинет кто-то вошел.

– Сара, в чем дело?

Антонио!

– Все в порядке. Пожалуйста, уйди.

Антонио подошел к ней и ласково обнял за плечи.

– Пожалуйста, расскажи мне, что случилось.

Сара показала на газету.

– Я не знаю, сколько еще смогу вынести…

Ей стало страшно и захотелось прижаться к его сильному телу. Она вдруг почувствовала себя усталой и несчастной. Антонио сжал ее крепче, но Билл смотрел на нее с фотографии, и утешительные объятия другого мужчины показались предательством.

– Прости, Антонио. – Сара отстранилась и встала. – Я должна идти.

– Сара, подожди!

Но она даже не оглянулась.

Сара гнала «Порш» через Камден, почти не замечая людей, испуганно шарахающихся от мчащейся машины. Безумие. Неужели она хочет переехать кого-нибудь и подтвердить измышления «Кометы»? Она остановила машину у тротуара, чтобы собраться с мыслями. Размахивая бутылкой, подошел какой-то пьяный бродяга, но она не обращала на него внимания.

Почти одиннадцать утра. Кейти отправилась в обход фирм, заинтересовавшихся рекламой отдельных матчей, и вернется в клуб не скоро.

В бессильном гневе Сара ударила кулаками по рулю. Она слишком разоткровенничалась в разговорах с Кристофером. Как он мог так извратить ее рассказ о кокаине? С помощью Мэгги, вот как! Но, безусловно, статью он написал сам. Мэгги не стала бы скрывать своего авторства, если бы работала одна.

В Саре проснулась жажда мести. Несколько минут она фантазировала, как разобьет в лепешку «Морган» Кристофера, но его разбитое лицо показалось более привлекательным. Придется разобраться с Хердом. Она нетерпеливо нажала на гудок, предупреждая бродягу, и вернулась в поток транспорта.

Вскоре обветшалые кварталы северного Лондона уступили место магазинам Вест-Энда, которые, в свою очередь, сменились внушительными особняками.

Сара машинально проскочила на красный свет, повернула на Итон-сквер и резко остановилась. Она выскочила из машины и бросилась вверх по парадным ступенькам. На звонок никто не ответил. Она прижала палец к кнопке звонка, изливая на него все свое раздражение. Наконец кто-то с трудом открыл массивную дверь. Мэйзи.

– Кристофера нет, – сказала она и, увидев встревоженное лицо Сары, спросила: – Что с вами?

Не отвечая, Сара протиснулась мимо Мэйзи, взбежала вверх по лестнице и захлопнула за собой дверь квартиры в надежде, что это на некоторое время задержит старую женщину.

Она нашла кабинет Кристофера в конце коридора. Старинная лампа осветила комнату, такую же безупречную, как и мужчина, что работал здесь. На письменном столе – только портативный компьютер и факс. Рядом – картотечный шкаф с аккуратными – в алфавитном порядке – наклейками на ящиках. Сара начала быстро перебирать голубые папки ящика «К – Р», узнавая многие известные имена. Лоусон, Линли… Она добралась до середины – Минелли. Нет, дальше. Мур. Сара вытащила папку. Роджер Мур. Она поставила папку на место и вытащила следующую, затем села за стол и стала разбирать содержимое. В основном слишком хорошо знакомые газетные вырезки.

И вдруг среди них мелькнул листок розовой бумаги. Сара развернула его. Свидетельство о рождении какой-то Джастины Батерворт. Имя матери – Фелисити Батерворт, отец неизвестен. Сначала Сара подумала, что бумажка по ошибке попала не в ту папку – Очень необычно для такого педанта, как Кристофер. Имя Фелисити показалось знакомым, но Сара не смогла вспомнить, где слышала его раньше, и только когда она заметила, что дата рождения Джастины совпадает с ее собственной, ее сердце забилось быстрее.

Второй официальный документ усилил ее тревогу.

«Дело Джастины Батерворт. Принимая во внимание ходатайство Гарри Мура…» – свидетельство об удочерении!

Комната поплыла перед глазами, и Сара вцепилась в край стола. Бессмыслица. Фелисити Батерворт – где она слышала это имя? Сара быстро перебрала бумаги и нашла почтовый конверт с бразильской маркой. Письмо было адресовано Стюарту Харгривсу. Дрожащими руками Сара вынула письмо, почти зная уже, что найдет в нем. Как она и подозревала, письмо было от Фелисити. И датировано вторым ноября 1981 года.

«Дорогой Стюарт,

Я понимаю, что мое письмо ошеломит тебя, но не могу больше скрывать. И нет никакой возможности осторожно подготовить тебя к тому, что я хочу рассказать.

Сегодня нашей дочери исполняется пятнадцать лет. Да, я родила девочку, и ты – ее отец. Я назвала ее Джастиной в память о моей матери, и, увидев ее, мгновенно полюбила всем сердцем. Тем не менее я отказалась от нее, и все эти пятнадцать лет не было ни одного дня, когда бы меня не мучили угрызения совести.

Почему я не рассказала тебе раньше? Я многого тебе не рассказывала. Я была в отчаянии, но вспоминать сейчас о тех черных днях – значило бы придумывать себе оправдания.

Стюарт, я любила тебя и никогда не хотела причинить тебе горе. Я отдала нашего ребенка и пятнадцать лет хранила эту мучительную тайну, считая, что не имею права позволить единственной ошибке встать между тобой и твоим долгом перед страной. Но я ошибалась, жестоко ошибалась.

Я больше не могу нести этот тяжкий груз одна. Последние пятнадцать лет я живу в Бразилии, посвятив себя помощи бедным и обездоленным и пытаясь загладить свою вину. Но этого недостаточно. Ты должен использовать всю свою власть, чтобы найти Джастину и наверстать упущенное. Но, если найдешь ее, ты никогда не должен говорить ей, кто ты. Как ты можешь претендовать на отцовскую любовь к ребенку, которого никогда не знал? Как ты сможешь объяснить ей, что ее мать любила ее больше жизни и все-таки отказалась от нее?

Я не прошу прощения за это письмо. Мой позор – это твой позор, и пока ты не искупишь его, ни один из нас не может спать спокойно. Хотела бы я сейчас найти те нежные слова, которые так легко давались нам прежде.

Фелисити».

Дрожащими пальцами Сара перебирала оставшиеся документы: копия завещания Стюарта, приказ Синтии Харгривс Кристоферу послать ей театральные билеты… и окончательное подтверждение того, что этот кошмар ей не снится, – фотокопия ее собственного свидетельства о рождении. Сара всхлипнула и прижала ладонь ко рту, словно могла этим сдерживать бушующие чувства.

Она пыталась найти утешение в именах своих родителей, но дата… дата была другой. Дата в свидетельстве о рождении соответствовала дате свидетельства об удочерении.

Это не был день ее рождения. Ее мама и папа не были ее родителями. Ее мать и отец – Фелисити Батерворт и Стюарт Харгривс.

Сара даже не слышала, как в замке входной двери повернулся ключ. Только услышав голос Кристофера, она поняла, что ее вот-вот застигнут на месте преступления. Ну и плевать. Как это может волновать ее после такого шокирующего открытия? Вся ее жизнь пронеслась перед глазами. Кто же она?

– Мама, как ты могла впустить ее? – словно издалека донесся голос Кристофера.

– А как я могла ее остановить?

Мэйзи? Кристофер назвал ее мамой?

Сара поднялась со стула, и, прижимая бумаги к груди, медленно вышла в прихожую. И кашлянула.

Кристофер резко обернулся и замер, раскрыв рот.

– Что вы себе позволяете, черт побери?

– Могу задать вам тот же вопрос, – прошипела Сара, тыча пачкой документов ему в лицо. – Что все это значит?

– Что случилось, сынок? – дрожащим голосом спросила Мэйзи.

– Мама, не встревай.

– Ваша уборщица – ваша мать? – воскликнула Сара, на мгновение забыв о своих проблемах.

– Это неважно. Что вы здесь делаете?

– Неужели непонятно? А как я должна была узнать о том, что Стюарт Харгривс – мой отец? Из первой страницы «Кометы»?

– Нет. Синтия велела придержать этот материал. Известие о незаконном ребенке Стюарта плохо отразится на ее репутации.

Сара поверить не могла, что участвует в этом фантасмагорическом разговоре.

– Где вы все это взяли?

– Синтия нашла бумаги в вещах Стюарта и передала их мне, как отправной материал, – равнодушно ответил Херд.

– Как только вас носит земля? – прошептала Сара.

В первый раз с начала разговора Кристофер проявил какие-то эмоции.

– Не подумайте, что дело в деньгах. Я не продаюсь так дешево.

– Нет?

– Синтия любит собирать компромат на своих подчиненных… как дополнительную страховку. Так можно не сомневаться в их преданности.

– Каким же грязным секретиком она держит вас?

Кристофер горько рассмеялся.

– Хотел бы я, чтобы это было так просто. У Синтии целая папка, освещающая мое выдающееся прошлое, вернее, отсутствие его.

Кристофер показал на Мэйзи.

– Продолжайте.

– Все, что я рассказывал вам об Индии, – ложь. Я родился в Ист-Энде у Мэйзи и Альберта Уорганов. И меня назвали Джоном. Я отчаянно хотел забыть о своем происхождении, поэтому изменил имя. Я стал Кристофером Хердом. Синтия прознала об этом, как-то позвонив сюда и нарвавшись на Мэйзи. Моя мать не знала, что я скрываю правду о себе. Синтия поняла, что легко может разрушить мою репутацию как светского хроникера.

– Господи, какой страшный секрет, – ядовито сказала Сара. Бедняжка Мэйзи, чем она заслужила такого сына?

Тщеславный отпрыск Мэйзи все же слегка смутился.

– Конечно, это жалкое оправдание, но именно поэтому я делал все, чего хотела Синтия. Я понимаю, что вы мне не поверите, но вы мне действительно нравились.

– Вы совершенно правы, я не верю. Я хочу знать, что еще вы на меня нарыли. Кто моя мать?

– Вы видели ее имя.

– Ну и?

– И вы не знаете, кто она? – изумился Херд.

– Если бы знала, то не стояла бы сейчас с вами.

– Бабочка.

– Фелисити Батерворт – Бабочка? – повторила Сара, вспоминая фотографии манекенщицы. – И она – моя мать?

– Она исчезла в 1966 году, как раз перед вашим рождением.

– Где она сейчас?

– Думаю, вы видели ее письмо. Где-то в Бразилии, вероятно. Там нет обратного адреса.

В парадную дверь позвонили.

– Простите меня, – сказал Кристофер, нажимая кнопку, открывающую замок. Голос, послышавшийся с верхней площадки лестницы, оказался слишком хорошо знакомым.

– Привет, это всего лишь я. – В прихожей появилась Мэгги Лоуренс, с ног до головы одетая в красное. При виде Сары ее лицо стало точно такого же цвета. – Что она делает здесь?

– Брось, Мэгги, Сара уже уходит.

– Нет, не брошу! – завизжала Мэгги. – Теперь она цепляется за тебя. Она просто не может пережить, что ты променял ее на меня.

– Ушам своим не верю, – тихо сказала Сара. – Ты совершенно чокнутая.

– Не смей говорить такое! Я приютила тебя после того, как ты убила Билла, и ты была настоящим зомби. Я ухаживала за тобой, а как ты мне отплатила?

– Только не надо снова об этом слизняке Хью… не после всех гадостей, что ты мне сделала.

– Примчалась сюда, как помешавшаяся на сексе сучка.

Сара умоляюще посмотрела на Кристофера.

– Заткните ее. Заткните ее немедленно.

– Я еще не закончила, – во всю глотку завизжала Мэгги, тыча пальцем в грудь Сары. – Теперь ты знаешь немного больше о своей семейке. Милая Джун и дорогой покойный Гарри лгали тебе. Никто не любил тебя настолько, чтобы сказать правду. Ну, так я тебе скажу. Твоя настоящая мать – дешевка, которую обрюхатил мужчина, не пропустивший ни одной лондонской шлюхи. Скорее всего просто трахнул ее в каком-нибудь закоулке. Тебя никто не любил! Ты никому не была нужна, даже собственной матери! Она избавилась от тебя… – Мэгги побагровела от ярости. – Так же, как ты заставила меня избавиться от моего ребенка. Теперь ты прочувствовала это на собственной шкуре.

Сара не могла больше слушать и, собрав все силы, ударила Мэгги по лицу, а затем, прижимая к груди проклятые бумаги, выскочила из квартиры. Сердце ее было совершенно разбито.

 

Глава 35

Сара сидела в машине, уставившись в пространство и вцепившись в руль с такой силой, что побелели суставы пальцев. Дождь хлестал по ветровому стеклу, но она не замечала, ей казалось, что она падает в пропасть.

Она снова была маленькой девочкой, и папа кружил ее и обещал, что никогда, никогда не отпустит. Но это была еще одна ложь: он отпустил ее, и она летела в пустоту. Гарри не был ее отцом. Ее отцом был Стюарт. И Стюарт тоже лгал.

– Мое имя – Джастина Батерворт, – повторяла она вслух как заклинание, но ощущения реальности не возникало.

У нее отняли все, во что она верила. Почему никто ничего не сказал ей раньше? Она столько раз спрашивала Джун о причине враждебности к Стюарту, а Джун смотрела ей в глаза и лгала. Джун! Надо немедленно увидеться с ней и потребовать объяснений!

Сара вела машину, словно загипнотизированная, а выбравшись на автостраду, вдавила педаль акселератора в пол. Мощный автомобиль быстро разогнался до ста восьмидесяти километров в час, но Сара не думала о дорожной полиции. Она вообще ни о чем не думала. Голова была пуста. Сара больше не знала, кто она. Единственное, в чем она была уверена: она – не тот человек, которым была только вчера. Все, что прожито, – оказалось перечеркнутым. Теперь ей предстояло построить новое прошлое.

Примерно через час Сара достигла окраин Бристоля и, лавируя в потоке городского транспорта, была вынуждена сбросить скорость вдвое. Вскоре город остался позади. Она выехала на узкую проселочную дорогу, ведущую к Бэквелу, и вскоре повернула на улицу, по обе стороны которой стояли одинаковые светлые домики.

Сара остановила «Порш» перед ухоженным садом матери и выключила двигатель. Домик, когда-то умиротворяюще родной, теперь казался враждебным, словно окутанным густым облаком лжи. Мгновение ей казалось, что еще можно повернуть назад, но тут дверь распахнулась, и над крыльцом зажегся фонарь.

– Сара, это ты? – крикнула Джун.

Сара задрожала. Все прошлые столкновения померкли перед этим. Уж лучше встретиться с миллионом Микки, чем с кроткой пожилой женщиной, выбежавшей в тапочках на дорожку.

Джун подошла к калитке, и ее лицо осветилось радостной улыбкой.

– Сара, любовь моя, что ты здесь делаешь? Боже, какая чудесная машина! Почему ты не позвонила? Я бы испекла торт к твоему дню рождения.

Джун протянула руки, чтобы обнять дочь, но Сара проскользнула мимо и вошла в дом.

– Сара? – крикнула Джун, побежав за ней. – Что случилось?

– Почему ты не сказала мне? – Сара выпрямилась в полный рост, чувствуя себя совершенно чужой в этой заставленной вещами маленькой гостиной. – Ты лгала мне, Джун.

Впервые дочь назвала ее по имени, и это прозвучало очень странно. Джун сразу поняла, почему Сара так расстроена, и запаниковала.

– Что я сделала?

Сара вынула бумаги, которые забрала у Кристофера, и, пролистав их, нашла то, что искала.

– Полагаю, это тебе знакомо, – сказала она, вкладывая свое свидетельство о рождении в руку Джун.

– Конечно. Это твое свидетельство о рождении, – прошептала Джун.

– Да? – нетерпеливо спросила Сара.

Джун заплакала. Резкость Сары испугала ее. Этого момента она с ужасом ждала двадцать семь лет.

– Сара, пожалуйста.

– Посмотри на дату. Она на шесть месяцев позже того дня, когда я родилась. – Тут ее осенило. – Так вот почему ты настояла на том, чтобы самой получить для меня паспорт, когда я собиралась в Нью-Йорк? Неужели ты думала, что я проживу всю жизнь, не увидев своего свидетельства о рождении?

Джун упала на диван и зарыдала.

– Сара, пожалуйста, поверь мне, так было лучше.

– Лучше? – вскрикнула Сара. – Газеты копались в моей жизни. Ты ждала, чтобы это появилось на первых страницах? Как ты можешь говорить, что так лучше?

– Твой папа и я думали…

– Кого ты имеешь в виду? Стюарта или Гарри?

– Конечно, Гарри. Он был твоим отцом, а я – твоей матерью, что бы там ни было написано в свидетельстве. – Джун повысила голос. – Сара, пусть не я родила тебя, но я – твоя мать.

Сара отвернулась. Боль, жалость, гнев боролись в ее душе. Но она должна продолжать, она должна докопаться до сути. Если она не получит ответы на свои вопросы сейчас, у нее никогда не хватит решимости снова начать разговор с Джун.

– Вы со Стюартом действовали заодно?

– Он… Он нашел меня, когда ты была подростком. Не знаю, как ему это удалось. Я умоляла его ничего не говорить тебе. Я думала, что не стоит бередить старые раны. Прошло столько времени…

– Ты знала, что он помогал мне? С самого начала моей карьеры?

– Да. Но я этого не хотела.

– Он послал мне анонимное письмо. Ты читала о том клубе в газетах. Я выполняла за него грязную работу, и меня чуть не убили… – Сара разрыдалась. – Я ненавижу его, и я ненавижу тебя за ложь.

Джун мертвенно побледнела.

– Сара, пожалуйста, прости меня. Стюарт был не прав, и я – последний человек на земле, кто стал бы защищать его, но я верю, что он только старался помочь тебе.

– Нет, – с горечью возразила Сара, – он просто заставлял меня завершить какое-то его дело.

Стоит ли говорить, что она все еще выполняет его грязную работу? Не стоит, это только помешает главному.

Джун протянула руку, но Сара отшатнулась.

– Как часто ты разговаривала с ним? Когда это началось? – Еще один кусочек головоломки встал на место. – Моя учеба в колледже. Полагаю, это он оплатил ее?

Джун упрямо смотрела в пол.

– А медицинские счета? Скажи мне, – взмолилась Сара. Фундамент ее жизни стремительно рушился. – Боже, какой же я была наивной. Как я могла подумать, что папа оставил страховой полис на пятьдесят пять тысяч фунтов?

Сколько еще лжи ей предстоит раскопать?

– Стюарт настоял на этом. Сара, не в моих силах было переубедить его. Ты знаешь, каким он был.

Сара недоверчиво покачала головой, прядь волос упала на глаза, и она нетерпеливо откинула ее.

– И даже когда газеты лили грязь о нашей любовной связи, ты продолжала молчать?

– Я хотела рассказать тебе. Именно для этого я после его смерти приехала в Лондон, но все не могла найти подходящий момент. И я не знала, принесет ли это больше добра, чем зла.

– Твоя ложь нанесла непоправимый ущерб.

Сара знала, что поступает жестоко, но собственная боль не оставляла места для великодушия.

– Сара, пожалуйста, не говори так. Ничего не изменилось. Я все еще человек, который вырастил тебя, который любил тебя, как свое собственное дитя. Нет, больше, чем собственное. Ты была для нас совершенно особенной. Мы выбрали тебя. – Джун встала и вынула из ящика буфета потрепанный пожелтевший листок бумаги. – Посмотри, Гарри вырезал это, когда мы принесли тебя домой. Тут высказано все, что мы чувствовали.

На листке бумаги было напечатано стихотворение. Сара читала, и ее глаза наполнялись новыми слезами.

Господь, пусть ветер поет колыбельную И звезды сияют на небе. Дитя, что мы ждали так долго, Спит сегодня под нашей крышей. День придет, и мы скажем ей, Что она не наша плоть и кровь, Но наша любовь всегда будет с ней, Ее ничто не разрушит. Пусть наш союз станет крепостью, Наша любовь – сильнее стали и камня, О, пожалуйста, Боже, пусть никогда Она не почувствует себя чужой нам.

Стихотворение было написано для мальчика, но Гарри аккуратно, черными чернилами добавил буквы «а» и заменил «ему» на «ей».

Сара уже не прятала своих слез.

– Но вы же не сказали мне. Почему?

Джун обняла ее.

