— Блин, блин, блин, ну ответь же, прошу! Ответь! Проклятье, Майя, Юкико не отвечает. Мобильник отключен.

— Я звоню лейтенанту Гаррету.

Майя не успела набрать номер лейтенанта, как ее телефон зазвонил.

— Сокровище, вы где? У вас все в порядке? Вы все вместе?

— Мама, какое счастье, что ты позвонила! Нет, у нас беда. Мы в больнице. Феба почувствовала себя плохо, у нее началось кровотечение. Она сейчас в операционной. И что там, мы не знаем.

— Господи, час от часу не легче!

— А еще, мама, мы потеряли Юкико…

— Что?! Как то есть потеряли? Она не с вами? Почему, Майя, почему вы оставили ее одну?

— Мама, прошу тебя, не заводись. Там такое творилось! Мы искали ее, но у нее отключен мобильник. Я как раз собралась позвонить Гаррету. Полицейские, которых вы послали охранять нас, были с нами. А Юкико в этом бардаке осталась одна. Ты думаешь, я умираю от счастья, что так получилось? Сделайте же что-нибудь, ты и твой лейтенант!

— Сейчас мы пошлем туда патруль. А ты не трогайся с места, я скоро буду.

Майя отключила мобильник и огляделась. В этот час в приемном покое было полно народу, страдающего или переживающего за страдальцев: пьяницы, наркоманы, жертвы семейных ссор…

Трент вскочил с лавки, на которой сидел вместе со всеми в ожидании новостей: что он ненавидел больше всего, так это сидеть без дела и ждать. Прошелся до конца коридора и обратно. Повторил маршрут дважды. Затем остановился перед Майей, присел перед ней на корточки, обхватил руками ее лицо и прошептал:

— Все будет в порядке, вот увидишь. Все уладится…

Он не успел ничего добавить, как раздался резкий женский крик:

— Где она?! Где моя дочь?! Я хочу видеть свою дочь! НЕМЕДЛЕННО! Ты… мне кажется, ты ее знаешь! И ты! Ты тоже! Ты нет…

Миниатюрная фурия, сто пятьдесят сантиметров роста и сорок килограммов веса, вся в золотых украшениях и супермодных прибамбасах, вихрем налетела на ребят.

— Синьора Грант!..

Фло растерянно протянула руку матери Фебы, явно разъяренной оттого, что ей пришлось покинуть энную-непрекращающуюся-вечеринку-абсолютно-вау, на которую она была приглашена.

— Ну так! Кто-нибудь что-нибудь мне объяснит? Мне позвонила какая-то хамка в самый разгар вечеринки, устроенной сэром Уэлшем. Я имею в виду сэра Уэлша, двоюродного кузена королевы. Вы видите, как я одета? Хамка сказала мне, что у моей дочери случился выкидыш и что она под ножом в «Роял Лондон Хоспитал». Я спросила: что за бред? Какой выкидыш? У Фебы? С какой стати, спрашиваю, ей быть беременной? Хамка бросила трубку, а я осталась как оплеванная. Спрашивается, что я должна была сделать? И вот я здесь. И никто в этой мерзкой больнице не может мне толком объяснить, что происходит. Так это не шутка? Где Феба?

Настигнутая циклоном по имени Сьюзен Грант, четверка друзей потеряла дар речи. Фло смотрела на носки ее туфель. Трент вернулся к своему занятию — ходить туда и обратно по коридору. Джон попытался слиться со стеной. Одна Майя прямо смотрела на эту женщину, по всей видимости переживающую редкий момент материнской самоидентификации.

— Госпожа Грант…

— Бывшая госпожа Грант. Зови меня Сьюзен. Или леди Уэлш. Это будет моя следующая фамилия, если моя глупая дочь все не порушит.

— Госпожа… в общем… Феба ждала ребенка… Мне очень жаль, что приходится говорить вам это, но кто-то должен это сделать…

— Майя… Тебя ведь зовут Майя, не так ли? Я тебя запомнила. По твоей манере так странно одеваться. Нет, сегодня ты выглядишь вполне прилично, ммм, да… Так что ты сказала?

— Я сказала, что Феба была беременна. Она себя плохо почувствовала на дискотеке и потеряла много крови. Мы привезли ее сюда. Она уже полчаса в операционной. Вот пока все, что нам известно.

— Глупые, легкомысленные девчонки! Все-таки нужно думать, прежде чем раскрывать рот. Надо же, принять тепловой удар, полученный в духоте забитого народом помещения, за такую серьезную штуку, как последствие беременности!

Сьюзен Грант, будущая леди Уэлш, повернулась и, помахав рукой, затянутой в лайковую перчатку, отправилась на поиски врача.