Чтобы выбраться из города мне понадобилось двадцать минут. Я проехал через Коллендс — туннель и пересек границу штата Нью — Джерси. Шоссе привело меня к Нью — Йорку. Это была серая унылая местность, усеянная нефтехранилищами. Трубы химических заводов извергали сернистый газ. Я поднял стекло машины, но это не помогло. Я проехал дальше по шоссе, миновав аэропорт в Нью — Йорке, объехал Элизабет направляясь к Картрету и возле Порт Эмбой повернул на запад. Промышленные ароматы усилились. Нефтеперегонные заводы извергали языки пламени. Густой жирный дым застилал солнце. После Гарден Стойт Паквей появилась кое — какая зелень и небольшие холмы. Я открыл окна, можно было дышать без удушья и кашля. Это было просто наслаждение, особенно, когда от этого отвыкаешь.

До Атлантик — Сити я добрался до полудня. Какой-то туземец подробно объяснил мне, как найти мотель «У ручья».

Я нашел его срязу же, проехал мимо и припарковал машину у соседнего блока. Я сидел и обдумывал с чего бы начать.

С Кегменом Элизабет Дженниигс уже говорила и ничего существенного не узнала. Будет мало пользы, если я заявлюсь туда и скажу, что я частный сыщик. Этот стиль не помогает там, где уже побывали копы. А они были здесь тогда, когда те трое обрабатывали Лингла. Тут нужно действовать тонко.

Я объехал квартал кругом, вкатил на гравийную дорожку и остановил машину возле низкого строения из грубого камня, где помещалась администрация. По другую сторону заросшего травой двора полукругом стояли пятнадцать домиков побольше. Перед ним стояло несколько потрепанных драндулетов, наверняка давно уже накрутившие свои 50 тысяч миль. Пространство, оставшееся свободным, напоминало свалку. Всюду валялись банки и посуда из оцинкованной жести, зеленого пластика и фаянса.

Перед администрацией светящаяся вывеска предлагала свободные номера. За стойкой портье сидела сельская красотка с круглым лицом, белой помадой на губах, темными тенями вокруг больших карих глаз и с коротко остриженными волосами. На вид ей было лет 28. Хорошенький белый свитер обтягивал ее бюст, достойный всяческого внимания.

Она улыбнулась, провела кончиком языка по губам и глубоко вздохнула с поразительным результатом.

Я выдал широкую одобрительную улыбку, чего она и ожидала. У меня было впечатление, что она не пришла бы в восторг от встречи с частным детективом или даже городским копом. Здесь будет более уместны непосредственность комивояжера.

Я ухмыльнулся снова.

— Привет! Это заведение Кегмена?

— Верно. Вам нужно сюда?

— Именно так. Мой дружок проезжал здесь месяца три — четыре назад и сказал мне, что мотель Кэгмена — самое подходящее место, где можно остановиться, если завернешь в эти места.

— Вам нужен номер?

— Конечно, но сначала я хотел бы повидать мистера Кэгмена. Понимаете, я просто хочу знать, попал ли я туда, куда надо?

Я городил все это, не имея ни малейшего понимания, как действовать дальше.

Круглые карие глаза уставились на меня понимающе.

— Вы попали куда надо, мистер.

Она подала мне карточку с графами для имени, адреса и номера водительских прав.

— Золотко, именно об этом я и хочу поговорить с Кэгменом; Я такие бумаги не заполняю.

У меня наконец-то появилась идея.

Она посмотрела на меня с еще большим интересом.

— Подождите, пожалуйста, — вежливо сказала она и исчезла во мраке помещения, покачивая приятно закругленными формами в мини — юбке.

Мне пришло в голову, что если в мотеле есть еще несколько таких служащих, как она, то гостям вряд ли остается много времени для сна.

Я слышал как она говорила: «Да, он здесь. О'кей, Гарри, я пошлю его туда». Она выглянула, а потом снова зашептала в трубку: «Ах, ага он вроде парень в порядке».

Она вернулась, широко улыбаясь.

— Вы знаете, где отель «Охотничий домик»? — Я оценил бы, если бы вы мне сказали.

— Для вас, что угодно. Вернитесь в город по дороге по которой приехали. Это на Кордильо — Пасифик.

— А что там делает Кэгмен? — спросил я. — Я думал что его заведение здесь.

Она захихикала, как будто услышали что-то смешное.

— «Охотничий домик» тоже принадлежит ему. Он бывает там и здесь. Это зависит от его дел.

— Теперь понятно.

Она провела пальцем по губам, послюнявила его и пригладила брови.

