Порыв ветра резко отбросил назад волосы Олтона Д'Йера, а заодно окатил его облаком пыли и мелкой каменной крошки. Пришлось стянуть с руки перчатку, чтобы протереть глаза. Деревья вокруг раскачивались и хлестали его, подобно живым и злобным существам, а высоко над головой на фоне быстро плывущих облаков раскачивались верхушки сосен.

«Погода меняется», — спокойно подумал Олтон. Ну и хорошо, ветер разгонит лесной гнус, а лагеря возле Стены он достигнет еще до того, как накатит настоящий шторм.

Он пустил Ночного Ястреба легким прогулочным шагом: коню требовался отдых после того, как они целый день держали приличную скорость. Олтон шел бы и еще медленнее, да уж больно хороша была новая лесная дорога. К тому же Стена притягивала его, как искры к сухому дереву.

Стена. Он медленно натянул обратно перчатку и устремил взгляд вперед: не покажется ли вдалеке цель его путешествия? Увы, высокие кроны деревьев полностью закрывали обзор. Ну, ничего, осталось совсем немного.

Или нет?

Вот уже некоторое время Олтон ощущал неослабевающее притяжение к Стене — такое же неодолимое, как Зов Всадника. По вечерам, когда он лежал, засыпая, в голове его раздавались голоса. Они были исполнены печали и тревоги, и чувства эти только усиливались с течением времени.

Просто сны?

Чем бы это ни было, оно не уходило. Голоса — мужские, женские и смешанные — пели песню, и ее приглушенное ритмичное звучание напоминало отдаленные удары молота по скале. Но в этом хоре присутствовала некая фальшивая нота — диссонанс, который скорее всего был связан с нынешним бедственным состоянием Стены.

Возможно ли, чтобы его далекие предки тоже слышали Голоса? И оставили подобную способность в наследство членам клана? Может, этот талант просто долгие годы дремал в душе Д'Йеров, а вот теперь проснулся? Олтону очень хотелось верить, что все это не является плодом его воображения. Он надеялся подключиться к мощной энергии Стены, понять ее и исправить разрушения.

Магические способности Олтона не подвергались сомнению. Этот факт давал ему дополнительные возможности преуспеть там, где остальные его соотечественники потерпели неудачу. Во всяком случае, так полагала семья Олтона. Забавно: его отец, губернатор Квентин Д'Йер, пренебрежительно относился к службе сына Зеленым Всадником. Но в то же самое время намеревался использовать для ремонта Стены его магические способности — те самые, которые привели Олтона в ряды Всадников.

В далекие времена предки Д'Йеров для строительства Стены использовали магию, но в последующие годы они — подобно всем остальным сакорийцам — старались избегать ее. Что поделать: многие маги погибли во время Долгой войны и мора, последовавшего за ней. Их секреты умерли вместе с ними. В первые годы Д'Йеры добросовестно несли свою вахту у Стены, которая отделяла цивилизованный мир от Блэквейлского леса и его угрозы (в чем бы она ни заключалась). Но годы шли, члены клана стали манкировать своими обязанностями, вплоть до того, что никто не желал даже появляться возле Стены.

И вот сегодня Олтона грызло чувство вины — за то, что они потеряли бдительность и утратили секреты Стены. Теперь их невежество угрожало безопасности всей Сакоридии, и делом чести было восстановить знания и каким-то образом устранить брешь, пробитую эльцем Шоуделлом.

Олтон переложил поводья в руках. Неважно, что там думают отец и дядюшка. В конце концов, сюда его привел не только долг клана Д'Йеров. Ведь есть еще Голоса, которые продолжают тревожить его сны.

Снова ударил порыв ветра, да так, что у него сперло дыхание. Ночной Ястреб тоже сбился с шагу и вильнул в сторону.

— Что, приятель, ветерок щекочет тебе брюхо?

Черный жеребец фыркнул в ответ, и Олтон с усмешкой похлопал его по шее.

— Да ладно тебе, старина. Скоро уж доберемся, и ты сможешь уткнуться в свою торбу с овсом.

Ветер сменил направление и донес откуда-то спереди звуки драки: громкие голоса, звуки ударов и треск ломаемых веток.

Олтон натянул поводья и пустил своего Ястреба легкой рысью. Руку при этом он держал на рукояти сабли: кто его знает, что ждет за поворотом. Вскоре он увидел двух пони, беззаботно объедающих нижние ветви деревьев. Один из них почти наступил на собственные поводья, время от времени их покусывая.