– Сара, пожалуйста…

– Извини, я больше не могу. Я должна ехать. – Сара отстранилась и глубоко вздохнула, пытаясь остановить слезы. – Скажи мне только одно. Ты знаешь, где моя настоящая мать?

– Я здесь, – воскликнула Джун. – Я – твоя мать.

– Хорошо. Где Фелисити Батерворт?

– Я не знаю. Честное слово, не знаю.

– Ладно. Сейчас я уезжаю, я…

Джун схватила Сару за руку.

– Пожалуйста, останься. Ты не можешь ехать. Поздно. И ты слишком возбуждена, чтобы вести машину. Останься со мной. Утром мы поговорим и все уладим.

– Я не могу. Мне нечего сказать. Мама… – слово повисло в воздухе. – Мне нужно время, чтобы подумать. Сейчас мы обе слишком взволнованы. – Перед дверью Сара протянула Джун стихотворение. – Возьми.

– Оставь его. Пусть оно напоминает тебе, как сильно мы любили тебя.

Сара сложила пожелтевший листок, сунула его в карман и побрела к своему автомобилю.

Кейти стояла перед дверью кабинета Стивена, собираясь с духом. Стивен разговаривал по телефону и, как обычно, был раздражен.

– Послушай, – кричал он в трубку, – я думал, что мы договорились с этим игроком, а он выкладывался так, словно защищал честь Англии. Что он затеял, черт побери? Я потерял сто тысяч. Его надо привести в чувство. Минуточку, Фрэнк, кто-то подслушивает. Эй, кто там?

Кейти вздрогнула и уже хотела сбежать, но тревога за Сару пересилила страх перед яростью Стивена. Прошло уже два дня, как Сара исчезла. Норман сходил с ума – в конце концов, именно он должен отвечать за нее. Сара не могла уехать, никого не предупредив, значит, с ней случилось что-то ужасное.

– Мистер Пауэлл, это я, Кейти Кларк, – сказала Кейти, входя в кабинет.

– Ты подслушивала?

Задохнувшись в спертом воздухе заваленной бумагами комнаты, Кейти ответила не сразу.

– Нет, конечно, нет. Я просто хотела подождать, пока вы закончите разговор. Я…

– Если ты явилась разговаривать о Джеки… – Стивен умолк, заметив, что все еще держит в руке трубку. – Извини, Фрэнк, мне надо идти. Перезвоню тебе позже… и ты мог бы поднять мне настроение, если бы к тому времени нашел какое-нибудь объяснение. – Стивен бросил трубку на рычаг. – Так что тебе нужно? Выкладывай, мне некогда.

– Вы не знаете, где Сара? Мы договаривались встретиться вчера, но она не появилась, и сегодня ее нет. Я пыталась дозвониться ей…

– При чем тут я?

Кейти не рассматривала всерьез причастность Стивена к исчезновению Сары, но, вспомнив о его угрозах, почувствовала панику. Ну почему Сара была так беспечна? Если бы ей самой пришлось иметь дело со Стивеном, она обеспечила бы себе круглосуточную защиту.

– Это случилось не в первый раз, ведь правда?

– Может, она попала в аварию, – предположил Стивен с гадкой ухмылкой. – Я читал в газетах, что она – не очень осторожный водитель. Не знаю, где она, и знать не хочу. Но раз уж мы заговорили о без вести пропавших, ты не видела эту жирную старую задницу, мою жену?

Кейти возмутилась.

– Вы омерзительны.

– За что вы меня так? – театрально захныкал Стивен, затем вскочил на ноги и заревел – Проваливай отсюда, жалкая шлюха!

Кейти не стала с ним связываться, молча покинула кабинет и отправилась за Джеки. Чем скорее бедняжка освободится от Стивена, тем скорее они все от него избавятся.

Джеки пила в баре апельсиновый сок, и, Бог даст, после возвращения из клиники не будет пить ничего другого. Великий день наступил. Через пару часов жена Стивена уже будет в «Четырех временах года», а первое правило клиники – пациенты должны приезжать трезвыми.

– Вы нашли ее? – спросила Джеки. Ее голос без влияния алкоголя уже обрел твердость.

Кейти отрицательно покачала головой.

– Как и следовало ожидать, Стивен не очень-то помог. И его настроение значительно улушилось при мысли, что Сара попала в аварию.

– Мы бы уже знали об этом, – возразила Джеки. – Плохие новости распространяются быстро. Полиция или больница – кто-нибудь дал бы знать. Она объявится. Люди не исчезают надолго. – Джеки умолкла, вспомнив о Фелисити. – Вы ничего не сказали обо мне Стивену?

– Конечно, нет. Но нам пора, он уже спрашивал, где вы. У вас все вещи с собой? – И тут взгляд Кейти упал на четыре чемодана, выстроившиеся у бара.

– Почти, – улыбнулась Джеки.

– Тогда пошли. Я велела такси ждать за углом на всякий случай. Надеюсь, мы дотащим все это. – Кейти приподняла два чемодана. – Боже, Джеки, что там?

– Только самое необходимое.

Кейти поволокла чемоданы по полу, боясь выдернуть руки из суставов. Если ее план сработает, Джеки больше не понадобится все, что она запаковала. Пусть только Джеки справится со своим пьянством, а уж она, Кейти, приведет в порядок ее гардероб, прическу и макияж. Долой взбитые рыжие волосы, дешевые тряпки и опасные каблуки!

Когда они наконец добрались до такси и стали впихивать чемоданы в машину, водитель даже не пошевелился.

– Спасибо, – сказала Кейти, но ее сарказм пропал даром.

– Куда вам?

– «Четыре времени года». В Кенсингтоне на Хай-стрит.

– Никогда не слышал. Это что, отель?

Кейти оглянулась, опасаясь, что Стивен в любой момент появится из-за угла.

– Вроде того. Пожалуйста, поезжайте.

Водитель заворчал, но завел двигатель. Джеки и Кейти вздохнули с облегчением. Им удалось сбежать незамеченными.

– Это еще было самое легкое, – сказала Кейти.

– Я знаю. А что, если у меня не получится? Что, если мне придется вернуться к Стивену?

Кейти сжала руку Джеки.

– Получится, обязательно получится. А потом мы все продумаем сообща. Из слов Сары я поняла, что Стивену недолго уже оставаться в клубе.

– Хотелось бы верить, но он всегда побеждает. Неприятности, скорее всего будут у нас.

Джеки очень боялась, что ее муж уже разделался с Сарой, но не хотела расстраивать Кейти.

– Все будет хорошо, – сказала Кейти, сама стараясь поверить своим словам.

Когда водитель остановился перед клиникой, Джеки опасливо выглянула из окна.

– Идемте. – Кейти выпрыгнула из такси и снова без всякой помощи со стороны водителя вступила в бой с чемоданами.

– Девять пятьдесят, – сказал водитель, равнодушно наблюдая, как Кейти подтаскивает чемоданы к обочине.

Кейти выгребла из кошелька всю мелочь, чтобы не дать лишнего пенса.

– Ах, да. Вот чаевые. Когда в следующий раз увидите, как надрывается женщина, оторвите от сиденья свою жирную задницу и помогите.

– Не похоже на вас, – заметила Джеки, когда разозлившийся водитель уехал.

– Думаю, сказывается общение со Стивеном. Как говорят, с кем поведешься…

– Я знаю, как вы тревожитесь о Саре, но с ней все будет хорошо. Она – умница и знает, чего хочет.

Кейти улыбнулась. Если сейчас не успокоиться, то в клинике решат, что пациентка – она, а не Джеки.

Как только они одолели вращающиеся двери, гул лондонского транспорта превратился в тихое жужжание. Внутри царил покой, все располагало к умиротворению: от интерьера, выдержанного в зеленой гамме, до приветливого, в белоснежной одежде персонала. Джеки подошла к регистрационной стойке.

– Я – Джеки Пауэлл, – тихо сказала она и чуть не добавила, как в кинофильмах: «И я – алкоголичка».

– Здравствуйте, миссис Пауэлл. Ваш номер – четыреста второй. – Регистраторша помахала мужчине, стоявшему у лифта. – Тони, ты можешь проводить нашу новую гостью в ее комнату? Миссис Пауэлл, доктор примет вас, как только вы устроитесь.

– Хотите, я пойду с вами? – спросила Кейти.

– Вы и так сделали более чем достаточно. Теперь я сама. Идите, держу пари, Сара ищет вас.

– Вы уверены?

– Да. Идите, пока я не струсила.

Женщины обнялись, и Кейти сказала:

– Я приду навестить вас в воскресенье. Желаю удачи.

Антонио вошел в прокуренный кабинет Стивена, боясь услышать плохие новости о Саре.

– Вы звали меня?

– Просто хотел поболтать, пока мадам не крутится под ногами.

– Вы знаете, где сеньора Мур?

– А тебе-то что? – подозрительно спросил Стивен.

Антонио заходил по комнате, жалея, что не может открыть окно и впустить хоть немного свежего воздуха.

– Я… Она хотела поговорить о моем переходе. Я думал…

– Теперь слушай меня, – прервал его Стивен, выходя из-за стола. – Твой переход касается только меня и твоего агента, а не этой стервы. И твой агент убедил меня, что ты будешь хорошо себя вести.

– Я не понимаю.

– Нечего тут понимать. Просто делай, что тебе говорят, и не суйся куда не надо.

Стивен подошел вплотную, и Антонио напрягся.

– Что вы имеете в виду?

– Я хочу, чтобы ты «сдал» матч.

– Как вы можете выгадать на проигрыше «Камдена»?

– Не твое дело.

– Но…

– Тебе заплатят.

– Я не хочу…

– Ты передо мной в долгу. Если бы я не вытащил тебя из Бразилии, ты уже был бы мертв. Не забывай об этом. – Стивен щелкнул пальцами. – Вот так.

 

Глава 36

Сара зарегистрировалась в бристольской гостинице и два дня не выходила из своего номера. Сначала она хотела заказать билет на самолет и улететь куда угодно, лишь бы оказаться подальше от всей этой печальной истории, но в решительный момент не смогла. Кейти сойдет с ума от беспокойства, и невозможно бросить так много незаконченных дел.

Где бы она ни спряталась, не убежать от главного вопроса: кто она на самом деле? А другие проблемы: клуб, Джун, Фелисити? А ее отношения с Антонио? Да, она сказала, что любит его, но на своем горьком опыте убедилась, что любовь не застраховывает от предательства.

Покинув гостиницу, Сара выехала на автостраду гораздо медленнее, чем пару дней назад. Ее гнев сменился жалостью. Не следовало оставлять Джун в таком состоянии. Однако вряд ли она могла поступить иначе, чувствуя, что ее предали.

Что делать дальше? Хорошо бы поговорить с Кейти, но не хотелось возвращаться в клуб. Сейчас больше всего ей хотелось найти свою настоящую мать. Единственная ниточка к ней – письмо из Бразилии. Странно, как эта страна постоянно вторгается в ее жизнь.

Сара вспоминала Стюарта и их разговоры. Он как-то назвал себя слабым человеком, многим пожертвовавшим ради карьеры. Он имел в виду и Фелисити? Знал ли он, что Фелисити беременна? Пытался ли заставить ее сделать аборт?

Сара хотела бы возненавидеть Стюарта, но не могла, несмотря ни на что. Если вначале он не хотел иметь ребенка, то потом явно постарался загладить свою вину. А Фелисити? Почему Фелисити отказалась от нее? Почему выбросила из своей жизни крохотную Джастину как ненужный хлам?

Сара подумала о детях, которых у нее никогда не будет, и почувствовала острую боль. Что может заставить женщину отказаться от своего ребенка?

Единственный человек, который мог бы ответить на ее вопросы, был мертв.

Но его жена жива! Сара остановилась у ближайшего телефона-автомата и набрала номер. Кристофер Херд в большом долгу перед ней.

– Дорогуши, я не могу ответить…

Автоответчик. Сара набрала номер «Геральд», и ее тут же соединили с Хердом.

– Кристофер, это Сара.

– Сара! Я хотел объяснить…

– Не утруждайте себя светской беседой. Мне необходимо увидеть Синтию, и я нуждаюсь в вашей помощи.

– Но…

– Не перебивайте. Она встречается… с теми, кого не знает?

– Надо узнать у ее секретаря, но я случайно слышал, что днем у нее собрание с группой банкиров. Не знаю, как это может помочь.

Сара быстро соображала. Имена посетителей Синтии вносятся в приемной в отдельный список.

– Все, что вы должны сделать, это внести имя в список внизу. Скажите, что из банка по ошибке позвонили вам и сказали, что присылают еще одного человека.

– Меня уволят.

– Если вы немедленно это не сделаете, я позвоню в «Мейл». Уверена, что они заинтересуются вашим прошлым.

– Ладно, ладно. Как назвать вас?

– Мисс Смит сойдет. Я еду.

Синтия улыбнулась посетителям, мысленно проклиная Стюарта за то, что из-за него ей, Синтии Харгривс, приходится просить милостыню у денежных мешков.

– Как вы увидите из документов, мы ожидаем получить прибыль, достаточную для покрытия текущих расходов, уже в следующем квартале.

– Но это только планы, – возразил Сэмюэл Белфилд. – Нет полной уверенности в том, что «Прямой эфир» найдет своих зрителей, не так ли, миссис Харгривс? Можете ли вы конкурировать, например, с Би-скай-би?

– Безусловно, – резко ответила Синтия, затем, вспомнив, с кем разговаривает, смягчилась. – Мистер Белфилд, если я не ошибаюсь? Я думаю, что с нашим подбором программ мы можем конкурировать с Би-скай-би на всех фронтах. Джон, – обратилась она к своему секретарю, – покажите мистеру Белфилду проспекты Би-скай-би и наши.

Джон вскочил и разложил проспекты перед всеми банкирами.

– Как я вижу, вы планируете канал классических кинофильмов, – сказал другой банкир. – Как я понимаю, «классическими» называют те фильмы, которые уже несколько раз показывались по телевидению?

Остальные банкиры рассмеялись.

– Вы думаете, что идиотам, покупающим «тарелки», не все равно, видели они это раньше или нет? – Джон предупреждающе затряс головой, и Синтия понизила голос. – Конечно, мы заказали несколько новых голливудских блок-бастеров.

Мистер Белфилд откашлялся.

– Я бы сказал, что по грабительской цене.

– Это мои день… – Синтия не закончила предложение. Теперь это не ее деньги. Она понадеялась, что Стюарт горит в аду.

– Миссис Харгривс, если мы одолжим пятнадцать миллионов, которые вы просите, когда примерно можно ожидать возвращение долга? – спросил мистер Белфилд, разглядывая лежащие перед ним документы. – Здесь ничего об этом не говорится.

– Я знала, что любой срок будет непременно оспорен вашими собратьями… и дамами, – добавила Синтия, вовремя вспомнив о двух сидящих за столом женщинах-банкирах, – поэтому я подумала, что мы детально обсудим это здесь. – Она неестественно засмеялась. До того нелепого завещания ей за всю жизнь не пришлось просить ни пенни. Какое унижение.

В этот момент дверь конференц-зала распахнулась.

– Какого черта вы сюда явились? – рявкнула Синтия.

– Мне надо поговорить с вами.

– Как вы вошли? Джон, пусть эту женщину немедленно выведут отсюда.

– Оставайтесь на своем месте, Джон, – предупредила Сара.

Джон не пошевелился.

– Джон! – завизжала Синтия.

Став свидетелями этой сцены, банкиры стали перешептываться и покашливать.

– Синтия, если вы не хотите оказаться в неловком положении перед этими людьми, уделите мне минуту.

Сара сама удивилась, как спокойно звучит ее голос.

– Хорошо, одну минуту. Господа, простите меня.

– А пока мы можем обсудить возможности спортивного канала. Обратите внимание на четвертую страницу, – сказал Джон, отвлекая внимание банкиров.

– Поверить не могу, что у тебя хватило наглости явиться сюда, – прошипела Синтия, закрывая дверь.

– Поверьте мне, Синтия, я не горю желанием находиться здесь, но мне необходимо найти Фелисити Батерворт. Мою мать.

Если Синтия и удивилась осведомленности Сары, виду она не подала. Она просто расхохоталась.

– Понятия не имею, где эта шлюха. А если бы и знала, почему я должна помогать тебе? Если бы не ты, не было бы и этого унизительного собрания. Теперь убирайся, пока я не приказала тебя вывести.

– Почему Стюарт…

– Разве я неясно выразилась? Мне нечего больше сказать. Разве что, кроме одного. Как ты себя чувствуешь, выяснив, что трахалась с собственным отцом? – Удовлетворенная ужасом, отразившимся на лице Сары, Синтия вернулась в конференц-зал. – Джон, передай Кристоферу Херду, что я жду его в своем кабинете ровно в шесть. А теперь, леди и джентльмены, на чем мы остановились?

Открывая дверь своего дома, Сара еле сдерживала слезы. Нормана не было. Наверное, ищет ее. Гулкая пустота усилила чувство одиночества. Но ведь Норман не может оставаться с ней вечно. Может, завести кошку? Хоть кто-то будет радостно встречать ее по вечерам. В темноте горел красный огонек автоответчика. Сара включила звук. Большинство посланий было от Кейти. С каждым звонком паника в ее голосе слышалась все явственнее.

Сара сняла трубку радиотелефона и набрала номер Кейти, одновременно рыская в холодильнике в поисках чего-нибудь съедобного. Все продукты не внушали доверия, так что она остановилась на бутылке вина. Пробка выскочила как раз в тот момент, когда Кейти сняла трубу.

– Кейти, это Сара.

– Где ты была? Я чуть с ума не сошла.

– Прости… это… это…

– Сара, в чем дело? Что случилось? Это Нэш? Я предупреждала Стивена…

– Нет, нет, ничего такого. Это касается Стюарта, – наконец выдавила Сара. – Ты не поверишь, – она отпила глоток прямо из бутылки, – Стюарт – мой отец.

– Что?

Саре самой ее слова казались странными.

– Джун и Гарри – не настоящие мои родители. Они меня удочерили. Стюарт – мой отец, а Фелисити Батерворт – моя мать.

– Бабочка – твоя мать? – охнула Кейти.

– Да, – Сара тихо заплакала. – Кейти, я просто не знаю, что и думать. Когда я узнала, я сразу поехала к маме, то есть к Джун… Боже, как все запуталось. Я накричала на нее, а потом просто отсиживалась в отеле.

– Сара, я еду к тебе.

– Нет, пожалуйста, я хочу побыть одна. Я еще злюсь и не хочу делать из тебя козла отпущения.

– Я – твой друг.

– Спасибо, но я еще не готова.

– Как ты узнала?

– Это, наверное, самое неприятное. Кристофер Херд раскапывал мое прошлое… с помощью Мэгги.

– О, эта ведьма…

– Забудь, она не хуже всех остальных. По меньшей мере, не боится говорить правду в глаза. А Джун оказалась на это неспособна.

– Никто не любит тебя больше, чем Джун, – возразила Кейти.

– Я не хочу это слышать. Я не хочу, чтобы мне напоминали, как меня любила куча лжецов. Стюарт годами контролировал мою жизнь и продолжает это делать из могилы.

– Сара, прошу тебя, позволь мне приехать.

– Нет, я собираюсь уйти. Можешь принести мне завтра в клуб фотографии Бабочки?

– А ты приедешь?

– Что у меня осталось, кроме работы? Я зла на Стюарта, но не могу бросить незаконченное дело, и он на это рассчитывал.

– Ты знаешь, что можешь позвонить мне в любое время ночи.

– Я знаю. До завтра.

Сара налила себе большой бокал вина и поднялась в спальню. Там она разложила все документы и перечитала письмо Фелисити, надеясь узнать хоть что-нибудь о своей матери.

Может, бросить все? Но как бросить? Ей необходимо найти свои корни. Необходимо узнать, почему с ней так обошлись.

Из письма ничего понять было нельзя. Сара вложила его обратно в конверт. Прошло почти тридцать лет. Где ее мать сейчас?

Раздался звонок в дверь. Черт, Кейти все-таки приехала. Сара устало побрела вниз и открыла дверь.

– Кейти…

Но она ошиблась.

– Сара! Где ты была? – взволнованно спросил Антонио.

– Что ты здесь делаешь?

– Я… Кейти попросила меня приехать.

– Что?

– Она тревожилась и подумала, что я смогу быть полезен. Можно войти? У тебя прохладно. – Он улыбнулся и поежился.

– Антонио, сейчас неудачный момент. – Сара попыталась закрыть дверь, но бразилец помешал ей.