— Милый, если застрянешь в городе на ночь, вернись лучше сюда. Поспишь здесь лучше, чем в любом другом месте. И пойми меня правильно: тут ничего дурного нет. Просто у меня когда-то был парень вроде тебя. Он погиб в автомобильной катастрофе. Ты немного напоминаешь его подбородком и глазами. Посидим и поболтаем. Я принесу для тебя пиво. Знаешь, люблю иногда поболтать с мужчиной.

— Вернусь обязательно. И не забудь оставить мне комнату.

— Не беспокойся, комната тебе будет. Если меня здесь не будет, когда ты вернешься, спроси у дежурного Ирму. Это я. Я буду где-нибудь поблизости.

Я сел в машину и повернул на шоссе. Полюбовавшись на свое отражение в зеркальце, я ухмыльнулся. Красавец Мак Грэг, черт ты этакий! Ни одна перед тобой не устоит. Они ждут тебя у стойки портье. Ждут на всей земле, в горах, в долинах и опрокидываются на спину, едва завидев тебя.

Я нашел отель «Охотничий домик» и поставил машину у входа. Это было старое кирпичное здание в 5 этажей с соответствующей вывеской. Часть ее уже не светилась, светились лишь буквы «Охот…».

Я поднялся по старым истертым ступеням, прежде чем кому-нибудь вздумалось на меня поохотиться. Коридор был узким, мрачным, жалкие лампочки мигали и потрескивали. На полу лежала потертая дорожка, не менее ободранные банкетки обрамляли стены.

На другом конце холла появилась из сумрака женщина с испитым лицом в облезлой меховой горжетке на плечах. Она исчезла за углом, оставив за собой запах, напоминающий мне морг.

Портье оказался бледнолицым молодым человеком в крикливом клетчатом пиджаке. Он читал газету, старательно при этом козыряя в носу.

— Добрый вечер, — поздоровался я.

Когда я сказал ему, что ищу мистера Кэгмена, он неохотно высвободил палец. — По какому делу?

— По чисто личному.

Он уставился на меня в упор.

— Мистер Кэгмен не принимает комивояжеров, с которыми не договаривался заранее.

— Я похож на комивояжера?

— Хм, нет. Скорее на легавого.

— Короче. Я только хочу с ним поговорить.

— Ясно только к нему нельзя, пока не скажете в чем дело. Так мне велено, парень.

— Возьмите телефон и позвоните Ирме. Мы с ней хорошие знакомые. А Кэгмен знает, что я здесь. Он ждет меня.

— Фамилия, приятель? — Мак Грэг.

— Сядьте вон там, — сказал он показывая на одно из кресел.

Я посмотрел на них и решил, что лучше постою. Из них могло что-нибудь вылезти и покусать мен.

Портье повернулся к маленькому коммутатору послать весть, что Мак Грэг прибыл. Выслушав ответ, он осклабился.

— Мистер Кэгмен говорит, чтобы вы шли к нему в кабинет.

— У вас тут замечательная система безопасности, — сказал я, проходя мимо него.

— По коридору, в конце холла, мистер Мак Грэт. Он снова взялся за свою газету.

Я постучал в дверь и чей-то голос крикнул: «Войдите». В маленькой комнате стоял шкаф, кресло из потрескавшейся кожи и стол, заваленный всяким барахлом.

Кэгмен оказался невысоким человеком с красным лицом и толстой шеей. Нечесанные седенькие волосы свисали ему на уши. На нем был пиджак шоколадного цвета, желтовато — коричневые брюки и резиновые сапоги. Из угла рта у него торчала погасшая сигара.

— Вы Мак Грэг? Я кивнул.

— Какие у вас претензии?

— Никаких.

— Выкладывайте, У вас что-то на уме, так что выкладывайте. Вы явились в мотель принадлежащий мне.

Он похлопал себя по животу.

— Кто приезжает в мой мотель или подчиняется правилам, или не получает комнаты. «Ручей» — мой отель. Если вы хотите в нем остановиться, вы должны записаться, как все остальные. Таков порядок. Исключений мы ни для кого не делаем. Вы хотели со мной поговорить. Если насчет регистрации, то забудьте об этом. Все-таки, что у вас на уме?

— Довольно странный порядок — требовать водительские права и номер машины, а? Не думаю, чтобы в нашей стране это было принято.

— Принято! Наплевать мне на это! Все дело в том, где вы сидите. Если бы вы сидели здесь на этом месте, выдавая гостям одеяла, простыни, телевизоры и все остальное, вы бы считали, что записывать номера водительских прав это отличная мысль. Знаете, как сейчас крадут? Знаете, что способны спереть эти ублюдки? Полотенца, покрывала, одеяла — это что! Одного сукина сына я накрыл, когда он привязывал к крыше своей машины кровать. Ну, поверили бы вы в такое?