Неподалеку двое мальчуганов, сцепившись в плотный клубок, катались по земле и мутузили друг друга.

— А вот и нет! — кричал один.

— А вот и да! — не уступал другой.

Брови Олтона удивленно поползли вверх. Он хорошо знал мальчишек.

— Нет! — черноволосый паренек являлся его кузеном Тералом.

— Да-да! — этот, с копной пшеничных волос, был младшим братом Олтона — Марком.

Со вздохом Всадник убрал руку с оружия. Затем спешился и зашагал к забиякам. Слишком занятые своим сражением — Марк в этот момент как раз вцепился в волосы кузена — они и не заметили его приближения.

Подошедший Олтон схватил обоих пострелят за шиворот и поднял в воздух. Даже разведенные на расстояние вытянутой руки, мальчишки молотили руками-ногами и пытались достать друг друга.

— А ну-ка, прекратите! — прикрикнул на них Всадник и хорошенько встряхнул. — В чем, вообще, дело?

Драчуны замерли, затем — разглядев, кто их разнимал, — радостно заулыбались. Вскоре уже оба хихикали. Подхватив мальчишек под мышки — каждого со своей стороны — Олтон закружил их с головокружительной быстротой.

— Деретесь, да? Ну, сейчас я вам покажу! — Чем быстрее становилось вращение, тем неуемнее был восторг ребятишек.

С некоторым запозданием Олтон обнаружил, что братья серьезно прибавили в весе со времени их последней встречи — того и гляди, оттянут ему руки до земли. Довольно неловко он опустил мальчишек на землю, и тут же Марк обвил его талию руками.

— Олтон!

Терал в это время подскочил к Ночному Ястребу и с высунутым от старания языком пытался вскарабкаться по кожаному стремени. Надо отдать должное мальчишке: довольно скоро он преуспел в своем занятии. Конь терпел, хотя и неодобрительно поглядывал через плечо.

Одежда обоих драчунов выглядела грязной и разодранной. В синяках и царапинах тоже недостатка не было. Хорошо хоть, обошлось без серьезных травм.

— Ну, рассказывай, из-за чего дрались? — потребовал у брата Олтон. — И, кстати, как вы здесь оказались — одни и так далеко от дома?

— Мы не одни! — воскликнул Марк.

— Да, — с видом победителя подтвердил Терал с высоты холки Ястреба. — За нами присматривает мой брат.

— А! И где же он?

— А он занят: целуется с леди Валией — там, в кустах, где никто их не увидит, — весело доложил Марк. — Вот так.

— Понятно, — машинально сказал Олтон. Неужели дядюшка Лэндрю совсем спятил — разрешил высокородной даме и двум малым ребятишкам гулять так далеко, под самой Стеной?

Терал собрал губы сердечком и издал причмокивающий звук, что привело в полный восторг Марка. Очевидно, у них это расценивалось как остроумная шутка — оба мальчишки так и покатились. Глядя на них, Олтон и сам не смог сдержать улыбку. Интересно, как это Пендрику, старшему брату Терала, удалось выпросить поцелуй у леди Валии? В любом случае, он не очень-то хорошо присматривал за мальчиками, вот они и удрали. Олтон их за это не винил — помнил себя в таком возрасте.

— Эй! Я тоже хочу покататься на Ястребе! — заявил Марк.

Олтон поднял брата и усадил в седло позади Терала. Тот дернул поводьями и попытался сжать ногами бока коня. Но пятки его едва свешивались с седла, и Ястреб попросту проигнорировал его приказ. Он продолжал стоять с недовольным видом.

— Будь с ним поласковее, Терал, и конь пойдет вперед, — посоветовал Олтон, а сам прошептал пару слов на ухо Ночному Ястребу. Повинуясь его команде, конь двинулся вперед. Двоих пони Олтон направил следом.

— Эй, а правда, что ты собираешься жениться на леди Эсторе? — спросил Марк.

Вот так вот напрямик! Вопрос застал Олтона врасплох, он даже споткнулся о корень. Хотя чему удивляться: долгожданная женитьба старшего сына неоднократно обсуждалась на семейных обедах — казалось, все взрослые члены клана этим озабочены. Видимо, эти пострелы и подслушали. Олтон являлся наследником Квентина Д'Йера и его преемником в управлении провинции. Немудрено, что проблема выбора жены для него — достойной по происхождению и положению девушки — являлась сверхважной для всего семейства. Шутка ли, ведь речь идет о будущей леди Д'Йер!