– Сара, пожалуйста. – Он протиснулся в прихожую. – Я хочу знать, что случилось. Почему ты прячешься от меня?

Антонио прошел за ней в гостиную, уютную, несмотря на спартанский стиль.

– Ты думаешь, что от тебя? Ты слишком высокого мнения о себе.

– Я думал о нас.

– Никаких нас нет.

Сара заплакала.

– Не говори так, – пылко возразил Антонио. Предыдущие несколько дней он не думал почти ни о чем, кроме как о них двоих. – Мне казалось, что я значу для тебя столько же, сколько и ты для меня.

Сара опустилась на мягкий дымчато-голубой диван. События последних дней совершенно обессилили ее. Единственный честный человек из всех, кого она любила, – Билл, но судьба разлучила их. Разве можно открыть сердце Антонио, вокруг которого столько тайн? Когда же она наконец поумнеет? Ее плечи начали вздрагивать от рыданий.

Однако когда Антонио сел рядом и обнял ее, это показалось таким естественным, что Сара поняла: пусть на один этот момент, но она готова стать самой большой идиоткой на свете.

– Мне так больно смотреть, как ты страдаешь, – сказал Антонио, поцелуями осушая ее слезы. – Я чувствую твою боль как свою собственную. – Он отвел волосы с ее лица и нежно прижался губами к виску. – Что случилось?

Антонио слушал ее сумбурный рассказ, и его замешательство не уступало ее смятению. Когда боль становилась невыносимой и Сара замолкала, он обнимал ее крепче, придавая ей силы.

Она говорила, захлебываясь словами то от гнева, то от боли, то от слепой ярости. Антонио молча обнимал ее, просто каждой частицей своего тела давая понять ей: я здесь, я с тобой, я рядом.

Вдруг Сара потеряла ощущение реальности, ей стало казаться, что она говорит не о себе.

Когда Сара окончательно умолкла, поцелуи Антонио стали настойчивее, но, как ни хотело ее тело ответить ему, она нашла в себе силы оттолкнуть его и обхватила себя руками.

– Как я могу тебе верить? Все, кого я любила, лгали мне, и вот я напрашиваюсь на то, чтобы это повторилось. Твой трансферт…

– Сара, сколько мы еще будем говорить об этом?

– Тогда убеди меня. Скажи, что ты не имеешь к этому никакого отношения.

– Стивен устроил мой переход через агента. Я спасал свою жизнь… Сара, я люблю тебя и не смог бы предать.

Сара посмотрела на него и увидела единственную надежную скалу среди зыбучих песков своей жизни, единственное, за что она могла ухватиться и удержаться. Если не доверять ему, то можно сойти с ума.

– Я верю тебе, – сказала она, обнимая его.

 

Глава 37

На следующее утро Сара приехала в клуб поздно. Кейти, уже два часа уточнявшая детали сделки с «Автомобилями Кассерли», бросилась извиняться за то, что доверилась Антонио, но Сара убедила ее, что ничего лучшего она не могла бы придумать.

– Так странно, – сказала Сара, довольная, что хоть Кейти держит руку на пульсе «Камдена», – я чувствую себя одновременно и подавленной, и счастливой. Не хочется думать, что я – одна из тех женщин, которым плевать на все вокруг, пока у них есть мужчина.

Кейти засмеялась.

– Но ты вовсе не такая. Ты влюбилась, и, если это помогает облегчить боль, так что тут плохого?

– Но мне сейчас не до любви. Проблем с каждым днем все больше.

– Вспомнила. – Кейти вынула из сумки три альбома. – Ты вчера просила принести это. Я заложила нужные страницы.

Сара открыла альбом фотографий из «Вога».

По первому снимку, черно-белому, с модной в шестидесятых дымкой, трудно было различить черты Фелисити… ее матери. Но на следующем, цветном, лицо было яснее. Сара поверить не могла, что когда-то пролистнула раньше эту страницу, не заметив удивительного сходства с собой. Фантастика! Словно смотришь в зеркало. Те же рыжие кудри, те же бездонные зеленые глаза – Сара всегда думала, что унаследовала их от Гарри.

– Она была прекрасна, – сказала Кейти.

Слово «была» потрясло Сару. В смятении последних дней она не подумала, что Фелисити могла умереть.

– Что, если она умерла?

– Я уверена, что нет. В прессе что-нибудь появилось бы.

– Никто не видел ее почти тридцать лет. Кто бы мог заинтересоваться?

– Может, Джеки знает, что с ней случилось. – Кейти ударила себя ладонью по лбу. – Какая же я идиотка. Почему я сразу о ней не подумала? Я собиралась завтра навестить ее. Поедешь со мной?

– Ты думаешь, ей можно доверять? Она не расскажет Стивену?

– Конечно, не расскажет. Она его… – Кейти замолчала. Сара все равно не слушала, завороженная фотографиями своей матери. Кейти знала, что биографических данных в книгах очень мало, но каждое слово, каждая иллюстрация бесценны для Сары. – Мне пора, – сказала она, выскальзывая из кабинета.

Сара нетерпеливо перевернула страницу. Свадьба Дэвида Бэйли. Стивен обнимает Фелисити – здесь ее лицо скрыто широкополой шляпой. Джеки прижалась к Стюарту. Интересно, когда начался роман между ее родителями.

Сара мысленно повторяла, пытаясь убедить себя: «Это моя семья. Это – моя мама, а это – мой отец». Пропасть между этой фотографией и семейными фотографиями Гарри и Джун, сделанными стареньким фотоаппаратом Гарри, казалась неизмеримой. Фотографии Стюарта и Фелисити печатались в самых популярных дорогих журналах, фотографии Гарри и Джун хранились в обувной коробке в шкафу.

В другом альбоме Сара нашла фотографии Фелисити в купальниках. Если прищуриться, то их почти невозможно отличить от ее первой съемки для «Мариэллы» на Кони-Айленд.

Сара обвела пальцем контуры лица Фелисити, пытаясь понять свои чувства. Напряженное любопытство? Несомненно. Гнев? И это тоже. Несправедливо было изливать всю свою ярость на одну только Джун. В этом обмане участвовало четыре человека, и, вероятно, только двое из них умерли.

Как обычно, клиника «Четыре времени года» представляла собой островок тишины и покоя. Сара и Кейти стояли у регистрационного стола, вслушиваясь в приглушенную музыку, льющуюся из скрытых от глаз динамиков.

– Я сама не отказалась бы провести здесь несколько недель, – сказала Кейти.

Сара нервно улыбнулась. Она умирала от желания поскорее поговорить с Джеки.

– Кейти, Сара, я здесь, – услышали они уверенный голос и обернулись.

Джеки казалась счастливее, чем когда-либо на их памяти. Четыре дня, проведенных в клинике, заметно изменили ее. Лицо уже не было таким одутловатым, и она уже сбросила пару килограммов, а главное – психологический груз. С помощью врачей и психологов, неодурманенная алкоголем, Джеки начинала понимать, почему до сих пор терпела жестокое обращение, и осознала, что ей совершенно не обязательно терпеть его дальше.

– Вы выглядите потрясающе, – воскликнула Кейти, восхищенная переменами в Джеки. – Ваши глаза сияют. Вам уже есть чем гордиться.

– Это не моя заслуга, – ответила Джеки, поглядывая на снующий вокруг персонал. – Должна признать, что начинаю чувствовать себя другим человеком. Жаль только, что приходится жить в этом старом теле.

– Я знала, что вы это скажете, и заказала нам всем полный косметический курс у «Миши».

– Еще рано. – Уверенность Кейти испугала Джеки. – Впереди еще столько трудностей. Какой смысл в косметических процедурах, если я могу присосаться к бутылке на следующей неделе?

– Этого не будет. Джеки, у меня праздник: банк наконец вернул мне кредитную карточку. Клиника не возражает против нашей авантюры.

– А мне надо поговорить с вами, – не выдержала Сара.

– Что случилось? Опять что-то натворил Стивен?

– Косвенно.

– Как я его ненавижу. Сейчас сбегаю за пальто.

«Миша» – был новым салоном красоты, специализирующимся на обслуживании деловых женщин. В большой приемной рядом с роскошными светлыми кожаными диванами стояли телефоны, факсы и даже компьютер – для тех дам, которые испытывали угрызения совести, жертвуя делами ради удовольствия оказаться в искусных руках вымуштрованного в Париже персонала.

– Я не могу себе это позволить, – прошептала Джеки, когда их провели в одну из процедурных.

– Не переживайте. – Сара вскарабкалась на массажный стол. – Пошлете счет Стивену.

– Что?

– Шутка. Сегодня я плачу. Джеки, я хочу расспросить вас о Фелисити Батерворт.

– Да? Почему?

Сара сделала глубокий вдох.

– Я узнала, что Фелисити – моя мать. А Стюарт Харгривс был моим отцом. – На лице Джеки промелькнуло удивление, сменившееся печалью: она осознала, что смотрит на ребенка своей давно потерянной подруги.

– Я сразу должна была догадаться, – наконец сказала она. – Я чувствовала в вас что-то знакомое, но всегда была слишком пьяна, чтобы понять, что именно. А теперь я будто снова вижу ее в молодости. Что же алкоголь сотворил с моими мозгами? Моя жизнь была…

– Все в прошлом, – уверила ее Кейти. – Со спиртным покончено.

– Прошлое никогда не кончается, от него не убежишь. Посмотрите на Сару.

– Джеки, об этом мы поговорим в другой раз.

Саре не терпелось разузнать о Фелисити, но не перекладывает ли она слишком тяжелую ношу на неокрепшую Джеки?

– Я не возражаю. Единственный способ справиться с этим – поговорить. Спрашивайте все, что хотите.

– Вы знаете, где она?

Джеки покачала головой.

– После ее исчезновения я ничего о ней не слышала.

Сара не удивилась.

– Что вы знаете о ней и Стюарте?

– Фелисити была невестой Стивена и…

Появились три массажистки, вскоре воздух наполнился ароматом косметических масел. Под ловкими руками массажистки Сара расслабилась, но вдруг ей в голову пришла отвратительная мысль: в ее жилах течет кровь женщины, когда-то связанной со Стивеном Пауэллом, и волшебный эффект массажа тут же пропал.

– Джеки, вы сказали… – напомнила Сара, с ужасом ожидая ответа.

– Они некоторое время были вместе и…

Сара резко села, так перепугав массажистку, что та выронила бутылку с маслом.

– О Боже! Неужели Стивен может быть моим отцом?

Джеки рассмеялась.

– Стивен стреляет холостыми.

Кейти с любопытством уставилась на нее.

– Он бесплоден?

– Больше шансов забеременеть от теплого автобусного сиденья, – подтвердила Джеки, когда они перешли в следующую комнату.

– Спасибо, Боже, за маленькие милости, – выдохнула Сара.

– Морские водоросли или грязь? – спросила ассистентка.

– Морские водоросли, – выбрала Кейти, ложась на кушетку.

Джеки покосилась на банку с дурно пахнущей кашицей.

– Я не буду экспериментировать. Грязь.

– Мне тоже, – сказала Сара, понимая, что лично ей ничто не поможет расслабиться.

Пока их тела покрывали коричневой и зеленой гущей, серьезный разговор был невозможен, и только когда их оставили в покое на сорок пять минут, Сара снова подняла больную тему.

– Если Стивен встречался с Фелисити, то как в эту картину вписывается Стюарт?

– У них начался роман, и в то же время у меня был роман со Стивеном.

– А до этого со Стюартом?

– Конечно, нет, – возмутилась Джеки. – Шестидесятые годы не были такими вольными. И я тогда любила Стивена по-настоящему. По крайней мере, вначале.

– Простите. Стивен знал о беременности Фелисити?

– Нет. Он бы мне сказал. Он постоянно о ней говорил.

– Мне становится жарко в этом компрессе, – сказала Кейти. Сочувствуя обеим, она решила разрядить атмосферу, но Джеки уже невозможно было остановить.

– Стивен был одержим Фелисити. Я всегда чувствовала себя чем-то вроде утешительного приза. Знаете, он с ума сойдет, когда узнает, что вы – ее дочь.

– Но вы же ему не скажете?

– Конечно, нет. Я вообще не желаю с ним больше разговаривать.

– Правильно, – поддержала Кейти.

– Как вы думаете, почему она исчезла? – спросила Сара. – Из-за беременности?

– Ну… возможно, – ответила Джеки, поеживаясь. – Только было еще кое-что. Я уверена. Поговаривали… Я думаю, что Фелисити пристрастилась к наркотикам. Мне тяжело об этом говорить.

Новый удар! Ее мать – наркоманка? Сара вспомнила простую, милую Джун и всем сердцем пожалела, что не она ее настоящая мать.

– Это был только слух…

Возвращение одной из косметичек прервало ответ Джеки.

– Теперь, дамы, пройдите, пожалуйста, в душ.

– Вы не могли бы оставить нас на несколько минут? – попросила Сара. – Я не думаю, что мы как следует прогрелись.

Кейти подождала, пока девушка вышла.

– Сара, оставь это. Хотя бы, пока мы здесь.

– Пусть спрашивает, – сказала Джеки.

– Стивен имел к этому отношение?

– Я не знаю. Я никогда не видела, чтобы он принимал наркотики.

– Он их только продает, – с горечью сказала Сара. Знал ли Стюарт о наркотической зависимости Фелисити? Может, именно поэтому он ненавидел Стивена и все, что касается наркотиков?

– Я знаю, он – нехороший человек, но…

– Нехороший? Вы и половины не знаете, – воскликнула Сара и посвятила Джеки в самые отвратительные факты, касающиеся Нэша, Ронни Фиретто и Леонела Пинто.

Джеки совсем сникла.

– Клянусь, я ничего не знала.

Кейти скинула фольгу, которой была накрыта, и встала.

– Сара, хватит. Чего ты этим добьешься? Зачем ты мучаешь Джеки?

Но Сара уже разошлась.

– И это не все. Стивен еще устраивает договорные матчи. В компании с неким Фрэнком.

Вернулась косметичка.

– Дамы, пожалуйста, пройдите в душ. У нас следующий сеанс.

Кейти поспешно вышла из комнаты.

– Простите, Джеки, – сказала Сара.

Джеки коснулась ее плеча.

– Ничего. Мне казалось, что только я страдала от этого подонка. Но вы сильнее меня. Вы его победите. Фелисити гордилась бы вами.

Великодушие Джеки глубоко тронуло Сару.

– Я не должна была так набрасываться на вас. Не знаю, что на меня нашло.

– Забудьте, – улыбнулась Джеки. – Это Стивен так на вас действует.

В соседней комнате сотрудница салона улыбнулась, не разжимая зубов, и спросила:

– Гидро или душ?

– Гидро, – сказала Кейти и через две минуты горько об этом пожалела. Процедура состояла в следующем: вы стоите голышом в конце облицованного кафелем помещения, и вас обстреливают из водяной пушки.

Женщины завизжали, когда в них ударила мощная струя ледяной воды, но потом с благодарностью приняли ее, как передышку от мучительного разговора.

Когда воду выключили, Кейти вдруг вспомнила подслушанный накануне разговор.

– Ф-фрэнк! – воскликнула она, стуча зубами. – Вчера Стивен разговаривал по телефону с каким-то Фрэнком.

– Ты думаешь, что с тем самым Фрэнком?

– Скажем так: Стивен жаловался, что потерял сто тысяч из-за игрока, который слишком хорошо играл. Правда, имени игрока он не назвал.

– Я просмотрю счет за телефонные разговоры. – Сара завернулась в полотенце. – Шансы пятьдесят на пятьдесят за то, что Стивен звонил сам. Когда это было?

– Около десяти. Ты хочешь позвонить Фрэнку? Как ты узнаешь его голос?

Сара вспомнила ту ночь в баре Нэша, когда Фрэнк дал ей деньги.

– Узнаю.

Дрожа от холода, женщины оделись, и их провели в парикмахерский салон. Сара не позволила модельерам даже дотронуться до своих волос и села в кресло возле столика с журналами. Кейти и Джеки усадили перед ярко освещенными зеркалами.

– Чем вы красились? – брезгливо спросил дамский мастер высочайшего класса, растирая пальцами сухие посеченные волосы Джеки.

– Цвет назывался «Огненный персик», – обиделась Джеки.

– Придется убрать, – категорично объявил мастер.

Джеки посмотрела на Кейти, ожидая поддержки.

– А вы как думаете?

– Я думаю, что рыжие волосы совсем вам не идут, – честно сказала Кейти.

– Но Стивен… – Джеки умолкла и уставилась на свое отражение. – Я чуть не сказала, что Стивену так нравилось. А знаете, почему? Потому что я была больше похожа на Фелисити. Даже после ее исчезновения мне приходилось состязаться с ней. Я любила ее, но мне пришлось расплачиваться за ее исчезновение почти тридцать лет. Это несправедливо. Я не заслужила такого обращения! – Крупные слезы скатились по порозовевшим от процедур щекам, и Джеки повернулась к стилисту. – У вас есть салфетка?

Он вручил ей салфетку и виновато сказал:

– Если хотите, можете оставить этот цвет.

Джеки высморкалась.

– Нет. Я снова хочу стать шатенкой. – Для Джеки это был символический жест. Сменой цвета волос она прощалась с господством Стивена над собой. – Я развожусь с ним.

– Сделаем это двойным разводом, – отозвалась Кейти.

– Ты разводишься с Джозефом? – Сара вскочила. – Ты уверена?

– Конечно, уверена, – сказала Джеки. – Вы же не хотите через десяток лет навещать ее в «Четырех временах года»?

Антонио скормил Саре еще несколько кусочков дыни и слизнул сок с ее подбородка.

– Я спала всего два часа, – зевнула Сара. – Это меня убьет.

– Но какая изумительная смерть, – улыбнулся Антонио, целуя ее живот. Его губы парили над нежной кожей, чувственные ласки языка вызывали дрожь. Упиваясь изумительным предвкушением, Сара вздохнула и провела рукой по его густой черной шевелюре, ее спина изогнулась.

– Не останавливайся. – Антонио знал ее тело как свое собственное, его язык двигался быстрее, глубже, отвечая на неистовство ее желания. Оргазм зарождался где-то в глубине, медленно распространяясь и охватывая все тело. Сара застонала. – Пожалуйста…

Обессиленная, она откинулась на подушки, но Антонио поднял голову и улыбнулся.

– Я еще не закончил.

Он медленно подтянулся, пока они не оказались лицом к лицу, пригвоздил ее руки к кровати и вошел в нее. Сара закрыла глаза, наслаждаясь тяжестью его тела, сжала пальцами сильные плечи. Сначала он двигался медленно, но скоро уже не мог сдерживать страсть. Он вонзался в нее все глубже и глубже, вновь доводя до кульминации. Они содрогнулись одновременно.

Сара потянулась с довольной улыбкой.

– Ну какой из меня теперь работник?

– Если бы я мог, то никогда не выпускал бы тебя из этой постели, – сказал он, покусывая ее сосок.

– Я знаю.

Всю прошедшую неделю Сара почти не появлялась в клубе, наслаждаясь своей любовью, черпая в ней силы перед грядущими испытаниями. Норман, чья профессиональная гордость не выдержала ее бристольского «исчезновения», попросил расторгнуть контракт. Как телохранитель мог защищать ее, если она почти все время оставляла его дома? Теперь у нее был Антонио, и она верила, что рядом с ним справится с чем угодно… даже со Стивеном. Антонио прав: иногда час бывает как жизнь.

Антонио сел в постели, откинул волосы и взглянул на часы.

– Я должен позвонить Флавио. Хотя из его молчания следует, что он еще не нашел Оскара.

Сара ласково коснулась его плеча.

– Он его обязательно найдет.

– Это было бы так прекрасно. Мы втроем… а потом у Оскара появятся маленькие братья и сестры.

Сара замерла. Она много рассказывала Антонио о своей жизни, но упустила самую главную деталь, все время убеждая себя, что еще не время. Хотя в глубине души она знала, что просто боится потерять его.

– Я должна тебе кое-что сказать. Я хотела объяснить раньше, но не могла выбрать подходящий момент. Нет, это неправда. Правда – в том, что я до смерти боялась, но больше не могу скрывать.

В его черных глазах вспыхнула тревога.

– Что ты имеешь в виду?

– Я не хотела обманывать тебя; в конце концов, мы так недавно знаем друг друга…

Он схватил ее за руки.

– Сара, в чем дело? Скажи мне.