— Нет, — поспешно сказал я,

— Я вам говорю. Но я его мерзавца поймал и дал ему взбучку. А теперь вот вы. Не хочется вам показывать свои водительские права. Видно, у вас есть на это причины. Но

в это я нос не сую. Поступайте, как вам нравится. Я поступаю так, как лучше будет мне.

Он весело рассмеялся а потом выражение его лица неожиданно изменилось.

— Вы хотели со мной поговорить? О чем? В чем дело? Насчет регистрации — это просто трепотня, на этом меня не купишь. Что у вас на уме?

Я показал ему лицензию и сказал:

— Я кое — кого разыскиваю.

Он тщательно изучил лицензию, потом посмотрел на меня.

— А что у меня с этим общего? — сказал он вызывающе. — Ничего. Просто послушайте, если у вас есть время.

— Ладно, давайте. Но записаться-то вы почему не хотите, черт побери?

Со временем приобретаешь опыт в обращении со всякими типами. Этот был из тех, которые всегда ждут удобного случая и умеют в него вцепиться. В мотеле у него есть Ирма, предлагающая себя и свои прелести. В «Охотничьем домике» — телохранитель, ковыряющий в носу. С самим Кэгменом они составляли не самую лучшую троицу.

Я должен был говорить поубедительней, если хотел чего-нибудь добиться.

Я ищу жену одного человека. Она сбежала с парнем, и он хочет вернуть ее обратно. Он думает, что она свихнулась. Сами знаете, когда женщине сорок, она начинает думать о своей жизни и часто приходит к заключению, что ничего от нее не получила. Начинается меланхолия, слезы, претензии к мужу. Тот ведет ее к психиатру, врач выслушивает ее жалобы, советует немного похудеть и посвятить себя искусству, танцам, чему-нибудь, что может ее занять. Дамочка двадцать лету, назад хотела стать балериной и теперь решила записаться в танцевальную школу, чтобы стать сорокалетней балериной. И здесь-то все начинается. Танцмейстер, некто Альфредо, один, из этих красавчиков, итальянцев с длинными волосами, холостяк, 23 года и никакого желания оставаться танцмейстером всю жизнь. Он честолюбив, хочет иметь собственную студию и знает, что не будет ее иметь, если будет учить баб только танцам. Он ждет свой шанс. И он появляется — наша дамочка. Они быстро спелись. Как-то вечером она пригласила. его< в шикарный бар. Он позаботился чтобы дамочка перебрала и вскоре они уже резвились в постели.

— Старая шкура — отозвался Кэгмен и закурил сигарету. — Самое интересное — как об этом дознался муж.

— Вы не поверите. Он задымил сигаретой.

— Чего я только не слышал. Вы не расскажите ничего нового.

Я продолжал:

— Она страдала бессонницей, принимала снотворное, делала специальные упражнения и так далее. И вдруг стала засыпать, как по часам, Она начала покупать платья, какие носят двадцатилетние девочки, хотя уже далеко не дитя. Ее старик не обращал на это никакого внимания, ведь ей сказал врач, чтобы она развлекалась. Он почуял неладное только тогда, когда она купила шикарную игрушку — маленький Остин.

— Маленькую спортивную машину?

— Совершенно верно, а она всегда боялась быстрой езды. Кэгмен покрутил пальцами.

— Она купила его для своего парня, верно?

— Вы соображаете, я это понял сразу, как вошел. Так оно и было, Альфредо страстный любовник, только и думает о собственной студии. Он должен ее иметь, чего бы это ему не стоило. В конце концов он предлагает ей пожениться.

Но тем временем старик вызывает меня и хочет знать, что происходит. Я берусь за работу, накрываю его жену, когда она развлекается с Альфредо и приглашаю мужа. Фантастическая сцена! Он кричит на нее, что она из себя делает дуру, но согласен все простить и забыть ее грех. Он не хочет развода потому что боится скандала. Это ведь птица высокого полета, большой босс. У него есть своя блон — диночка на стороне, но жена о ней не знает.

— Надо же. Как его зовут? Я сказал:

— Ээ… Гм, — и я продолжал врать дальше. Могу вам только сказать, что ему принадлежит железная дорога.

— Железная дорога? — в голосе Кэгмена зазвучало благоговейнейшее почтение,

— Серьезно.

Его маленькие глазки снова стали колючими.

— Мне все еще не ясно, почему вы не хотите зарегистрироваться? Эта информация строго доверительна.

— У меня есть инструкции — не оставлять за собой ничего, что может указать на связь моего клиента с этим делом. Да, черт с ним, запишусь. Правда, это против моих принципов, но раз никто не сможет заглянуть в ваши записи, не думаю, что это имеет значения. Если бы я остановился в каком-нибудь большом отеле города, этой проблемы не было бы, но мне нравится «Ручей». Лучше работается, когда вокруг меньше народа. Никто тебя не спрашивает, когда хочешь уходишь и приходишь.