— Пендрик говорит, это дохлый номер, — вылез Терал.

— Ну и отлично! Я-то надеюсь, что он женится на Кариган.

У Олтона челюсть отвисла. Это еще он откуда взял?

— Он не может на ней жениться, — безапелляционно заявил Терал.

— Это почему же?

— Потому что она не из аристократов.

— Ну и плевать… мне лично она нравится. Знаешь, сколько конфет она мне привозила? Целые горы — от мастера Грунтлера из Сакора.

— А вот и нет!

— А вот и да!

Олтон не разобрал, кто кого пихнул первым, но через мгновение новая потасовка готова была разразиться в полный рост. Причем в этот раз — прямо на спине бедного Ястреба. Жеребец понурил голову и издал горестный вздох.

— А ну, прекратите! — крикнул Олтон. — Или оба пойдете домой пешком.

Это немного привело в чувство маленьких драчунов.

— Все равно да, — буркнул себе под нос Марк.

Терал развернулся в седле, собираясь показать язык, но вместо этого мальчишки стукнулись лбами. Что вызвало новый взрыв веселья. Олтон только глаза закатил.

Когда он привез Кариган на зимние каникулы в Вудхэвен, Марк отнесся к ней, как к любимой, но давно утраченной сестре. Не имея младших братьев-сестер, девушка слабо себе представляла, как строить отношения с таким мальчишкой. Похоже, в первую минуту реакция Марка просто ошеломила ее, но затем они стали лучшими друзьями. Юный сорванец показал ей своего пони, выводок щенков в конюшне, коллекцию игрушечных солдатиков, декоративный меч, который он надевал по торжественным случаям, а также свое потайное место в винном погребе, о котором никто, как он считал, не догадывался. И все это — в первые полчаса. Вцепившись в руку Кариган, он повсюду таскал ее за собой, а она только смеялась. Вот уж Олтон не подозревал, что она может быть такой.

— Так ты и вправду собираешься жениться на леди Эсторе? — пристал к нему брат.

— И завести с ней детей? — присоединился Терал.

Олтон так резко остановился, что один из пони чуть не ткнулся ему носом в спину.

— А с чего это тебя интересует?

— Потому что я слышал, как Пендрик сказал своей Валии, будто леди Эстора никогда не выйдет за Зеленого Всадника. Это ниже ее достоинства.

— Ну, тогда она и за твоего брата не выйдет, — заявил Марк.

«Ага, — подумал Олтон, облизнув губы, — вот в чем дело». Значит, лорд Кутре отказал-таки Пендрику. До того он отклонил не менее сотни подобных предложений от предполагаемых женихов. Было бы досадно, если б из всех он выбрал именно Пендрика.

Олтон шел, придерживая поводья обоих пони, и размышлял, как обстоит дело с его собственным предложением. Прошло уже два месяца, как его отец направил своего самого надежного поверенного в провинцию Кутре. Олтон постоянно возвращался мыслями к этому обстоятельству.

Леди Эстора являлась завидной невестой — и не только из-за своей почти сказочной красоты. Большую роль здесь играл ее статус наследницы провинции Кутре. Счастливчик, которому повезет стать ее мужем, невероятно укрепит свое положение. Он обеспечит себе крайне выгодный союз как с Кутре, так и со всеми провинциями, лежащими к востоку от Вингсонских гор. Злые языки утверждали, будто старый лорд-губернатор держит дочь в сакорском замке в качестве приманки. Во всяком случае, поток соискателей руки леди Эсторы (а вместе с нею — богатства и могущества) лился, не иссякая.

Олтону нечасто приходилось общаться с девушкой, но за эти несколько встреч она покорила его своей мягкостью и добротой. Подобно всем Всадникам, он знал и свято хранил тайну о ее романе с Фрайеном Коублбеем. Причиной тому служили консервативные взгляды лорда Кутре: узнай он о любви своей дочери, то, пожалуй, и отрекся бы от нее. И тем не менее в присутствии леди Эсторы Олтон чувствовал себя не очень комфортно, его не оставляло ощущение, будто она являлась скорее произведением высокого искусства, чем реальной женщиной.

Олтон удрученно покачал головой. Он предпочел покинуть Сакор, где неминуемо встречался не только с Эсторой, но и с Кариган. Олтон Д'Йер всегда знал: когда дойдет дело до женитьбы, ему придется в первую очередь руководствоваться интересами клана, а потом уже своими чувствами. Но одно дело знать, а другое — принимать решение на практике.