– После той автомобильной аварии… у меня никогда не будет детей.

Она вглядывалась в его лицо, желая увидеть первую реакцию. Даже если потом он постарается скрыть свои истинные чувства, этот первый взгляд скажет ей все, что необходимо знать.

– О, Сара, Сара. – Он притянул ее к себе, и в его глазах не было ничего, кроме любви и сострадания…

– Если ты не хочешь…

Антонио лишь крепче обнял ее.

– Я люблю тебя. Больше мне нечего сказать.

– Ты мечтаешь о семье, – заплакала Сара, орошая слезами его грудь.

– Больше всего на свете я хочу тебя. Да, я действительно хочу семью, и у нас будет семья, когда я найду Оскара. – Он стал укачивать ее, как ребенка. – Все будет хорошо, вот увидишь.

Его близость утешала, но слова вызвали новую бурю слез. Сара зарыдала, оплакивая свое несостоявшееся материнство. Все ее счастье зависит от того маленького мальчика. А если Антонио не найдет его? Что тогда? Смогут ли они вдвоем остаться семьей?

Зазвонил телефон, и она зажала уши ладонями.

– Не надо!

Антонио потянулся к телефону и прежде, чем Сара успела остановить его, поднял трубку.

– Где эта корова, моя жена?

– Стивен? Вы?

Сара выхватила трубку и бросила ее на рычаг, но было уже поздно. Стивен услышал голос Антонио.

 

Глава 38

На следующий день Сара приехала в клуб, все еще встревоженная телефонным звонком Стивена. Она хотела, чтобы он знал о ее личной жизни как можно меньше: незачем давать ему в руки новое оружие. Она представила, как – со слов Стивена – распишут ее «роман» «Новости» и как потом придется отбиваться от репортеров.

Зазвонил телефон на ее столе.

– Алло. Сара Мур.

– Неужели это действительно ты? – раздался знакомый голос с американским акцентом.

– Джей!

– Единственный и неповторимый. Как дела?

– Ну, я теперь миллионерша, хозяйка футбольного клуба, хотя об этом ты должен знать, раз умудрился выследить меня. – Сара засмеялась и за следующие десять минут рассказала о главных событиях последних лет. Джей время от времени прерывал ее рассказ изумленными возгласами.

– Похоже, ты совершила мягкую посадку. Я рад, что у тебя все хорошо. Ты это заслужила. Послушай, у меня отличные новости. Поэтому я и позвонил. Насчет Билла… или скорее той аварии. Водитель грузовика наконец признал, что виноват в катастрофе и в смерти Билла. Он был пьян и заехал на встречную полосу. Ты ни в чем не виновата, Сара. – Джей замолчал в ожидании ответа, но не дождался. – Сара, ты меня слышишь?

– Да. У меня, кажется, шок. Почему он признался только сейчас? Прошло столько времени.

– Похоже, он обрел веру в Бога и хотел очистить душу.

– Послушай, Джей, спасибо, что позвонил. Мне нужно время, чтобы переварить твои новости. Я перезвоню тебе на следующей неделе, хорошо?

– Никаких проблем. Береги себя.

«Я не виновата. О, Билл…»

Ее мысли были прерваны знакомым голосом.

– Луиза сказала, что вы срочно хотите меня видеть.

– Заходите, Рег, и закройте дверь.

– Что случилось?

– Ну, это… довольно деликатное дело.

– Неужели парни взялись за старое? Я им каждый день повторяю: если еще хоть одна девица заявится сюда и скажет, что они все были с ней в спальне, я…

– Нет, совсем не это, – поспешно сказала Сара. – Это касается Стивена. Если бы я могла справиться сама, я бы…

– Выкладывайте, девочка.

– Я понимаю, что прошу слишком много, но необходимо обыскать кабинет Стивена и найти доказательства того, что он владеет офшорными компаниями.

– Офшорными?

– Адреса типа Лихтенштейна или островов в Ла-Манше. Скажем так: любой иностранный адрес. Плюс любые документы с указанием его банковских счетов. То есть все, что не предназначено для чужих глаз.

Рег присвистнул.

– Непростое задание.

– Послушайте, вы не должны его выполнять. Я пойму, если вы откажетесь. Я бы сама все сделала, но я и близко не могу подойти к его кабинету.

Рег подумал немного.

– Это поможет вам избавиться от него?

– Очень надеюсь.

– Тогда я это сделаю.

Антонио зашнуровал бутсы и натянул футболку. Команда отправилась на поле, и он уже собирался покинуть раздевалку, когда чья-то рука вцепилась в его плечо.

– Не так быстро, приятель. Поговорим. – Пальцы Стивена сжались еще крепче.

– Отпустите.

Антонио отмахнулся от Стивена как от насекомого.

Лицо Стивена перекосилось от ярости, но он понимал, что бразилец гораздо сильнее. Да и нет нужды в грубой силе, у него есть другой козырь.

– Помнишь наш разговор? Ну, так этот день настал. Сегодня ты не забьешь ни одного гола и постараешься заработать пенальти, слышал?

– Нет!

Стивен ухмыльнулся.

– Ладно. Я сформулирую иначе. Если ты забьешь, твоя стерва пострадает, я не шучу…

Антонио бросился на Стивена и, схватив за воротник, оторвал от пола. Их лица оказались на одном уровне, мыски туфель Стивена едва касались пола.

– Если с Сарой что-нибудь случится, клянусь, я убью вас собственными руками.

На лбу Стивена выступили капли пота.

– Ничего не случится, если сделаешь, как тебе говорят.

Антонио сжал пальцы, и Стивен чуть не задохнулся.

– Я предупреждаю вас.

Стивен презрительно рассмеялся ему в лицо.

– Тебе придется иметь дело не только со мной. И если ты немедленно меня не отпустишь, она точно пострадает. Теперь убери от меня свои грязные лапы, даго.

Антонио пришлось подавить гнев и отпустить Стивена.

– Вот так-то лучше. – Стивен поправил одежду. – И передай ей: пусть не сует нос в чужие дела. Или кто-нибудь укоротит его. – Антонио занес кулак, но Стивен увернулся и выскочил в коридор. – Даже не думай идти в полицию, у меня там все схвачено, – бросил он через плечо.

Антонио стукнул кулаком по металлическому шкафчику. Что делать? Он знал от Сары, как опасен этот человек. Стивен, не задумывая, разделается с ней или подошлет своих головорезов. Образ Сары, избитой и окровавленной, мелькнул в его мозгу. Он не переживет, если с ней что-то случится по его вине.

– Антонио, сколько тебя ждать? – крикнул Рег.

Антонио взглянул в зеркало. Его лицо было мертвенно бледным. Выбора у него нет.

Сара шла к воротам стадиона, приветствуя всех встречных. Продавцы программ улыбались в ответ, довольные неожиданным вниманием руководства. В толпе слышалось ее имя.

– Привет, Сара!

– Спасибо за Нэвеса.

– Вы спасли команду, – высокопарно сказал какой-то маленький мальчик.

Сара улыбнулась. По иронии судьбы, ее благодарили за то, что сделал Стивен.

Не успела она оглянуться, как ее окружили подростки, одетые в форму «Камдена».

– Поцелуйте меня, – хихикнул один из них.

Сара послала ему воздушный поцелуй – на зависть всем мужчинам в радиусе пятидесяти метров.

– Спасибо за поддержку, ребята, но мне пора.

Несколько минут спустя она подошла к полю, вдыхая свежий зимний воздух и наслаждаясь видом и звуками переполненного стадиона.

– У вас полно обожателей, детка, – крикнул Рег, начиная свою знаменитую пробежку перед матчем.

Сара засмеялась.

– Как вы оцениваете наши шансы?

– Трудно сказать. С тех пор как вы встали во главе клуба, парни здорово приободрились. И Нэвес в отличной форме.

– Хорошо. – Сара понизила голос. – А как продвигается второе наше дело?

– Пока не представился случай, но я сделаю, обещаю, – сказал Рег, оглядываясь на директорскую ложу, куда только что вошел Стивен со своими приспешниками.

– Мне лучше присоединиться к ним. Желаю удачи!

Сара заняла свое место в ложе, старательно игнорируя присутствие Стивена. Ее охватила гордость, когда под приветственный рев толпы на поле выбежал Антонио, но на его лице не было обычной ответной улыбки. Может, он волновался перед решающим матчем, но никогда она не видела его таким озабоченным.

Игра началась, и Сара заскрежетала зубами, когда Кантона, французский нападающий, пробежал с мячом почти все поле, легко обойдя защитников «Камдена», словно только что выползших из постели.

Росс Хейвуд, вратарь «Камдена», поливал бранью защитников, и, видимо, это помогло. Лес Саттон, обманным финтом отняв у француза мяч, передал его Антонио. Бомбардир с изумительной ловкостью промчался по полю к воротам противника.

Сара вскочила со своего места.

– Вперед, Антонио!

Стивен бросил на нее испепеляющий взгляд.

Бразилец ловко обвел одного противника, другого… размахнулся. Но мяч пролетел в нескольких метрах от ворот.

– Нет! – вскрикнула Сара.

После разноса, устроенного Регом в перерыве, «Камден» бросился в атаку и впервые действовал, как слаженная команда. Хейвуд превзошел сам себя, отразив одиннадцатиметровый. Единственным слабым звеном в этой цепи был Антонио, не забивший еще два верных гола.

За пять минут до конца матча Антонио ударил Кантону по коленям. Рефери засвистел, указывая на катающегося по земле француза.

Болельщики «Камдена» взорвались, как и добрая половина команды, окружившая судью. Но рефери был неумолим и назначил пенальти.

Сара опустила голову и подняла ее только тогда, когда рев трибун подтвердил ее худшие страхи. Со счетом один – ноль победили гости.

После матча Сара попыталась пробиться в раздевалку, но на нее набросились репортеры. Она сама когда-то была частью этой толпы, только теперь оказалась в ее центре: ей в лицо совали камеры и микрофоны, ее толкали и засыпали вопросами.

– Мисс Мур, каковы ваши дальнейшие планы?

– …игрока, как Нэвес?

– Вы намереваетесь потратить…

– …вы и Стивен Пауэлл…

– …случилось с Нэвесом сегодня?

– Достаточно, – крикнула Сара, перекрывая шум. – Не все сразу. По одному.

– Что сегодня случилось с Нэвесом? Вероятно, вы разочарованы.

Сара не заметила, кто задал вопрос.

– Конечно, я разочарована результатом, но, как вы все знаете, даже у лучших бывают неудачные дни.

– Это правда, что вы отняли у Рега Боудена право выбирать игроков? – агрессивно продолжал все тот же репортер.

Сара огляделась, но Рега нигде не было видно.

– Нет, и я не верю, что вы получили эту информацию от Рега. – Сара умолкла, ожидая возражений, но все молчали. – Я думаю, что в вашем деле есть люди, которые до смерти боятся вмешательства женщин… конечно, если они не подают чай или не продают вам историю о ночи любви с известным футболистом.

– Ты уверен, что секс тебе не повредит? – задыхаясь, спросила Сара. Если бы Антонио задал этот вопрос ей, она уверенно ответила бы «да». Его любовь с каждым днем делала ее все сильнее, наполняла жизнь новым смыслом. – Я имею в виду те несколько промахов, что ты допустил в субботу. – Она шутливо погрозила ему пальцем. – Пожалуй, придется пересмотреть твой контракт. На следующую игру Рег хочет поставить тебя в запас.

Улыбка Антонио погасла.

– У всех бывают неудачные дни. Никто не совершенен.

Антонио сказал Регу, что, вероятно, слишком рано вышел на поле после травмы, но это не решало его проблему. Что он скажет на следующей неделе? И на следующей?

Сара приподнялась.

– Я знаю. Я просто пошутила. Что случилось?

– Ничего, – неубедительно сказал он, вылезая из постели. Как сказать ей правду и не подвергнуть ее опасности? Он полюбил ее не только за красоту, он восхищался ее мужеством, силой духа. Она не отступит перед Стивеном, и чем это кончится? Вдруг он снова мысленно увидел ее лежащей без сознания, в крови. Он должен защитить ее.

– Стивен что-нибудь говорил тебе после матча?

– Почему ты спрашиваешь? Нам с ним не о чем разговаривать.

Сара удивилась его горячности.

– Что с тобой?

– Я… мне не нравится, как он с тобой обращается. – Антонио натянул спортивные брюки, стараясь не смотреть ей в глаза. Она сразу поняла бы, что он лжет. – Я бы хотел избавить тебя от этого.

– Не волнуйся. Все будет хорошо. – Ей нравилась его забота, но она не хотела, чтобы он слишком волновался. – Иди сюда. – Она похлопала по одеялу.

Антонио посмотрел на нее. Она улыбалась, приглашала его обратно в постель, и он больше всего на свете хотел снова почувствовать ее тело рядом со своим. Но в этой постели не должно быть лжи. Ему пришлось бы сказать ей правду.

– Я думаю, мне надо пробежаться, – сказал он, выходя из спальни.

В субботу утром за два часа до начала матча, запыхавшийся Рег ворвался в кабинет Сары.

– Я их достал.

– Неужели получилось?

Рег протянул пачку документов.

– Надеюсь, это то, что надо, девочка.

– Лучше бы их скопировать. Рассмотрим позже.

Сара выглянула из кабинета, убедилась, что коридор пуст, и поманила Рега.

– Идемте.

Закладывая бумаги в ксерокс, она заметила, как дрожат руки. Часть документов прошла нормально, но затем аппарат заклинило. Сара подняла крышку. Все оригиналы скомкались. Бисеринки пота выступили над ее губами: запах жженой бумаги мог привлечь внимание к ее занятию. Она вынула документы, расправила их и попробовала снова. На этот раз все получилось, и вскоре в ее руках была аккуратная стопка копий. Она поспешно сунула их в конверт и отдала оригиналы Регу.

– Вы сможете вернуть их незаметно?

– Надеюсь, но лучше постойте на страже.

С бешено колотящимся сердцем Сара стояла в конце коридора, прислушиваясь к звукам, которые могли бы возвестить о приближении Стивена, и вскоре, к своему ужасу, услышала в отдалении его фальшивое насвистывание.

– Черт, – пробормотала она, бросившись по коридору в направлении свиста, завернула за угол и с разбега налетела на своего противника.

– Смотри, куда прешь!

– Прости, Стивен. Я как раз искала тебя.

Вообще-то за последние недели она и двух слов ему не сказала, но сейчас необходимо было любыми средствами задержать его.

Стивен подозрительно взглянул на нее.

– Зачем?

– Э… я просто хотела…

Она крепче прижала к груди обличительный конверт.

– Давай скорее. Мне некогда.

– Не думаешь ли ты, что нам следует избавиться от Дика Давенпорта?

Стивен удивился.

– С чего это вдруг ты со мной советуешься? Ты не успела здесь появиться, как все стала делать по-своему. Уйди с дороги, черт побери! – Он попытался протиснуться мимо, но Сара не пустила, прикидывая, сколько времени необходимо Регу.

– Послушай, нам же приходится работать вместе. Неужели мы не можем держаться в рамках приличий?

Стивен плюнул ей в лицо и рассмеялся.

– Вот так?

Сара даже не моргнула. Спокойно, не двигаясь с места, она вытерла щеку.

– Ты хочешь сказать, что мы не проведем вместе Рождество?

– Прочь с дороги!

Услышав приближающийся скрип кроссовок тренера, Сара вздохнула с облегчением. Рег прошел мимо, коротко кивнув им. Очень вовремя. Еще немного, и Стивен накинулся бы на нее с кулаками.

Вернувшись в свой кабинет, Сара заперла дверь и разложила на столе документы: компьютерные распечатки счетов, банковские извещения, какие-то письма. Ей в глаза бросилась копия письма, отправленного компании «Адмирал» на остров Гернси. Письмо касалось нескольких домов, арендованных Стивеном, и было подписано Робином Рипли. Сара даже не удивилась, обнаружив среди недвижимости бар «У Микки», правда, переименованный в «Черри».

Вдруг ее осенило. Адмирал – бабочка. Совпадение или признак одержимости Стивена ее матерью? Неужели за тридцать лет его чувства не изменились? Не желая думать о связи своей матери с этим человеком, Сара стала разбирать распечатки счетов компании «Борболета». Название показалось знакомым. Сара повторила его вслух. Не помогло.

В следующей распечатке оказалась информация о доходах за продажу входных билетов. Должно быть, Рег прихватил их по ошибке. Вдруг ее внимание привлек клочок бумаги: копия налоговой декларации. В ней не все было понятно, так как часть текста закрывала записка, которую, видимо, забыли открепить при копировании. Сара прищурилась, пытаясь разобрать почерк Адриана Феллоуза, затем снова взглянула на декларацию и выругалась.

Стивен сдавал в налоговую инспекцию информацию не обо всех турникетах. Выручка от продажи полутора тысяч билетов попадала прямо в его карман.

В коридоре послышались шаги и свист, который ни с чем невозможно было спутать. Сара с трудом подавила желание наброситься на Стивена и припереть его к стенке найденными доказательствами. Нет. Сначала надо выяснить полный масштаб махинаций. Возмездие подождет еще несколько дней и станет только слаще.

К ее разочарованию, нигде не было упоминаний о Фрэнке и, следовательно, о махинациях с матчами. Вероятно, все эти сделки устраивались устно. Вот счета клубного магазина – совсем другое дело.

Заведующий магазином Фред Сэмсон заказал товаров на четыреста тысяч фунтов, то есть продажа должна составлять около восьмисот тысяч, но в документах стояла цифра – двести тысяч. Сара недавно заходила в магазин, и он был практически пуст. Она уже решила позвонить поставщикам и проверить в чем дело, но быстро поняла, что это бессмысленно. Фирма называлась «Махаон». Снова бабочка! Это постоянное напоминание о Фелисити действовало на нервы, и у Сары возникло неприятное предчувствие, что ее мать как-то замешана в дела Стивена. Может, бросить расследование? Разве мало ей уже обнаруженных ужасов? Наркоманка и распутник – хорошенькие же у нее корни.

Сара взглянула на часы и убрала документы. Матч вот-вот должен был начаться.

Сара поднималась по лестнице в директорскую ложу, улыбаясь во весь рот. Наконец-то она нашла то, что хотела: скоро она избавится от Пауэлла и сможет превратить «Камден» в процветающее предприятие. И, может быть, Антонио получит новости об Оскаре. Все так чудесно. Ей хотелось расцеловать Стивена за его глупость.

Но то, что ожидало ее наверху, стерло с ее лица улыбку: на руке Стивена висела Мэгги Лоуренс.

– Сара, – замурлыкала она, – как приятно тебя видеть.

Казалось, все, находящиеся в ложе, затаили дыхание, ожидая ответа Сары, но она ничего не смогла придумать.

– Язык проглотила? – спросил Стивен, сжимая талию Мэгги.

Надо отдать Мэгги должное, она смутилась, и Сара заметила, что бывшей подруге не очень приятны прикосновения Стивена. Она покачала головой, не веря своим глазам. В последний раз они виделись в тот ужасный день в доме Кристофера, но тогда Сара была в таком состоянии, что не заметила дальнейших ухудшений в облике Мэгги.

На первый взгляд модная стрижка и нарядный облегающий комбинезон производили впечатление, но при ближайшем рассмотрении Мэгги выглядела ужасно. Она была болезненно худа, ее тело – не более чем конструкция из выпирающих во все стороны костей, и вся косметика мира – а на Мэгги была немалая ее часть – не могла бы скрыть результатов бесконечных усилий по снижению веса.

Несмотря на непростительную жестокость Мэгги, Сара почувствовала лишь жалость. Эта издерганная, похожая на костлявую птицу женщина была явно душевно больна, и серьезно.

– Я не знала, что ты – футбольная болельщица, – наконец сказала Сара.

Именно этого ждала Мэгги. Именно в этом она могла одержать верх над Сарой.

– Я здесь не ради футбола. Я здесь ради Стивена.

– Что?

Стивен внес ясность, обхватив Мэгги за тощий зад.

– Я поменял Джеки на модель помоложе. Что скажешь?

Помня о почти тридцатилетних страданиях Джеки, Сара не могла пожелать подобного никому, даже Мэгги.

– Мэгги, пожалуйста, не делай этого, – тихо сказала она, – даже для того, чтобы досадить мне. Встречаться со Стивеном Пауэллом? Даже ты не можешь ненавидеть себя так сильно.