— Ага, точно. Я и сам люблю так работать.

— Я не хотел бы, чтобы на меня наткнулись копы и стали проявлять любопытство. Я начну осматриваться в городе, а они начнут совать свой нос. Мне бы это причинило большие неудобства. Так что лучше укрыться в вашем заведении.

Он нахмурился.

— Мне бы тоже не хотелось, чтобы они притащились туда за вами. Недавно был подобный случай. Какой-то парень с девушкой жили в одном номере. Они жили тихо — мирно примерно месяц. Девушка вообще почти не выходила. Он тоже выходил ненадолго, говорил, что развозит товары. Как-то ночью вдруг появляются трое парней в новом «кадилаке» с нью — йюркским номером, настоящие громилы. Я это разу же понял. Таких людей я узнаю моментально.

— Это на вас похоже, вы похожи на человека, который разбирается в людях. Лесть обрадовала его.

— И не говорите. Иначе как бы я смог продержаться столько лет.

Он глубоко вздохнул.

— Столько лет на гостиничном бизнесе. Это не сахар. Приходится разбираться. Я видел как приехали эти типы. Потом они начали избивать Лингла. Его девчонка выскочила из комнаты и закричала как сумасшедшая: «Убьют его!». Я вижу, их трое, а поскольку гангстеров я узнаю с первого взгляда, я долго не раздумывал, схватил свой дробовик и на них.

— Это не шутка связываться с тремя такими типами.

— Я был чемпионом Нью — Джерси десять лет назад в стрельбе по тарелочкам. Когда речь заходит о стрельбе, я знаю, что делать.

— Кто говорит, что нет!

— Это было ужасно, что я вышел, так как один из них взялся как раз за миссис Лингл. Он одной рукой обрабатывал ее кулаком, а другой держал за волосы. Он подбил ей оба глаза. А как только они увидели меня, то сразу же сбежали и довольно быстро. Так на этом бы все и закончилось, но в одном домике жильцы, оказались нервные и вызвали полицию. Я тут ничего не мог поделать, но вы видели бы того парня, который ее бил. Такого стоит увидеть один раз и будешь помнить до самой смерти. Черная рубашка, светлый галстук, на шее шрам, не хватает куска уха. Рожа поганая. С удовольствием ухлопал бы такого. А как он удирал, когда увидел меня! На это тоже стоило бы посмотреть. — Он помолчал. — Шрам был похож на букву X.

У меня заныло сердце. Я знал этого парня — Карл Брехем, отпетый головорез.

— В таких ситуациях хорошо иметь ружье под рукой.

— Это уж точно! А Лингл с женой уехали на другой же день утром. Потом появилась ее мать и стала расспрашивать людей.

— Она узнала, что ее дочь избили? Он покачал головой.

— Кому нужны неприятности? Зачем они мне? И вдруг такое дело, плохая репутация может погубить бизнес.

Он наклонился и прошептал:

— В газеты ничего не попало. У меня есть друзья в городе.

— Это всегда себя окупает.

— Надолго остановились у меня, мистер Мак Грэг?

— Пока не найду их. Неделю, две, может быть месяц. — Я засмеялся. — Мне некуда спешить, это время оплачивает клиент,

— Если у вас будут какие-нибудь затруднения я могу замолвить за вас словечко. Я знаю здесь несколько полезных людей.

— Возможно, я обращусь к вам. Пока у меня есть кое — какие следы, которые я завтра проверю.

— Я полагаю, вы получите неплохие деньги от своего железнодорожного короля?

— Не жалуюсь.

— Так и должно быть. Я всегда говорю, что за свою работу человек должен получать то, что ему причитается. А вы

мне кажетесь отличным парнем, мистер Мак Грэг. Чтобы доказать, как я отношусь к вам, я согласен плюнуть на регистрацию.

— Отлично! Спасибо. Я могу пригласить вас на стаканчик. Вы прекрасный человек, мистер Кзгмен.

Он протянул мне свою руку, и я с чувством пожал ее.

— Зовите меня Гарри. Я с удовольствием выпью с вами. Здесь есть неподалеку неплохой бар.

Когда мы проходили мимо портье, он бросил вполголоса:

— Позвоните Ирме, пусть хорошо поселит его. Тот мгновенно ожил: — Хорошо, сэр.

В. баре я трижды заплатил за его выпивку. Когда мы уходили, он сказал, что Ирма потаскуха и что у нее есть три точно такие же подружки.

— Знаете, как это бывает, Мак Грэт. Они не проститутки, они только хотят немного подработать. Живи и давай жить другим.

— И я так думаю. Живи и давай жить другим. Это звучит прекрасно.

Я похлопал его по спине.