Мэгги смутилась. Она ожидала, что Сара начнет визжать, кричать, даже залепит ей еще одну пощечину, но Сара испортила все своей жалостью. Мэгги взглянула на Стивена. Какого черта она так унижает себя?

 

Глава 39

Каждый свободный час Сара теперь посвящала изучению документов, украденных у Стивена. Ей не терпелось разоблачить его махинации как можно быстрее, к тому же появление на сцене Мэгги предвещало его новую атаку.

По каждой упомянутой в документах компании Сара заказывала информацию в Реестре, и ничего нового на «Адмирал» не обнаружила, зато Робин Рипли оказался директором еще одной фирмы – «Уинлок». Никакой связи со Стивеном не прослеживалось, и с «Борболетой» она тоже потерпела неудачу.

Вечером Сара разложила на кровати копии компьютерных распечаток «Борболеты». Теперь, когда Антонио жил с ней, спальня стала центром дома. Здесь они работали, ели, спали и, самое главное, занимались любовью.

Внизу распечатки была колонка цифр и слов, очевидно, суммы денег и названия фирм, в основном иностранных.

Антонио подошел к Саре, начал целовать ее волосы, и она ласково оттолкнула его.

– Не сейчас, я еще не разобралась.

– Я тревожусь о тебе, – сказал он, поглаживая ее шею.

– М-м, как приятно. Что тебя тревожит?

– Твоя решимость уничтожить Пауэлла. Почему бы не оставить его в покое? Ты все равно управляешь клубом. – Это было большее, что он посмел сказать.

Сара подозрительно взглянула на него.

– Несколько дней назад ты сказал, что ненавидишь Стивена. Что вдруг изменилось?

Антонио отошел к окну и уставился на ночное небо. Он не знал, что хуже: рассказать Саре все и подвергнуть ее риску или продолжать лгать, давая ей повод для сомнений. Но, если сказать правду, Стивен убьет ее, и это единственное, в чем Антонио не сомневался.

– Все, что ты рассказывала мне о нем… Что, если он попытается снова натравить на тебя головорезов? – Антонио повернулся к ней. – Сара, я не смогу вынести, если потеряю тебя. Моя жизнь, это…

Сара расслабилась. Все ее подозрения мгновенно испарились, но она заметила, что оскорбила Антонио, и поклялась, что в последний раз позволила сомнениям затуманить свой мозг.

– Ты не потеряешь меня… Лучше иди сюда и поцелуй меня.

Антонио вернулся к постели и наклонился, чтобы убрать бумаги.

– Вот черт!

– В чем дело?

Сара заглянула через его плечо.

– Это название, «Борболета». Это бразильская компания по продаже недвижимости, которая сравнивает с землей бедные кварталы. Но почему она здесь?

– «Борболета»? Это имеет какой-нибудь смысл? – спросила Сара, уже зная ответ.

– В переводе с португальского – бабочка.

– Ты понимаешь, что это значит? – Сара задрожала от возбуждения и обняла Антонио. Тайна его перехода в «Камден» раскрылась. Как она могла подозревать его в нечестности? – Я всегда говорила, что с твоим переходом что-то нечисто.

– Сара, в последний раз…

– Нет, послушай меня. «Борболета» – еще одна из компаний Стивена… – Неприятная мысль мелькнула в ее мозгу. Это бразильская компания. Что, если Фелисити как-то связана с ней? Нет, глупости. Бабочка давно упорхнула от Стивена. Как она может управлять его компанией? – Стивен хорошо заработал на твоем переходе, я в этом уверена, но есть еще кое-что. Тебе не кажется подозрительным то, что это одна из фирм, против которой ты выступал?

Лицо Антонио гневно вспыхнуло.

– Подонок! Я разберусь с ним.

Сара вцепилась в него.

– Антонио, нет. Ни в коем случае. Он станет докапываться, откуда у тебя информация.

Если она права и трансферт Антонио организовали его враги, его жизнь подвергается в Лондоне не меньшему риску, чем в Бразилии. Но это не остановит Антонио. Надо убедить его, что она сама в опасности.

– Я не скажу ему, – сказал Антонио, освобождаясь от нее.

Сара спрыгнула с кровати и поспешила за ним.

– Пожалуйста, вернись!

– Я должен это сделать, – процедил Антонио сквозь сжатые зубы и сжал кулаки. – Этот человек причинил страдания тысячам людей.

Он сбежал вниз по лестнице, Сара бросилась за ним. Уже у двери она обогнала его и преградила дорогу.

– Успокойся.

– Ты не представляешь, сколько несчастья принесла «Борболета».

– И ты хочешь увеличить их? – в панике вскрикнула она и вдруг прижала ладонь ко рту. – О, мой Боже! Я вспомнила. Мы с Джеем собирали материалы на Леонела Пинто для «Глоб»…

– Пинто! А при чем тут этот ублюдок?

– Мы выяснили, что через «Борболету» отмывались наркоденьги, но так и не смогли это доказать. И знаешь, кто помогал мне? Стюарт! Я знала, что Стивен покупал наркотики у Пинто, но не знала, что их связи гораздо шире.

Антонио протянул руку к замку.

– Сара, пожалуйста, пропусти меня.

– Не ходи к нему, пожалуйста, – взмолилась она. – Не сегодня. Останься со мной. Мне страшно. Мы во всем разберемся завтра, но сегодня…

Антонио смягчился.

– Хорошо, я останусь.

Когда утром Сара проснулась, Антонио рядом не было. Она в панике гнала автомобиль, ожидая худшего, и, подъехав к клубу, решила немедленно позвонить в полицию. Конверт с компрометирующими Стивена документами лежал на пассажирском сиденье. Она проклинала себя за глупость. Почему она не передала их в полицию, как только они попали ей в руки? Неужели из-за желания разоблачить Стивена она подвергла опасности Антонио?

Выйдя из машины, Сара заметила направлявшегося к зданию Стивена. Она побежала за ним и догнала, когда Стивен входил в свой кабинет.

– Где он? – задыхаясь, выкрикнула Сара.

Стивен спокойно уселся за свой письменный стол.

– Как я понимаю, интересуешься своим любовником?

– Где он?

– Если он не круглый идиот, то с какой-нибудь другой пташкой.

– Я знаю, что он собирался утром к тебе.

Пожимая плечами, Стивен развернул газету.

– Может, да, а может, и нет.

Сара вырвала газету из его рук.

– Я знаю… – она умолкла. Какой в этом смысл? Бросив на стол конверт, она сказала – Взгляни на это.

– Ну, ну, ну. Поздравляю, мисс Марпл, вы раскрыли это дело.

Сара наклонилась к нему.

– И даже не думай рвать, это копии.

Стивен выглядел совершенно равнодушным.

– Ну и что? Что ты собираешься с этим делать?

– Пойти в полицию. Тебе конец, Стивен.

Стивен расхохотался.

– Я так не думаю. Когда пойдешь в полицию, тебе придется донести и на своего бразильского любовничка.

Сара решила, что он блефует.

– О чем ты говоришь?

– Ты же не думаешь, что в субботу он был не в форме? Он, как и я, знает, где можно заработать хорошие деньги.

Сара не поверила ни слову.

– Антонио «сдал» матч? Ты серьезно думаешь, что…

Стивен открыл ящик и бросил ей чековую книжку.

– Я не думаю, я знаю. Я перевел деньги на его банковский счет.

Сара посмотрела на корешки чеков. Согласно последнему Антонио было заплачено двести тысяч фунтов… со счета «Уинлока».

– Ну и что? На корешке можно написать что угодно.

– Ты права. А как насчет этого? – Стивен достал банковскую книжку Антонио. – Только Нэвес мог открыть счет на свое имя. Его знают в лицо, и многие его видели. Если тебе нужны еще доказательства, у меня они есть.

Все поплыло перед ее глазами. Стивен – лжец, но банковская книжка неоспоримым доказательством лежала перед ней. И у Антонио не было никаких причин для плохой игры в ту субботу. И почему он хотел, чтобы она оставила Стивена в покое? Ради ее безопасности или потому, что боялся того, что раскроется его ложь?

– Ты лжешь. Антонио никогда бы не…

Как она может отстаивать невиновность Антонио на основании его заверений в любви? У нее были подозрения, но она так отчаянно хотела поверить ему, что позволила себе обмануться. Даже если он любит ее, что с того? Джун тоже любила ее. И Стюарт. Это не помешало им лгать ей.

Стивен торжествовал.

– Ты считала себя такой умной, разоблачая Микки, Ронни, потом меня. И ты всегда знала, что существует связь с Бразилией, не так ли?

– Это был Пинто.

– И Нэвес.

– Нет!

Антонио пришел в ярость, узнав о связи «Борболеты» с его контрактом. Но, может, это был не гнев, а страх? Может, он испугался, что она слишком близка к истине?

– Ты идешь на поводу у своей похоти, – ухмыльнулся Стивен, – как любая другая женщина. Катись в полицию, если хочешь, но я потащу за собой Нэвеса.

Антонио ждал Сару в ее кабинете. Должно быть, он знал, что происходило у Стивена. Какого же дурака она снова сваляла.

– Убирайся, – сказала она безжизненным голосом. – Убирайся из этой комнаты и из моей жизни.

– Сара, выслушай меня. – Он хотел взять ее за руку, но Сара отмахнулась. – Это не то, что ты думаешь.

– Ты «сдал» тот матч? – спросила она. Впервые за то короткое время, что она знала Антонио, он не вызывал в ней никакого эмоционального отклика. Ничего не осталось, все перегорело.

– Да, – тихо сказал он.

– Убирайся!

– Меня подставили. – Его темные печальные глаза смотрели на нее в упор. – Я сделал это, потому что Стивен пригрозил разделаться с тобой. Я не брал никаких деньги, поверь мне.

– Я больше не знаю, чему верить. – Сара обхватила голову руками. – Ты обещал не лгать мне. Но у Стивена банковская книжка с твоим именем. Он может доказать, что ты открыл счет. Он сказал, что ты связан с Пинто, с игорным синдикатом.

– И ты веришь ему больше, чем мне? Я никогда не лгал тебе.

– Лгал. Я спрашивала тебя о том матче, и ты сказал, что у тебя был неудачный день.

– Я думал, что он убьет тебя.

– Твоя ложь убивает меня! – сказала Сара, борясь с подступающими слезами. – Я доверилась тебе. Несмотря на то что случилось со мной, я была готова рискнуть еще раз. Ну, поздравляю. Ты сделал из меня самую большую идиотку на свете.

– Сара, я люблю тебя.

Антонио попытался притянуть ее к себе. Его слова не пробивали ее броню, но его тело скажет ей больше слов.

– Не прикасайся ко мне! – зашипела она. Как он смеет думать, что так просто все уладит! – Уходи. Немедленно.

– Но, Сара…

– Уходи! Уезжай. Возвращайся в Бразилию.

Она не могла отдать Антонио в руки полиции, но пока он остается в Англии, Стивен будет манипулировать ею. Она оперлась о подоконник, следя за первыми каплями дождя, падающими на пожарную лестницу.

– Я освобождаю тебя от твоего контракта. С этого момента ты больше не играешь за «Камден».

Кейти прикрыла ладонью телефонную трубку.

– Это опять Антонио.

– Скажи ему, что меня нет.

– Он звонит из аэропорта.

Какой сюрприз! После разговора со Стивеном и Антонио Сара не ездила в клуб и не подходила к телефону. Антонио передавал послания через Кейти, клялся остаться в Англии, пока не вернет ее. Не прошло и двух недель, а он уже в аэропорту! На его счастье, у Бразилии нет договора с Британией о выдаче преступников.

– Мне все равно.

Кейти слушала Антонио, и ее лицо становилось все мрачнее.

– Сара, ты должна поговорить с ним. Он сказал, что обнаружили тело мальчика, и это может быть Оскар.

Сара вскочила, выхватила у Кейти трубку и бросила ее на рычаг.

– Откуда мне знать, что это не очередная его ложь? – сказала она, выходя в зимний сад.

Несмотря на холод снаружи, в саду было влажно и душно, по стеклянным стенам стекали струйки сконденсировавшейся влаги. Сара бросила на плетеный диван пеструю подушку и села, подобрав под себя ноги. Она старалась не думать о мальчике, чье мертвое тело нашли на грязной улице.

Через несколько минут появилась Кейти с бутылкой и сладкими пирожками на подносе.

– Выпьешь джин? – Она поставила поднос на низкий деревянный столик и подтащила к нему плетеное кресло. – Обожаю этот сад. Как в тропиках.

Сара свирепо посмотрела на нее.

– Как в Бразилии, ты хочешь сказать?

– Надо было поговорить с ним. Тебе стало бы легче.

– Не хочу ни видеть, ни слышать его.

– Врешь, – сказала Кейти, заметив между диваном и стеной несколько пустых винных бутылок, и откусила пирожок. Горячая начинка обожгла ей язык.

– Кейти, ты пришла мучить меня?

– Я пришла тебя подбодрить. – Кейти кивнула на пирожки. – Я сама их пекла. С изюмом и миндалем.

Сара налила себе джина и подняла бокал.

– Веселого Рождества!

– Для Джун Рождество не будет веселым. – Кейти бросила на стол скомканную поздравительную открытку. – Это было в мусорном ведре.

– Ты всегда копаешься в чужом мусоре? – спросила Сара, хватая открытку и разрывая ее на мелкие кусочки.

– Господи, я просто чистила противень! Ты хоть прочитала ее прежде, чем выбросить?

– Нет.

– Тебе все равно, как она себя чувствует? Она живет на успокоительных.

– Она написала это в рождественской открытке? Очень весело. И несли они дары – золото, благовония и валиум.

Кейти покачала головой.

– Сара, я никогда раньше не замечала, но ты, когда выпьешь, становишься очень злой. Конечно, она этого не написала, она мне это сказала.

– Ты разговаривала с Джун?

– Да, я разговаривала с твоей матерью. Может, ты и не думаешь о ней, но она из-за тебя с ума сходит. И я тоже.

Сара потрогала пирожок, но оставила его на подносе. Неужели ей никогда не суждено праздновать Рождество, как все нормальные люди? Несколько лет этот праздник омрачался воспоминаниями о смерти Билла, а теперь ко всему присоединился Антонио.

– Нечего волноваться, я в полном порядке.

– Нет, ты не в порядке. Я тебя знаю. Когда тебе плохо, ты спасаешься работой. Но, когда все действительно ужасно, ты уходишь в себя. Как случилось после смерти Билла. Как происходит сейчас. Сара, почему ты не возвращаешься в офис?

– Рождество. Все отдыхают в Рождество.

Кейти никогда не видела Сару такой раздражительной. Очень на нее не похоже.

– Жаль, что Стивен так не считает. Сара, ты нужна в «Камдене». Ты почти поймала его.

– Дай мне пару дней, а?

Она отдаст документы полиции… в свое время. Теперь некуда спешить. В тот момент, когда Антонио ступил на трап самолета, у нее ничего не осталось в жизни.

– Мэгги все время торчит в клубе. Мы сцепились сегодня утром. Она заявила, что я опять у тебя под каблуком.

– Может, это правда, – равнодушно пожала плечами Сара. – А ты что ответила?

– Я сказала, что меня, наверное, в последний раз волновало ее мнение, когда у нее в последний раз были месячные.

– И ты называешь злой меня?

– Она сама напросилась. – Кейти взглянула на подругу, уже не зная, чем развеять ее хандру. – Ты ведь придешь ко мне на Рождество?

– Вообще-то я хотела остаться дома.

– Джеки будет у меня, и ты должна прийти.

– Мне необходимо побыть одной, и я не хочу омрачать тебе праздник.

– Пожалуйста.

Кейти попыталась обнять Сару, но та уклонилась.

– В гостиной подарки для тебя и Бет. Ничего особенного, но у меня не было сил ходить по магазинам. Поговорим потом.

Выписавшись из клиники, Джеки временно переехала к Кейти, однако, несмотря на приближение Рождества и явный поворот их жизни к лучшему, в доме царило уныние.

– Чтобы расправиться со Стивеном раз и навсегда, нам нужно больше улик, – решительно заявила Кейти.

Как ни беспокоила ее апатия Сары, она не могла допустить победы Стивена. Этого не заслуживали ни Сара, ни Джеки.

– Я как-то застала его на чердаке, – вспомнила Джеки. – Когда я спросила, чем он занимается, он просто велел мне не совать нос в его дела. Я решила, что он хранит там порнографические журналы, но это могло быть и что-то другое.

– Мы можем съездить и посмотреть. У вас остались ключи?

– Мне не очень нравится эта идея. Что, если он там со своей новой любовницей?

– Его нет дома, – ответила Кейти, натягивая пальто. – Луиза сказала, что он повез Мэгги покупать рождественские подарки.

Кейти вызвала такси, и через полчаса женщины стояли перед домом Стивена в Эпинге, попросив водителя подождать их.

– Я боюсь, – сказала Джеки, кусая ногти.

– Я тоже. – Кейти сжала ее руку. – Но подумайте, как будет здорово, если мы поможем Саре выпутаться из этой истории.

Но Джеки не находила в себе сил сдвинуться с места.

– Меня сейчас стошнит. Один вид этого дома оживляет все неприятные воспоминания. Мне надо выпить. Хорошенько выпить.

– Нет, не надо. Дом, может, и тот же, но вы – совсем другой человек. Идемте, посмотрим, и дело с концом.

Кейти не стала добавлять, что сама не отказалась бы от стаканчика виски, и подтолкнула Джеки к подъездной аллее.

Трясущимися пальцами Джеки долго возилась с ключом, в глубине души надеясь, что Стивен сменил замки. Ее поддерживала лишь мысль о возможности помочь Саре. Если бы не Сара и Кейти, вполне вероятно, она сейчас лежала бы пьяной в этом доме, вцепившись в бутылку, и ждала бы возвращения Стивена с его вечными оскорблениями.

Дверь открылась, и Джеки осторожно заглянула внутрь.

– Привет!

Дом казался пустым. Женщины вошли в холл, готовые сбежать при малейшем шорохе.

– Его здесь нет, – громко сказала Кейти, пытаясь приободриться, но Джеки на всякий случай быстро обошла дом, заглянув даже за двери и шторы.

– Давайте поскорее найдем то, за чем пришли, и уберемся отсюда.

Они поднялись наверх и открыли люк чердака.

– Где-то здесь есть выключатель, – пробормотала Джеки, карабкаясь по узкой лесенке и шаря рукой в темноте. – Ага, вот он.

– Мне подняться с вами?

– Здесь мало места. Лучше посторожите.

Кейти нервно хихикнула. Она чувствовала себя героиней комиксов, которые читала в детстве. Послышалось натужное сопение Джеки, шорохи, затем шум падающих коробок.

– Вы нашли что-нибудь?

– Похоже, Стивен хранит здесь все, что насобирал за всю жизнь. Проклятье!

– Что случилось?

– Ударилась головой о клюшку для гольфа. Минуточку, что-то есть.

– Что?

В отверстии появилось лицо Джеки со следами пыли.

– Я была права насчет тех журналов. Мерзкий старый боров.

– Джеки, поскорее.

Снова задвигались, заскреблись ящики, затем появилась Джеки, размахивающая какими-то бумагами.

– Если я не ошибаюсь, это документы фирмы, но не «Камдена», «Адмирала».

Бархатный голос Нэта Кола лился из стереодинамиков, рисуя картину милого семейного Рождества, какого Мэгги никогда не знала. Стивен подошел к вычурному бару, а она опустилась на розовое канапе, размышляя, сколько надо принять спиртного, чтобы пережить этот вечер. Дом в Эпинге был точной копией дома ее родителей, расположенного всего в нескольких милях отсюда, и, когда машина проехала мимо каменных львов, стороживших посыпанную гравием дорожку, и остановилась у претенциозного портика, Мэгги захотелось поскорее сбежать.

Стивен вручил ей полный стакан виски.

– Устраивайся поудобнее, и я позволю тебе открыть твой рождественский подарок.

Мэгги непроизвольно дернула носом, уловив отвратительный запах тела Стивена, и залпом выпила виски, надеясь, что действие алкоголя не заставит себя ждать.

– Не возражаешь, если я еще выпью?

Стивен принес ей бутылку и сел рядом, обняв за плечи.

– Покажи свои сиськи.

– Дай мне сначала выпить, – сказала Мэгги, чтобы потянуть время, но Стивен схватил ее за грудь и опрокинул на спину.

Содержимое бутылки выплеснулось на бордовый ковер с длинным ворсом. Пытаясь отключиться от жадных рук Стивена, лапающих ее тело, Мэгги стала вспоминать утренний разговор с Синтией Харгривс.

– Дорогая, – с угрозой в голосе сказала Синтия, – насколько я знаю, вы не стесняетесь использовать свое тело в профессиональных целях.

– Я не буду спать со Стивеном Пауэллом, и точка, – сказала Мэгги.

Синтия открыла голубую папку с именем Мэгги на обложке.

– О Боже, «Борнмут Клэрион». Довольно бесславный старт, не так ли? И милый Энтони Коукли… возраст вас явно не смущает. Вы, милочка, довольно неразборчивая потаскуха.

Мэгги надоело выслушивать оскорбления.

– Послушайте, вы… – начала она.

Синтия размахнулась и ударила норовистую подчиненную папкой по лицу.

– Заткнись! Если хочешь сохранить работу и оставить содержимое этой папки в тайне, делай что тебе говорят. Будь поласковее со Стивеном и выясни, что эта сука задумала.

Подобные вспышки теперь не были редкостью для Синтии. Банки собирались лишить ее права пользования займом, и она постоянно находилась в состоянии, близком к истерии. Вся ее ярость сосредоточилась на Саре, которую она считала причиной всех своих проблем.

Потрясенная происшедшим, Мэгги вышла из ее кабинета, добрела до буфета, купила пять шоколадных батончиков и наелась впервые за полгода.

И вот она здесь, и Стивен дергает за резинку ее трусиков, покусывает грудь.

– Стивен, нам надо поговорить, – сказала Мэгги, охнув от боли.

Он поднял голову, струйка слюны упала с его губ на ее грудь.

– Подожди минутку, душечка, мне надо пописать.

Стивен слез с нее, и Мэгги с облегчением выпрямилась.

Оставшись одна, она покопалась в своей сумке и вытащила сначала бутылочку амитриптилина, потом решила, что одна таблетка антидепрессанта не спасет ее, и достала пилюлю снотворного. Обычно она принимала снотворное только под утро, когда бессонница сводила ее с ума, но сейчас было необходимо как-то притупить чувства.

– Я в спальне, – крикнул Стивен. – Иди сюда!

Еле передвигая словно свинцом налитые ноги, Мэгги отложила сумку и поднялась по лестнице. Если бы не отвращение от мысли о том, что ей предстоит, она бы расхохоталась при виде голого Стивена, распластавшегося на – круглой! – водяной кровати.

– Снимай трусы и прыгай сюда, – приказал он.

– Я должна тебе кое-что сказать.

– Надеюсь, ты не заразная, черт тебя побери.

– Это о Саре. Ее настоящий отец – Стюарт Харгривс, а мать – Фелисити Батерворт. – Конечно, можно было бы сначала осторожно подготовить его, но к чему? Она его презирала. – Я думала, тебе следует знать.

Стивен не ответил. Он свернулся калачиком, став похожим на отвратительный огромный эмбрион.

– Ты знал, что она была беременна? – вяло спросила Мэгги. Снотворное начинало действовать.

– Нет, – еле слышно сказал он. – Но я бы мог простить ее. Она была единственной женщиной, которую я любил, а тот ублюдок уничтожил ее.

– Думаю, мне лучше уйти.

Она сделала свое дело: сообщила плохие новости. Не хватало еще ждать, пока он разревется. Да и неизвестно, что еще он может выкинуть.

– Останься со мной, – заныл Стивен.

Он выглядел жалким, и это вызвало в ней еще большее отвращение.

– Тебе сейчас нужно побыть одному.

Стивен вскочил и схватил ее.

– Пожалуйста.

Он потащил ее к постели.

– Стивен, я… – Глаза слипались, и она не протестовала, пока не почувствовала, что он сдернул с нее трусы. – Нет, я не хочу.

Стивен не обратил внимания на ее слова. Резко разведя ее ноги, он вошел в нее. Его обвислый живот зашлепал по ее животу.

– Мерзкие суки, все вы шлюхи и суки!

Мэгги лежала в полузабытьи, лишь смутно ощущая тяжесть его туши.

– Грязные, подлые шлюхи, – ревел Стивен, таская ее за волосы.

Хрупкое тело Мэгги дергалось в одном ритме с кроватью. Ни разу за всю свою жизнь не узнала она, что такое любовь мужчины. Время от времени она позволяла использовать свое тело, но что чувствует женщина, когда ее любят? Кто смог бы полюбить ее? Она никчемная, совершенно никчемная. Ничтожество. Как и Стивен. И каким-то образом происходящее здесь, на этой кровати, унижало их обоих еще больше. Они идеально подходят друг другу, поняла Мэгги, с благодарностью проваливаясь в темную пустоту.

– Грязные шлюхи, – продолжал вопить Стивен, не замечая, что она спит мертвым сном.

 

Глава 40

Кейти вошла в зимний сад и вытащила из большой сумки толстую папку.

– Думаю, здесь достаточно, чтобы доказать махинации Стивена, – с гордостью сказала она. – Посмотри.

– Мне это не интересно, – сухо сказала Сара. – Я уже и так достаточно знаю, чтобы пойти в полицию. Когда буду готова.

– Сара, нельзя опускать руки.

Интересно, Сара вообще вставала с этого дивана после ее последнего визита? Хорошо, что хоть количество пустых бутылок у ее ног не увеличилось.

– Тебе не пора фаршировать индейку или еще что?

Кейти проигнорировала вопрос и достала другое письмо.

– Оно от Фрэнка Догерти. Да, от того Фрэнка. – Интерес, мелькнувший в глазах подруги, подбодрил Кейти. Когда Сара проверяла телефонные счета «Камдена», телефона Фрэнка там не было. – Но дело не только в Фрэнке. Это письмо связывает игорный синдикат с «Борболетой». Насколько я поняла, они использовали отмытые через «Борболету» наркоденьги на подкуп футболистов. Вот она – связь с Бразилией.

– Не забудь про Антонио, – вяло сказала Сара, но энтузиазм Кейти оказался заразительным. – Что еще ты нашла?

Кейти показала несколько документов, доказывающих, что владельцем «Адмирала» и «Махаона» является Стивен, плюс письмо, касающееся его дивидендов на акции «Борболеты».

– А это, я думаю, – Кейти предъявила свой главный трофей, – книжка банковского депозита в швейцарском банке!

Сара схватила книжку и нашла сентябрьские сделки. За несколько дней до перехода Антонио было внесено двести пятьдесят тысяч фунтов стерлингов. Будь он проклят. Пусть горит в аду. И Стивен тоже. Как они одурачили ее! И как легко она отступила! Сидит здесь, как растение. Пусть ей теперь не победить, но она может заставить их проиграть.

– Кейти, у меня к тебе огромная просьба, – сказала она, вставая. – Документы, которые я скопировала, лежат в моем офисе. Не могла бы ты взять их и отнести в полицию вместе с этими?

– Наконец-то! – воскликнула Кейти. – Постой, а ты куда?

– Повидать Стивена. Хочу увидеть его лицо, когда он услышит об этом.

– Что тебе здесь надо? – спросила Мэгги, открывая парадную дверь, и быстро отерла лицо, надеясь, что Сара не заметит ее слез.

– Я хочу видеть Стивена. – Сара прошла в прихожую, едва взглянув на исхудалую женщину, шатающуюся по дому в пеньюаре, явно принадлежащем Джеки.

Как она может спать с ним?

Мэгги посмотрела на себя и прикрылась руками. Ей стало стыдно.

– Сара, я…

– Не надо, Мэгги. Нам не о чем говорить.

Сара остановилась у лестницы, облокотилась о перила и крикнула:

– Стивен!

Взглянув на часы, она понадеялась, что Кейти уже едет в полицейский участок.

– Убирайся из моего дома!

Стивен в красном махровом халате, едва сходящемся на животе, сбежал вниз по лестнице.

– Мэгги, какого черта ты впустила сюда эту шлюху? В какие игры ты играешь?

– Эта шлюха здесь долго не задержится, – ответила Сара, стараясь не обращать внимания на кричащую обстановку холла. – Я пришла сказать тебе…

– Я знаю, ты – ублюдок Стюарта.

Сара взглянула на Мэгги. Так вот в чем состоял ее генеральный план. Ну, стрела не попала в цель. Неужели извращенное удовольствие от сообщения Стивену подобной новости стоит того, чтобы спать с ним?

– Не надо быть гением, чтобы догадаться, кто тебе это сказал.

– Этот высокомерный подонок разрушил мою жизнь, – бушевал Стивен. – Фелисити была моей, а он забрал ее. Он все уничтожил, а теперь, – Стивен метнулся от Сары в гостиную, – я разрушу твою жизнь.

– Пустая угроза, – сказала Сара, следуя за ним. Большего вреда он уже не мог ей причинить. – У меня есть все необходимые для полиции доказательства, а об Антонио можешь говорить все, что хочешь. Мне все равно.

Но у Стивена оставалось кое-что про запас.

– И напрасно. Ты прогнала беднягу, и знаешь, что самое забавное? Он ни в чем не виноват.

Сара задохнулась, словно ее ударили в солнечное сплетение.

– Что ты имеешь в виду?

Стивен расхохотался.

– Глупая сука! Мы его подставили. Фрэнк отлично поработал, открывая счет. Нашел какого-то даго, похожего на твоего дружка, тот расписался, и дело в шляпе.

Сара едва удержалась на ногах. Что она наделала?

– Ну наконец-то мне удалось сломить тебя, – сказал Стивен, наливая себе виски, хотя было только десять часов утра. – А теперь самое приятное. Тебе понравится. Я немного подстраховался на случай, если ты вдруг охладела к любовничку. Я не думаю, что ты вообще пойдешь в полицию.

Глядя, как Стивен снимает трубку и набирает международный номер, Сара молилась, чтобы ее страхи не оправдались.

– Что происходит? Что ты сделал? – в отчаянии воскликнула она, но Стивен молча ждал у телефона.

– Он в сознании?.. Хорошо, передай ему телефон… Так вытащи кляп, придурок! – Стивен засмеялся и передал трубку Саре. – Ну действительно, как он может разговаривать с кляпом во рту?

– Антонио? – еле выдавила Сара, не узнавая свой голос.

– Сара, прости…

– Антонио, где ты? Поговори со мной!

– …Не сдавайся. Не ради меня… – Его голос, слабый и напряженный, стих.

– Антонио!

Стивен выхватил у нее трубку и бросил ее на рычаг.

– Достаточно. Теперь, если хочешь, чтобы он остался жив, верни мне бумаги и вытряхивайся из «Камдена» к чертовой матери.

Сара не могла выдавить ни слова, ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

– Стивен, пожалуйста, – вмешалась Мэгги.

Он резко повернулся к ней.

– Тебе что надо?

– Это… это слишком… – Мэгги не знала, что сказать. Дело зашло слишком далеко. Этого она не хотела. Что, если Антонио убьют? Конечно, она хотела отомстить Саре, но всему есть границы…

Мэгги перевела взгляд с Сары на Стивена и очень ясно увидела наклонную плоскость, по которой катилась ее жизнь. То, как Стивен измывался над ее телом этой ночью, лишь подчеркивало неоспоримый факт: она достигла самого дна пропасти. И теперь, в довершение всего, киднеппинг. Что дальше? Убийство?

Она никому никогда не была нужна, кроме Сары. Никто не любил ее, кроме Сары, – и вот как она ей отплатила. Сара была ее единственным другом. Все, в чем она обвиняла Сару, – ее собственная вина.

– Я думаю…

– Мне плевать, что ты думаешь, глупая костлявая шлюха. Катись обратно в постель. Это единственное место, где от тебя хоть какая-то польза. Я с ней сам разберусь.

Мэгги тихо вышла, сгорая от стыда. Ей так хотелось попросить у Сары прощения, но она не посмела.

Сара смотрела на Мэгги и Стивена, но думала только об Антонио: «Этого не может быть. Неужели слишком поздно? Необходимо выиграть время. Стивен не должен знать, что документы не у меня».

– Я их достану. Дай мне несколько часов, и я все улажу.

– Знаешь, мне почти жаль Антонио. Он думал, что сбежал от тех, кто пытался убить его, но они просто послали его сюда, чтобы я мог присматривать за ним, – сказал Стивен, наслаждаясь каждой минутой отчаяния Сары. – Пинто необходимо было убрать Антонио из-за его траханого «Общественного движения». Ошибка в том, что он не убил его сразу. Мягкосердечный ублюдок. Боялся, что поднимется шум на всю страну. Правда, я подзаработал на этом трансферте, так что не жалуюсь. Пока не жалуюсь.

Сара закусила губу, чтобы не заплакать. Антонио убьют из-за ее упрямства. Она должна остановить Кейти.

– Стивен, я верну тебе документы… и все копии.

Сара повернулась и выбежала из дома. Она глотнула свежего воздуха, и ее тут же вырвало желчью. Желудок был пуст, и рвота облегчения не принесла.

Она бежала по улице в поисках телефона-автомата, почти ничего не видя из-за слез, и, когда наконец нашла будку, та была занята. Сара заколотила по двери, умоляя мужчину освободить телефон.

Номер в кабинете Кейти не отвечал. Она позвонила в приемную.

– Луиза, Кейти еще в здании?

– Она только что вышла. Ее ждет такси.

– Останови ее, – истерически завизжала Сара.

Прошло несколько мучительных минут, прежде чем Луиза вернулась.

– Сара?

«Поздно! Кейти уехала, и Антонио все равно что мертв».

– Сара, я догнала Кейти.

– Кейти!

– Я как раз выходила.

– Забудь о полиции. Все скопируй и отвези Стивену как можно быстрее. Они схватили Антонио и, если я не… – Сара зарыдала, – …и даже если я верну документы, уже может быть слишком поздно. Что я наделала?

– Сара, я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Стивен и Пинто… Антонио не виноват.

– О Господи!

Сара попыталась успокоиться. Необходимо думать трезво.

– Ты должна отдать Стивену по две копии каждого документа. Нет, это не поможет!

– Сара, мы должны попробовать.

Кейти пыталась говорить деловито, но ее голос срывался от страха.

– Кейти, умоляю, сделай это… сними еще под одной копии со всех документов и береги их, пока я не свяжусь с тобой.

– Куда ты? Разве ты не приедешь сюда?

– Я не могу, – сквозь слезы ответила Сара. – Я должна успеть на самолет.

 

Глава 41

– При чем здесь Сара? – крикнул Антонио. Услышав ее голос, он одновременно и воспрял духом и пришел в ужас. Никогда еще ему не было так страшно. Где она? Ему показалось, что далеко, но мобильный телефон мог исказить расстояние. И если те, кто похитил его, смогли связаться с ней, не значит ли это, что и ее держат пленницей?

Обычно его душная, без окон, темница была погружена во мрак, сейчас же сквозь дверные щели пробивался слабый свет. Антонио попытался освободиться, но веревки лишь глубже врезались в его запястья. Капли пота стекали со лба и жалили глаза, во рту пересохло, губы потрескались.

– Вам нужны деньги? Если вы оставите ее в покое, я отдам все, что у меня есть.

– Заткнись! – раздалось в ответ.

Антонио не знал, сколько дней прошло с того момента, как вооруженные головорезы скрутили его, впихнули в багажник и привезли в эту лачугу. Четыре? Пять? Он спал урывками и потерял счет времени.

По ночам дежурил другой охранник, значит, сейчас день. Но какой день?

– Она не имеет к этому никакого отношения.

Охранник подошел и ударил Антонио по лицу.

– Я сказал, заткнись.

– Проклятый трус! – выкрикнул Антонио, чувствуя вкус крови из лопнувшей от удара губы. Он попробовал встать, несмотря на туго связанные руки и ноги, но упал, ударившись головой о бетонный пол.

Охранник загоготал и пнул его ногой, но ударить еще раз не успел. Дверь хижины открылась, и дневной свет ослепил пленника. Вошел второй мужчина, видимо, главный. Его голос Антонио уже слышал. Когда это было? Два дня назад? Может быть, три. Он ничего не знал наверняка, кроме того, что все еще находится в Рио. Между его похищением и водворением в эту лачугу прошло не больше тридцати минут.

Мужчины зашептались, и, как Антонио ни напрягал слух, ничего не расслышал, кроме имени Сары.

– Скажите мне, что с ней, – взмолился он.

– Ваша судьба, сеньор Нэвес, – сказал главный, – в руках этой женщины. Молитесь, чтобы ее любовь оказалась достаточно сильной.

Оказалось, что улететь из Лондона в рождественские праздники нелегко. Сара провела в аэропорту почти весь день и уже была готова нанять частный самолет до Рио, когда кто-то в последнюю минуту отказался от билета.

Десятичасовой перелет казался вечностью, пробуждая воспоминания о мучительном возвращении из Эквадора к умирающему Стюарту. Если бы тогда она знала то, что знает сейчас! Ее мысли метались между прошлым и настоящим. Она казнила себя за то, что не поверила Антонио и так жестоко прогнала его. Где гарантии, что его не убьют, несмотря на ее сделку со Стивеном? Если с ним что-то случится из-за нее, сможет ли она пережить это? Невозможно было избавиться от жуткого ощущения, что она уже опоздала.

Пройдя таможню и паспортный контроль, Сара поспешила в зал аэропорта Рио-де-Жанейро, грязный и душный, несмотря на мощные кондиционеры. В спешке покидая Лондон, она схватила лишь одну сумку с самым необходимым и не успела заказать номер в гостинице. Обнаружив турбюро, она встала в конец очереди из ухоженных бизнесменов и американских туристов.

– Чем могу помочь вам, сеньора?

– Мне нужен номер в гостинице.

– Какого класса? – Клерк окинул ее внимательным взглядом. – Дорогой?

– Какой угодно.

– Я могу рекомендовать «Дворец Копакобана» на Авенида Атлантика. Он очень популярен среди членов королевских семей. Многие звезды шоубизнеса из вашей страны тоже там останавливаются. Это…

– Прекрасно, можете заказать номер? – прервала его рекламную речь Сара.

– На сколько дней? – спросил он, поднимая телефонную трубку.

– Пока не знаю. Где можно поменять деньги?

– Туристские чеки?

– Наличные.

Мужчина показал на пункт обмена, и Сара, обменяв все, что у нее было, запихнула деньги в сумку. Немного, но у нее еще есть кредитные карточки.

На газетном стенде, на первой странице «Jоrnаl dо Вrаsil» она увидела лицо Антонио и, купив газету, бросилась обратно к турбюро.

– Переведите. Он жив? – спросила она, не обращая внимания на удивленный взгляд сотрудника.

– Будем надеяться. Никто не знает, где он.

– Здесь написано, кто стоит за этим?

Мужчина прочитал заметку.

– Предполагают, что это связано с его борьбой против…

Вряд ли там упоминаются Пинто, «Борболета» или Пауэлл. Она – единственная, кто знает, почему похитили Антонио.

Сара выхватила газету и уставилась на иностранные слова, не понимая их смысла. Вдруг ее внимание привлекло имя автора заметки – Флавио Кардозо. Друг Антонио! Надо немедленно ехать в отель и связаться с ним через газету.

Даже душный аэропорт показался прохладным по сравнению с обжигающей жарой снаружи.

– Такси! – крикнула Сара мужчинам, стоявшим около неказистых на вид машин. Один из них прыгнул на водительское сиденье и подъехал к Саре. Она влезла в машину, бросив сумку на заднее сиденье.

Водитель вдавил педаль газа до упора. То ли он почувствовал нетерпение пассажирки, то ли он всегда так водил машину. Здания аэропорта, люди, автомобили полетели назад, словно в ускоренной киносъемке, и впервые с момента своего прибытия Сара осознала, что находится в пяти тысячах миль от дома.

За окном замелькали холмы, усыпанные развалюхами, и, несмотря на жару, Сара поежилась. Антонио мог находиться в любой из этих лачуг. Сколько понадобится времени, чтобы обыскать хоть один из этих барачных поселков? Может, прямо в этот момент она мчится мимо него. Слезы подступили к ее глазам. Что, если его убили? «Господи, сохрани ему жизнь», – взмолилась она, сжимая кулаки так, что ногти впились в ладони.

Время от времени, когда машина углублялась в тоннели, трущобы исчезали из виду и запах стоячей воды из гавани вытеснял автомобильные выхлопы. Когда они вынырнули из очередного тоннеля, Сара на секунду забыла обо всем: на вершине горы в лучах солнца сверкала статуя Христа Спасителя.

– Прекрасно, правда? – спросил водитель.

– Да, – сказала Сара, и лишь где-то в глубине души мелькнуло сожаление, что нет времени полюбоваться такой красотой.

Визжа тормозами на поворотах, такси неслось мимо застроенного небоскребами центра Рио. Стрелка спидометра дрожала у цифры 100. Сара изо всех сил вцепилась в ручку дверцы и зажмурилась, открыв глаза, только когда водитель сообщил, что они прибыли.

«Дворец Копакобана», светло-желтый, с многочисленными верандами, был похож на свадебный торт. Сара, пошатываясь, выбралась из такси, заплатила шоферу столько, что он заулыбался, и вошла в здание.

– Добро пожаловать, сеньора Мур! – встретил портье. – Мы приготовили вам чудесный номер с видом на океан. Сколько вы у нас погостите?

– Я не знаю. Может, неделю.

– Хорошо. Как вы будете платить?

Сара покопалась в набитой купюрами сумке и, найдя наконец новую пластиковую кредитную карточку, протянула ее портье.

– Вы не могли бы позвонить в эту газету и перевести звонок в мой номер? – попросила она, протягивая «Jоrnаl dо Вrаsil».

– Конечно, я верну вашу карточку позже.

Портье подозвал боя в униформе, и он, взяв сумку Сары, проводил ее в номер, показал спальню, гостиную, ванную комнату, бар и открывающийся вид, затем замешкался у дверей в ожидании чаевых. Сара выкопала из своего «денежного мешка» банкноту в пятьдесят тысяч крузейро, чем, видимо, убедила коридорного в существовании Санта-Клауса.

В ожидании телефонного звонка она распаковала свои немногочисленные вещи и заметалась по комнате. Ей казалось, что она теряет бесценное время.

Что делать, если она не найдет Флавио? До этого момента чувство вины и страха затмевали практические детали, но факт остается фактом: она одна в чужой стране и пытается найти человека, которого не смогла найти местная полиция. Она начинала сознавать безнадежность своего положения.

Наконец телефон зазвонил.

– Флавио Кардозо.

– Вы говорите по-английски?

– Да. Кто это?

– Меня зовут Сара Мур…

– Подруга Антонио! Где вы?

– У вас есть новости? Его нашли?

– Нет, сеньора Мур, мне очень жаль. Так где же вы?

Сара вздохнула с облегчением.

– Во «Дворце Копакобана».

– Вы в Рио? Оставайтесь в номере… Я приеду меньше, чем через час.

Сара положила трубку. Интересно, что Антонио рассказал Флавио? Знает ли журналист, что она частично виновна в его похищении?

Она выглянула в окно, едва замечая раскинувшийся за окном океан. Ей было не до красот природы, все ее мысли занимал Антонио. Она видела его так живо, словно он находился в комнате рядом с ней. Она помнила каждый изгиб его тела, каждое пятнышко, каждый шрам на его коже. Ей даже казалось, что она чувствует его аромат: мускусный мужской аромат, наполнявший ее желанием.

«Прекрати, – сказала она себе. – Антонио здесь нет. Так ты только доведешь себя до нервного срыва».

А она должна быть сильной.

Почему Кардозо задерживается? Сара больше не могла оставаться наедине со своими мыслями.

Она снова представила Антонио: с кляпом, возможно, раненного, возможно, с приставленным к виску пистолетом – и все из-за нее. А Оскар? Как она могла проявить такое бессердечие и сомневаться в существовании мальчика?

Семья. Антонио называл их троих семьей. Мысли о семье привели ее к Бабочке. Как странно устроена жизнь. До похищения Антонио она планировала прилететь в Бразилию совершенно по другому делу: найти свою мать. Теперь это уже не имеет значения. Прошлое наполнено множеством непривлекательных теней. Надо смотреть в будущее, и Сара отчаянно хотела верить, что в нем будет Антонио.

Прошло еще двадцать минут. Наконец позвонил портье и сказал, что к ней пришел посетитель.

Через несколько секунд Сара открыла дверь.

– Флавио?

Перед ней стоял смуглый, как Антонио, мужчина, но коренастый и бритый наголо.

– Да, это я. Привет, – сказал слегка запыхавшийся журналист, сжимая обеими руками ее руку.

Он прошел за Сарой в гостиную, сел на диван, одернул галстук и расправил помятый бежевый костюм.

Они заговорили одновременно.

– Я… – начал Флавио.

– Не зна… простите, сначала вы.

– К сожалению, я не принес хороших новостей. Мы начали поиски, как только он исчез. А полиция… ну… – Флавио огорченно развел руками. – Ничего. Как будто его никогда не было.

– Господи, не дай ему погибнуть! – воскликнула Сара.

Флавио вскочил и обнял ее за плечи.

– Я уверен, что все будет в порядке. Я понимаю, что это звучит ужасно, но, если бы что-то случилось, его тело уже нашли бы.

– Да… да, вы правы, – сказала Сара, цепляясь за его слова как за соломинку.

– Как вы узнали о его исчезновении?

– Это долгая история, – устало ответила Сара.

Охваченная раскаянием, она рассказала Флавио о том, что произошло. Казавшиеся ранее странными такие имена, как Пинто и «Борболета», легко слетали с ее языка, став важной частью ее жизни.

– Я не отдала документы британской полиции, но где гарантии, что это спасет Антонио?

– Я сам должен был догадаться, что за всем этим стоит негодяй Пинто, – воскликнул Флавио. – Но, по меньшей мере, у нас теперь есть кое-какие нити.

– Мы должны сообщить в полицию?

Флавио презрительно фыркнул.

– Нет, нет, они могут быть замешаны. В Рио никогда не знаешь, какой полицейский непродажный. Я поговорю с друзьями. Может быть, кто-то что-то слышал.

– А Оскар? Антонио сказал, что летит в Бразилию опознать тело маленького мальчика.

Она не смогла признать, что не сама разговаривала с Антонио, не говоря уж о том, что не верила ему.

Флавио широко улыбнулся, продемонстрировав редкие зубы.

– Это был не он. Оскар в безопасности. Пришлось много и многим заплатить, но, в конце концов, мы нашли его на свалке, умирающего от голода. Однако теперь все хорошо. Жаль, что Антонио похитили до того, как мы нашли мальчика. Эти новости помогли бы ему пережить испытания.

– Оскар сейчас с вами?

– О нет. Я – неподходящая кандидатура – холостяк, не занимаюсь домом, допоздна работаю. Оскар живет у графини Марии Сантос. Она руководит приютом «Вива Ас Криансас». Бедняжка очень сильно переживает: она винит себя в исчезновении Антонио. Когда он вернулся в Рио, графиня была в Штатах.

– Антонио говорил о ней, – сказала Сара, вспоминая женщину, которую мельком видела в Куэнке. – Я могу увидеть Оскара?

Если невозможно пока помочь в поисках Антонио, она могла бы позаботиться о ребенке, которого он так любит.

Сначала Флавио, казалось, удивила ее просьба.

– Да, конечно. Когда?

– Как можно скорее.

– Я могу отвезти вас туда сейчас, – пожал плечами он.

Пока они ехали к дому графини, Сара осторожно выяснила, что Антонио не упоминал Флавио о ее предательстве.

– Он просто хотел найти Оскара и вернуться в Англию за вами, – сказал журналист. – Я никогда не видел Антонио таким влюбленным. Надеюсь, вы пригласите меня на свадьбу.

– Конечно. – Сара улыбнулась, страстно желая разделить его оптимизм. Но даже если Антонио выйдет живым из этой передряги, сможет ли он когда-нибудь простить ее?

– Вот мы и приехали.

Флавио свернул с прибрежного шоссе на взбирающуюся вверх по склону дорогу, в конце которой среди тропического сада стоял белоснежный особняк. Выйдя из машины, Сара услышала беспокойный шум океанских волн внизу.

– Какая красота, – прошептала она.

– Идемте, идемте.

Флавио позвонил в дверь, нетерпеливо покачиваясь на пятках. Дверь открыла горничная и – после короткого разговора с Флавио, из которого Сара не поняла ни слова, – провела их в огромный зал, похожий на бальный. Сотни огней массивной люстры отражались в огромных старинных зеркалах и натертом паркете. В дальнем конце зала золотистые парчовые портьеры были отдернуты, и за распахнутыми стеклянными дверями виднелись сады и океан. В воздухе смешивались ароматы моря и орхидей. Интересно, что – после жизни в трущобах – думает об этой роскоши Оскар?

– Флавио!

Сара обернулась. Высоко держа голову, необыкновенно элегантная в изумрудно-зеленом шелковом платье до пола, к ним приближалась графиня. Большая часть ее лица была скрыта темными очками, как в тот день в Куэнке. Сара даже подумала, не слепая ли эта женщина.

– Мария, это Сара Мур, подруга Антонио. Она может помочь в его розысках.

Графиня сдернула очки.

– Сара Мур?

– Да. Я очень рада познакомится с вами, – сказала Сара, вглядываясь в зеленые глаза графини. – Я хотела… – она осеклась.

Лицо графини вдруг мертвенно побледнело.

– О Боже! – прошептала она, затем вдруг пошатнулась и упала на пол без сознания. Юбка ее платья раскинулась вокруг нее, как лист кувшинки.

Флавио сорвал с себя пиджак и аккуратно подложил его под голову графини.

– Я не понимаю.

Сара опустилась на колени. Ее сердце билось неровно, как… Зеленые глаза! Комната закружилась, и Сара вцепилась в рукав рубашки Флавио.

– Она! Это она!

– Кто? – спросил Флавио, ошеломленный удивительным поворотом событий.

Сара не могла говорить. Она шевелила губами, но слов не было слышно. Флавио подвел ее к стулу. Он был совершенно сбит с толку и не знал, кто из двух женщин больше нуждается в его помощи.

– Сара, объясните наконец, что происходит?

Он встряхнул ее за плечи.

Широко раскрытыми глазами Сара смотрела на распростертую на полу женщину.

– Графиня… Это – моя мать.

Эти глаза. Она знала… Знала с того момента, как графиня сняла очки, только понадобилось несколько секунд, чтобы истина дошла до ее сознания.

Сара смотрела на саму себя в зрелом возрасте. Она заглянула в будущее, а ее мать – в прошлое.

 

Глава 42

Когда через несколько минут графиня очнулась, Сара стояла на коленях, держа ее за руку.

– Мама… – неуверенно прошептала она, и графиня безутешно разрыдалась. – Все хорошо, все будет хорошо, – повторяла Сара снова и снова, пока всхлипывания не затихли.

Флавио помог графине подняться и провел ее в маленькую неосвещенную приемную. Сара шла за ними, двигаясь словно в трансе. Ей казалось, что она спит и видит сон.

Флавио распахнул резные деревянные ставни, и комнату залил лунный свет. Затем он усадил пожилую женщину в роскошное кресло. Сара села напротив. Флавио включил свет, но графиня воскликнула:

– Нет!

Осознав свою ошибку, журналист щелкнул выключателем.

– Простите.

– Мои глаза очень чувствительны к свету. Столько лет на этом слепящем солнце!

– Мне выйти? – нервно спросил Флавио.

– Думаю, так будет лучше. – Дрожащими пальцами графиня никак не могла справиться с зажигалкой. – Но если ты хочешь, чтобы Флавио остался…

Сара отрицательно покачала головой.

– Мне надо кое-кому позвонить, – сказал журналист, радуясь предоставленной возможности исчезнуть.

– Даже не знаю, что сказать тебе, – едва слышно произнесла графиня, когда он вышел. – Наверное, ты о многом хочешь узнать.

«Но с чего начать?» – подумала Сара, глядя на мать, окутанную облаком сигаретного дыма.

– Почему вы отказались от меня? – спросила она, еле сдерживая гнев. Этот вопрос казался ей самым важным.

С минуту графиня не отвечала. В тишине слышался лишь стрекот цикад из сада.

– Ты должна понять, – наконец произнесла она. – В 1966 году Англия была совсем другой.

– Как может мать отказаться от своего ребенка?

Сара с трудом могла отнести слово «мать» к сидящей напротив женщине.

– Было так много причин. Я была с другим, не с твоим отцом…

– Стивен Пауэлл?

Графиня изумленно посмотрела на Сару.

– Откуда ты знаешь? Это Стюарт тебе рассказал?

– Косвенно, – с горечью сказала Сара. – Вы понимаете, что каша, заваренная вами обоими, привела к похищению Антонио?

– Как это может быть?

– Грехи отцов. Стюарт завещал мне свое состояние. И половину футбольного клуба…

– «Камден», – выдохнула пожилая женщина.

– Стюарт использовал меня, чтобы свести счеты со Стивеном. Он дирижировал каждым моим шагом. Он посылал мне письма, давал информацию, притворялся, что мы подружились совершенно случайно. Но он безжалостно преследовал меня и заставлял сражаться за него. И все из-за вас!

– Клянусь, я ничего об этом не знала. Я думала, что мое письмо Стюарту станет концом той истории, но Стюарт выследил меня через министерство иностранных дел и рассказал, что нашел тебя. Он назвал мне твое имя, сказал, что ты счастлива. Больше я ничего не хотела знать. Мне было слишком больно. Я понятия не имела, что он вмешивался в твою жизнь. Мы никогда об этом не говорили.

Графиня заплакала, но Сара дала волю своему гневу.

– Может, вы считаете нашу встречу удивительным совпадением, но это не так. Это было неизбежно. Я не хотела всего этого, но кто и когда меня спрашивал? Единственное, что я сделала самостоятельно, это полюбила Антонио. – Сара умолкла, борясь со слезами. – Из-за вас Стюарт навел меня на Стивена, и в результате Антонио теперь Бог знает где. Вы знали, что он в «Камдене». Почему вы не предупредили его о Стивене?

– Я узнала слишком поздно. Я была в США, собирала деньги для благотворительного фонда, а когда вернулась, Антонио уже улетел. Я решила, что ему будет безопаснее в Англии, ведь Стивен не знал, кто я, а я не знала, что Стивен связан с такими страшными людьми. Ты должна мне верить.

– Я уже устала от людей, которые говорят мне, что я должна им верить. Вся моя жизнь оказалась построенной на лжи. Почему я должна поверить вам?

Флавио постучал в дверь и вошел, смущенно поглядывая на обеих женщин.

– Э… прошу прощения, но мне нужно съездить и поговорить с нужными людьми. Это надо сделать быстро.

– Я еду с вами, – сказала Сара.

– Это невозможно.

Флавио взглянул на графиню, ища у нее поддержки.

– Сара, это очень опасно.

– Я поеду. Сидеть здесь и…

– Пожалуйста, Сара, – взмолился журналист. – Я сразу вернусь. Там, куда я еду, женщинам не место. И у вас незаконченное дело здесь. Это самое невероятное, чему я когда-либо был свидетелем…

Сара посмотрела на залитое слезами лицо матери. Похоже, придется продолжать этот мучительный разговор.

Флавио уехал, оставив женщин в тягостном молчании.

Первой заговорила графиня:

– Шестое ноября 1966 года, день твоего рождения, день, когда я отказалась от тебя, был самым счастливым и самым печальным днем моей жизни. Но тогда мне казалось, что у меня нет выбора.

– Вы говорили Стюарту о своей беременности?

– Нет. Его только что избрали членом парламента. Это разрушило бы его карьеру… и его брак.

– Но вы не могли не знать, как он несчастен с Синтией.

– Несчастная личная жизнь – не причина для уклонения от долга. Твой отец был благородным человеком. Я не хотела способствовать его падению. А разразившийся скандал перечеркнул бы его будущее. Поэтому я исчезла.

– Но это не объясняет, почему вы отказались от меня, – выкрикнула Сара. В сердце словно воткнули острый нож. Впервые за много недель она с раскаянием подумала, что именно такую боль причинила Джун.

– Я… О… я так много должна рассказать тебе. Но я устала, взволнована.

– Я приехала сюда повидать Оскара, – сказала Сара. Она сама чувствовала себя совершенно разбитой и нуждалась в передышке.

– Обязательно увидишь. Утром. Я попрошу, чтобы тебя проводили в спальню. Ты ведь останешься? Пожалуйста.

Сара ничего не хотела от этой женщины, но на споры у нее не было сил.

– Я останусь.

На следующее утро Сара спустилась вниз по роскошной широкой лестнице, чувствуя себя не лучше, чем накануне вечером. Она проплакала почти всю ночь и, судя по доносившимся до нее звукам, графине тоже не спалось.

Поблуждав некоторое время по дому, Сара нашла графиню в гостиной. Она была одета в дорогой, неброский серый костюм. Темные очки были на месте, и Сара не сомневалась, что глаза под ними – такие же красные, как ее собственные.

– Такая ужасная ночь, – нерешительно сказала графиня. – Хочешь позавтракать?

– Я не смогла бы проглотить ни кусочка.

– И я тоже. Сара… – Маленький худенький мальчик вбежал в комнату и спрятался за графиню. – Оскар!

Сара наклонилась и протянула руку.

– Тudо bеm?

Оскар осторожно выглянул и вложил ладошку в руку Сары, и она с ужасом поняла, как истощен ребенок. Сара искренне верила, что за предыдущие двенадцать часов выплакала все свои слезы, но сейчас чуть не разревелась снова.

Оскар быстро выдернул ручку и вцепился в графиню, словно боялся, что она исчезнет, если отпустить ее надолго.

– Антонио?

– Nао. – Графиня печально покачала головой и повернулась к Саре. – Я не говорила ему, но он чувствует.

Горничная ввела в гостиную Флавио.

– Флавио! Флавио! – крикнул Оскар, бросаясь к журналисту.

Сара вскочила.

– Есть новости?

– К сожалению, нет. Те, кто может что-то знать, молчат. Пинто они боятся больше, чем меня. Я приехал предупредить, что еду в Вигарио Герал. Там живет один человек… в общем, он – моя последняя надежда.

Взглянув на озабоченного Флавио, Оскар выбежал из гостиной.

– Он все понимает, – вздохнула графиня.

– Флавио, на этот раз я еду с вами, – сказала Сара тоном, не терпящим возражений.

Вигарио Герал оказался огромным барачным поселком в восемнадцати милях от Рио. Сара ужаснулась окружившей ее нищете.

Не успела она сделать и двух шагов, как споткнулась и, опустив глаза, увидела мертвую крысу.

– Осторожнее! – Флавио отбросил крысу носком туфли.

– Ужасно. – Сара содрогнулась. – Как люди могут жить здесь?

Вскоре их окружили босоногие оборванные ребятишки. Они дергали Сару за юбку, протягивали грязные ручонки и кричали:

– Grаnа, grаnа.

– Они просят деньги, – сказал Флавио, пытаясь разогнать детишек.

Сара вынула из сумочки горсть банкнот и бросила в толпу. Дети тут же бросились за деньгами, толкаясь и крича, началась драка. Никогда Сара не сожалела так сильно о своем милосердном порыве.

– Сюда, – сказал Флавио, поддержав ее под локоть, когда она споткнулась о кучу мусора.

Они подошли к лачуге, ничем не отличающейся от сотен прочих. Когда Флавио постучал в расшатанную дверь, казалось, затрясся весь домишко.

– Цезарь! Цезарь! – Флавио снова заколотил по двери. На этот раз ее открыл мужчина лет тридцати, хотя трудно было сказать точно из-за налитых кровью глаз и трехдневной щетины на лице. Хозяин явно разволновался, увидев Флавио на своем пороге. Из их разговора Сара различила лишь имена Антонио и Пинто.

Вдруг мужчина вскинул руки и закричал:

– Nао. Nао. Sаi fоrа!

Флавио бросился на Цезаря, схватил его за за драный грязный жилет и сказал что-то тихо и угрожающе.

– О'кей, – сказал Цезарь, поднимая руки. – Акари.

– Оbrigаdо,– язвительно поблагодарил Флавио и отпустил жилет. – Идемте, Сара. Он говорит, что Антонио может быть в Акари.

Флавио гнал машину как одержимый. Сара молчала. Fаvеlа потрясла ее до глубины души, и, несмотря на ее надежды, Акари оказался не лучше. Разница состояла лишь в том, что узкие улочки были пустынны. Пока они шли в неестественной тишине, одежда их намокла от пота и прилипла к телам.

Вдруг раздался треск выстрелов. Флавио схватил Сару и бросился вместе с ней на землю.

– Что происходит?

– Тс-с.

– Вы думаете, это из-за Антонио?

– Нет.

В этот момент из одной из лачуг выбежали пятеро вооруженных мужчин, за ними – рыдающая женщина.

– Подонки, – сплюнул Флавио.

– Кто они? – прошептала Сара.

– Полиция.

– Полиция?

– У них есть собственные эскадроны смерти.

– Невозможно поверить.

Она пришла в ужас. Как Оскар умудрился выжить в такой обстановке!

– Верьте, – мрачно сказал Флавио. – Нам пора убираться отсюда, и быстро. – Он помог ей подняться на ноги. – Пригнитесь!

Согнувшись пополам, Сара побежала, ее ноги заскользили по грязи.

Ее тело напряглось в ожидании следующего выстрела, но не слышно было ничего, кроме отчаянных криков все той же женщины.

– Я отвезу вас обратно к Марии, – сказал Флавио, заводя мотор.

Потрясенная Сара не спорила.

Когда Сара вышла из машины, графиня поспешила ей навстречу.

– Меu dеus, что стряслось?

Сара расплакалась.

– Это было ужасно… убийцы в масках и… и несчастная женщина. Звери!

– Идем в дом, – сказала графиня, помахав отъезжающему Флавио. – Тебе не следовало ехать. Такое здесь происходит день за днем. Что, если бы ты попала под перекрестный огонь? Потерять тебя сейчас…

– Но мы так и не узнали, где Антонио. Если эти люди так легко убивают маленьких детей, почему они не пристрелили его?

– Он им нужен. Дети, к несчастью, – нет.

Сара тяжело опустилась на стул и взяла у графини полный бокал виски. Она маленькими глотками пила обжигающую жидкость, и благодатное тепло растекалось по телу и несло успокоение.

Мать стояла за ее спиной и гладила ее волосы, грязные и спутанные.

– Поверить не могу, как ты похожа на меня.

– Мы еще о многом не поговорили, – сказала Сара, смущенная лаской этой женщины.

Графиня сникла от ее холодного тона.

– Я знаю, ты очень низкого мнения обо мне, и уверена, что после моего рассказа будешь меня презирать, но деваться некуда: я должна сказать тебе правду. Стивен приучил меня к героину, – без предисловий начала она. – Так он планировал меня удержать. Я не могла его бросить, потому что он давал мне то, без чего я уже не могла обойтись. Только когда я узнала, что беременна тобой, я нашла в себе силы бросить наркотики. Девять месяцев беременности я держалась, хотя каждый день был сражением с собой. Я так боялась сорваться, когда ты родишься, что не могла рискнуть и оставить тебя. Я хотела, чтобы ты была счастлива. И ведь ты была счастлива, правда? Твои родители были хорошими людьми?

– Лучшими, – тихо сказала Сара.

– Вот видишь, а я была черт знает чем.

Сара не смогла найти слов утешения.

– Стюарт знал о наркотиках?

– Нет. Мне удавалось скрывать это от него. Он узнал только, когда нашел меня через пару лет после моего письма. Он, как и ты, хотел знать, почему я пошла против материнского инстинкта.

Еще несколько кусочков головоломки ее жизни встали на место. Неудивительно, что Стюарт так сильно ненавидел Стивена. Сара вспомнила слова Стюарта о невинных, страдающих от торговцев наркотиками. Имел ли он в виду Фелисити?

– Почему вы сменили имя?

– Это еще одна длинная история. После твоего рождения я уехала в Бразилию. Я часто бывала здесь со Стюартом и знала, что друзья помогут мне. Я покинула Англию в чем была.

Графиня глотнула виски и продолжила свое признание:

– Затем три года Бабочка порхала с вечеринки на вечеринку, жила на деньги богатых мужчин и ужасно жалела себя.

Сара удивилась, что графиня заговорила о себе в третьем лице. Видимо, она таким образом дистанцировалась от той женщины, какой была, и выражала презрение ей.

– Что изменило вас?

– Я так ясно помню тот момент. Я ехала домой с какого-то дурацкого ленча и остановилась у светофора, проклиная его за то, что приходится ждать на жаре. Нищие дети окружили машину, предлагая спички и конфеты. Я закричала, чтобы они оставили меня в покое, мне была отвратительна их бедность. Дети разбежались искать удачи в другом месте, но одна маленькая девочка осталась: она протягивала грязную ручонку с коробком спичек и смотрела на меня так жалобно. Ей было не больше трех лет.

Она сделала паузу, погрузившись в воспоминания.

– Я купила спички в надежде успокоить свою совесть и уехала. Я надеялась забыть этот инцидент, но та девочка возвращалась ко мне в моих снах, только теперь она была тобой. Я стала посещать трущобы, раздавала деньги, еду. Я считала это своим покаянием, искуплением вины.

Затем я встретила Маурицио, моего покойного мужа, и словно родилась заново. Он дал мне второй шанс. Выйдя замуж за графа, я сменила имя. Фелисити Батерворт давно нет. Я – Мария Сантос, как ты – Сара Мур, а не Джастина Батерворт.

Сара понимала, чего стоили ее матери эти слова. Это было признанием того, что Джастина Батерворт существовала лишь первые несколько часов своей жизни и что графиня не предъявляет права на ребенка, которого отдала на удочерение.

Сара подумала о Джун, женщине, вырастившей ее. Необходимо поговорить с ней как можно быстрее.

– И Мария Сантос счастливее, чем Фелисити Батерворт?

– Бесконечно, – улыбнулась графиня. – Я искренне верю в то, что попала в Рио не случайно. Я занимаюсь благотворительностью не для того, чтобы купить себе место в раю. Это цель моего земного существования. Но я разболталась. Может, я просто пытаюсь произвести на тебя хорошее впечатление, чтобы ты меньше ненавидела меня.

– Я не ненавижу вас, – быстро сказала Сара. – Я…

Но что она могла сказать, кроме того, что история графини глубоко тронула ее.

– Надо заняться Оскаром. Он снова выкапывал розовые кусты и испачкался, – резко оборвала свое признание графиня. – Может, ты хочешь искупать его сама?

– С удовольствием.

Сара встала и последовала за матерью в коридор.

– Оскар! – крикнула графиня.

Малыш вбежал в дом из сада и, прокатившись по натертому полу, как по льду, резко остановился.

– Антонио был бы счастлив, если бы знал, что Оскар в безопасности с вами.

– И очень скоро он будет счастлив.

– Надеюсь, вы правы.

Сара протянула малышу руку.

– Оскар, пойдем со мной.

Малыш сначала отпрянул, явно сомневаясь, можно ли доверять Саре, затем решил, что можно, и вложил ручонку в ее руку.

Сара отвела его в ванную комнату и наполнила ванну водой. Малыш застеснялся и не позволил Саре остаться с ним.

Сара стояла за дверью рядом с кучкой его одежды. Время шло, и она встревожилась. Что он там делает? Она постучала в дверь. Ответа не было.

– Оскар? Оскар? – Сара отчаянно заколотила в дверь. Господи! Что, если он утонул? Она распахнула дверь.

Мальчик усиленно тер ванну полотенцем. Когда он поднял на Сару виноватые глаза, она чуть не заплакала.

– Что случилось?

Не зная английского, Оскар понял ее вопрос и указал на ванну.

– Sujо, – сказал он, продолжая оттирать грязную полосу.

Сердце Сары сжалось от боли. Малыш столько страдал, а его беспокоит грязная ванна!

– Все хорошо, – сказала Сара, осторожно заворачивая его в чистое полотенце.

Оскар позволил ей обнять его, слезы медленно высыхали. Сара подняла мальчика на руки и отнесла в его спальню. Там она прилегла рядом с ним и держала его за руку, пока он не заснул.

– Книга, – сказала Сара, указывая на ряд книг.

– Livrо, – ответил Оскар.

Последние два дня, пока Флавио тщетно искал Антонио, Сара взяла на себя заботы об Оскаре. Его здоровье быстро улучшалось, и она гордилась этим. Он немного поправился, его щеки потеряли прежнюю бледность, а сегодня они начали обучать друг друга своим родным языкам.

Сара была поражена смышленностью мальчика и переживала из-за собственной неспособности к языкам. Время, проводимое с ребенком, летело быстро, но не было ни минуты, когда бы она не думала об Антонио. Она звонила Кейти, но и там новостей не было.

– Сад! – крикнул Оскар, ерзая в кресле.

– Хорошо, – сказала Сара, понимая, что он хочет поиграть в саду.

Мальчик убежал, а Сара пошла в гостиную. Графиня, тихо напевая, расставляла в вазе цветы. Она словно излучала покой, и после нелегких многочисленных разговоров Сара почувствовала, что они обе обрели душевное равновесие.

– Мы найдем его, – сказала Мария, и Сара – в который уже раз – вздрогнула от их удивительного сходства. – Ты не должна тревожиться. – Она завернула в бумагу отрезанные стебли. – Я любила твоего отца, как ты любишь Антонио, – сказала она больше для себя, чем для Сары. – Спасибо Господу, я получила второй шанс с Маурицио.

Сара понимала, что Антонио – ее второй шанс. Стюарт был прав: она снова нашла любовь. Только вот мысль о возможном третьем шансе была невыносима.

– А потом будут внуки. Много внуков, я уверена.

– Почему у вас с графом не было детей? – спросила Сара, уходя от неприятной темы.

– Все обездоленные дети – мои дети. Нет, это глупый, высокопарный ответ.

– Газеты называют вас А Маmае.

– А ты веришь всему, что читаешь в газетах? – иронически улыбнулась Мария. – Думаю, что я не хотела иметь детей потому, что не могла забыть тебя. Как бы они могли сравниться с фантазией? И вот ты здесь, и ты – гораздо лучше, чем в моих мечтах.

От ответа Сару спас телефонный звонок. Каждый раз, когда звонил телефон или кто-то подходил к двери, она, затаив дыхание, готовила себя к худшему и чувствовала, что с графиней происходит то же самое.

– Алло? Да, конечно. – Мария протянула трубку Саре. – Звонит какая-то Мэгги.

 

Глава 43

Мэгги замолчала. Ей показалось, что она слышит шум машины Стивена в конце подъездной аллеи, но автомобиль проехал мимо, и она снова заговорила.

– Сара, ты наверняка хочешь повесить трубку, и я тебя понимаю. Но, пожалуйста, подожди. Я должна тебе кое-что сказать.

– Как ты узнала этот номер?

– Убедила Кейти.

– Что ты хотела сказать?

– Прости меня, – зарыдала Мэгги. – Я не знаю, как дошла до такого. Но я звоню не поэтому. Я знаю, что никакие извинения не исправят то, что я сделала. Речь идет об Антонио. Ты еще не нашла его?

– Нет. А ты знаешь, где он?

– Я осталась со Стивеном, чтобы узнать это… иначе я не смогла бы жить в мире с собой. В любом случае, я не могу жить в мире с собой. Синтия уволила меня, но… Она… эта сука сама катится в пропасть….

– Ты знаешь, где Антонио? – резко перебила Сара.

– Я слышала, как Стивен упоминал одно место. Арк… Ак…

– Акари?

– Точно.

– Где в Акари?

– Я не знаю. Он говорил о каком-то Корреа, Роберто Корреа.

– Спасибо, Мэгги. Ты не представляешь, как помогла мне. Я позвоню тебе, как только найду Антонио. Может, мы сможем забыть о прошлом.

– Я была бы рада. Прости меня… за все.

Мэгги положила трубку и открыла бутылку виски, затем достала свои снотворные таблетки и антидепрессанты. Открыв обе бутылочки, она набрала полную горсть таблеток и сунула их в рот, быстро запив алкоголем. Она почувствовала, как таблетки, застрявшие в горле, медленно растворяются. Затем она подождала несколько минут, борясь с подступающей тошнотой, и еще дважды повторила процедуру.

Графиня пришла в ужас при упоминании имени Корреа и умоляла Сару остаться дома, так что Сара не удивилась, когда Флавио постарался избавиться от нее.

– Сара, вы не можете ехать, – воскликнул журналист, ждавший ее в тени здания редакции. – Это профессиональный наемный убийца. Он убьет вас, не раздумывая.

– Флавио, не будем об этом. Я виновата в том, что случилось, и должна быть там.

– Нам нужно оружие. – Он сделал паузу, надеясь, что Сара испугается и откажется от задуманного. – Будет стрельба.

Сара действительно испугалась, но не отступила.

– Я еду.

Флавио пожал плечами.

– Тогда в машину.

Они молча ехали через город. Флавио сделал несколько звонков по сотовому телефону и затем остановил машину у обветшалого многоквартирного дома.

– Подождите здесь.

Сара минут двадцать сидела в машине, безучастно наблюдая за происходящим. Страх буквально парализовал ее. Флавио достает пистолет не для забавы, он собирается убить человека. Ей хотелось выскочить из машины и бежать, но она словно оцепенела.

Флавио вышел из подъезда с предательской выпуклостью под пиджаком. Сейчас все увидят, что он прячет! Сара опасливо огляделась, но, казалось, никто не обращал на них внимания.

Мрачный журналист открыл дверцу и бросил завернутый в тряпку пистолет под заднее сиденье. Сару затошнило от одной близости к оружию.

– Куда мы едем? – Ее голос сорвался на визг.

Флавио завел мотор.

– Встретимся с друзьями, а потом к дому Корреа в Акари. Это недалеко от того места, где мы были на днях.

Когда они подъехали к ресторану на окраине Рио, солнце уже садилось, и приближение ночи усилило тревогу Сары. Как они смогут убежать от убийц в темноте?

Флавио посигналил. Четверо мужчин в камуфляже, вышедших из ресторана, молча уселись в машину. Все они были вооружены, и Сара снова стала терять ощущение реальности.

По приглушенным голосам мужчин она поняла, что они обсуждают план операции.

– Сара, вы уверены, что не хотите выйти? – спросил Флавио. – Отсюда можно вернуться в город на такси.

– Нет, – решительно ответила она. Ее желание участвовать в спасении Антонио было сильнее страха.

Флавио взглянул на друзей, но, не найдя у них поддержки, нетерпеливо сказал:

– Ладно, только вы останетесь в машине.

Сара кивнула и закрыла глаза, надеясь хоть ненадолго отключиться от мыслей о том, что их ждет.

Через полчаса машина остановилась.

– Будте осторожны! – тихо напутствовала мужчин Сара, когда Флавио закрыл дверцу и натянул на голову вязаный шлем с дырками для глаз и рта. Остальные сделали то же самое, и в почти абсолютной черноте ночи Сара могла различить лишь неясные тени, удаляющиеся от машины.

И вдруг, не давая отчета собственным действиям, она вылезла из машины и последовала в том же направлении. Она должна быть рядом с Антонио. И да, если дойдет до самого страшного, она готова умереть за него.

Сара продвигалась на ощупь, спотыкаясь, держась за стены лачуг. Зубы ее застучали, она крепко стиснула их, и тут же что-то пробежало по ноге. «Кошка, – сказала она себе. – Обыкновенная кошка».

Узкий проход между домами делал зигзаг, и Сара вытянула руки, боясь, наткнуться на чье-то лицо. Она съежилась и упрекнула себя: «Не сходи с ума. Какой другой дурак будет бродить в этой темноте?»

Сара приободрилась, уверенно шагнула и… полетела через кучу лохмотьев, ударившись головой о рифленую железную стену лачуги. По переулку понеслось эхо глухого удара, и она замерла на земле. Сейчас любой мог пристрелить ее, люди Флавио в том числе.

Куча лохмотьев под ней начала шевелиться. Человек! На этот раз ей пришлось зажать рот ладонью, чтобы не закричать. Сара перекатилась через разящее алкоголем тело, решив, что лучше вернуться к автомобилю. Но и это представлялось слишком опасным.

Она поднялась и отряхнулась, повернула назад и, к своему ужасу, не увидела машины. В этот момент раздался выстрел. Откуда? Сара побежала наугад и ударилась о стену. Еще один выстрел. Сзади или спереди? Она дышала так громко, что не сомневалась: эти звуки выдадут ее.

Раздался мужской голос. Флавио? Нет, этот голос был более хриплым. Где-то рядом завязалась драка, но она опять не смогла понять, приближается к ней или удаляется от нее. В панике она бросилась бежать, достигнув конца проулка, повернула и наткнулась прямо на дуло пистолета.

– Сара! – прошипел Флавио. – Вы, глупая…! Я чуть не убил вас!

– Где Антонио? – разрыдалась она. Флавио обнял ее за талию и повел в ночь.

– Там, – прошептал он, вталкивая ее в ближайшую хижину.

Внутри двое из четырех ее спутников, держа фонарики, развязывали руки Антонио и помогали ему подняться. Двое других возились с обезоруженным охранником.

– Антонио! – воскликнула Сара, падая на колени возле него. – Слава Богу!

– Сара, что ты здесь делаешь? – Его голос дрожал и был едва слышен. Свет фонарика на мгновение осветил лицо Сары. – У тебя кровь на лице.

Сара коснулась окровавленного лба.

– Просто царапина. Как ты?

– Сейчас хорошо, – сказал он, обнимая ее. – Поверить не могу. У меня галлюцинации?

– Нет, я здесь. – Она поцеловала его сухие распухшие губы.

Вернулся Флавио.

– Я упустил Корреа. Надо убраться отсюда поскорее, пока он не вернулся с подкреплением.

– Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня? – спросила Сара, заглядывая в темные глаза Антонио. Она провела пальцами по его разбитой губе, едва смея верить в то, что он здесь, с нею.

– Конечно, – прошептал он, поворачиваясь к ней.

Скрипнула больничная койка. Лицо Антонио было разбито, одно ребро сломано во время последнего избиения. Он поморщился, притягивая Сару в свои объятия.

– Я люблю тебя.

– Я боялась, что никогда больше не услышу этих слов…

– Задерни занавес, – пылко прошептал он.

Его губы скользнули по ее щеке, его крепкое тело прижалось к ее телу. Сара глубоко вздохнула. Их губы встретились, и она задрожала. Антонио притянул ее еще ближе и стал расстегивать пуговки платья.

– Все эти дни я представлял себе это мгновение.

Сара расстегнула его больничную рубаху, умирая от желания снова почувствовать его наготу.

С другой стороны занавеса донеслось вежливое покашливание.

– Меrdа! – выругался Антонио.

Сара быстро застегнула платье и выглянула из-за занавеса. Это была медсестра, казалось, более смущенная славой футболиста, чем тем, что застала его в страстных любовных объятиях. Антонио быстро переговорил с ней.

– Она только собирается проверить мое ребро, и если я захочу, то смогу уйти из больницы. – Он скривился, когда медсестра стала щупать его разбитую грудь. – Ах-х!

– Ты действительно можешь так быстро покинуть больницу? – озабоченно спросила Сара.

– Не волнуйся. Что Кейти сказала о Стивене?

– Он арестован. Против него выдвинуто столько обвинений, что Кейти сбилась со счета. Жаль, что нельзя того же сказать о Пинто.

– Поскольку им занялась графиня, вряд ли он выйдет сухим из воды. Как Кейти?

– Прекрасно. И она, и Джеки… Правда, есть и ужасные новости. Помнишь, я говорила, что тебя помогла найти Мэгги?

– Да. Я должен поблагодарить ее.

– Это невозможно. – Голос Сары сорвался. – Она умерла. Приняла слишком большую дозу снотворного после разговора со мной. – Сара расплакалась. – Теперь я никогда не смогу исправить наши отношения…

Антонио протянул к ней руку, но прежде, чем успел заговорить, за занавес заглянула графиня, за ней Оскар. Не обращая внимания на медсестру, Оскар прыгнул на кровать и навалился на Антонио, обнимая его. Антонио поморщился от боли.

Графиня взглянула на троицу на кровати и улыбнулась.

– Извини, Антонио, я предупредила его об осторожности, но он все забыл от радости.

– Не беспокойтесь, – засмеялся Антонио. Взгляды его и Сары встретились, и она сквозь слезы улыбнулась в ответ.

– Поверить не могу, что ты завтра улетаешь, – сказала графиня. – Мы так мало времени провели вместе. Еще так много надо сказать друг другу.

– Это не конец, – пообещала Сара. – Вы приедете в Англию, и мы обязательно встретимся.

– Ты говорила с Джун?

Сара кивнула.

– Я разговаривала с мамой утром и съезжу к ней, как только вернусь в Англию.

Оскар взвизгнул, когда Антонио начал щекотать его.

– Он спрашивает, придется ли ему ходить в школу в Англии.

– Без сомнения, – засмеялась Сара.