Новый порыв ветра прошелся по ветвям деревьев и взъерошил ему волосы. Впереди на дороге показались двое всадников, в одном из них Олтон сразу же узнал своего двоюродного брата Пендрика — знакомые широкие плечи и копна темных волос. Он ехал на великолепном гнедом гунтере, гордости отцовской конюшни. Судя по выражению лица, настроение у парня было не слишком хорошее, и встреча с кузеном его явно не улучшила.

Рядом с ним скакала на своей кобыле леди Валия. Она сидела по-женски, боком, и пышные юбки живописно развевались по ветру. Сколько же лет ей было, когда Олтон два года назад видел ее в последний раз? Пожалуй, двенадцать… С тех пор девушка сильно изменилась: выросла, расцвела и превратилась в хорошенькую молодую леди.

Хлестнув жеребца плетью, Пендрик пустил его галопом, а поравнявшись с маленькой группой Олтона, резко натянул поводья и осадил коня.

— Каким местом вы думали, когда догадались сбежать от меня? — накинулся он на мальчишек, игнорируя Олтона.

Провинившиеся сорванцы наперебой загалдели, пытаясь оправдаться, но Пендрик не дал им договорить.

— Довольно! — прикрикнул он и взмахнул хлыстом. Конь нервно дернулся, и Пендрик снова дернул поводья. С таким обращением нетрудно напрочь испортить характер лошади, подумал Олтон. Будет под стать хозяину. Что за беда? Дядюшка Лэндрю без промедления купит новое высокопородное животное на потребу своему капризному сынку.

— Когда вернемся, будете все объяснять Джайне и отцу, — пообещал Пендрик.

— Ага, а тогда мы расскажем папе, что ты целовался с леди Валией! — возразил Терал.

— Только посмей! — зло ответил парень. Он резко развернул коня, намереваясь поехать прочь.

— Эй, Пендрик, — окликнул его Олтон. — Не хочешь поздороваться с кузеном?

— Привет! — бросил тот, обернувшись в седле. Прозвучало это холодно и грубо.

Валия, напротив, тепло улыбнулась и поклонилась:

— Добрый день, лорд Олтон!

— Миледи! — вернул ей поклон Всадник.

Этот обмен любезностями вывел Пендрика из себя. Его тронутые оспой щеки вспыхнули как маков цвет. Схватившись за уздечку кобылы Валии, он так рванул, что бедная девушка чуть не вылетела из седла. После этого хлестнул своего коня и галопом припустил по дорожке. Мальчишки, хлюпая носами, смотрели ему вслед. Олтон тоже проводил его взглядом и с улыбкой заметил Тералу:

— Ох, и горячий нрав у твоего брата!

— Случается иногда, — пожал плечами тот.

— Иногда?

Терал кивнул.

— Знаешь, порой он вовсе не злой, а очень даже веселый. Он помог нам строить домик на дереве… и давал мне поупражняться со своим мечом.

Что ж, наверное, ребенок прав. Он лично не видел Пендрика таким, но, возможно, тот просто поворачивается к нему своей не лучшей стороной. Хотя, видят Боги, Олтон не понимал, почему.

* * *

Внезапно лес окончился, и открылся вид на палаточный городок. Олтон удивленно присвистнул: здесь все так изменилось со времени его прошлого визита. Тогда возле Стены просто стояла группа сакорийских солдат-наблюдателей. Теперь на этом месте выстроились ровные ряды палаток, принадлежавших местному ополчению. Его яркие штандарты горделиво реяли на ветру.

Король Захарий отозвал свою армию, оставив лишь один небольшой взвод. Их можно было отличить по черно-серебряному стягу с государственной эмблемой — лунный серп и факел. Олтон прикинул, что сакорийцы занимают совсем немного места в палаточном городе.

К военному лагерю примыкало неизбежное гражданское сопровождение. Их многочисленные палатки расположились по окраинам, радуя глаз многоцветием и затейливыми заплатками. Несомненно, здесь собралось немало жен, которые вместе с детишками следовали за своими мужьями.

А где народ, там и торговля. Бойкие продавцы развернули свои лотки и громко выкликали названия товаров:

— Обратите внимание, господа! Безотказное средство мастера Виггинса — от подагры, чесотки и других… э-э, болезней!

Вокруг крикуна собралась небольшая толпа, люди рассматривали скляночки, прислушивались к истошным восхвалениям «магического» эликсира.

Помимо солдат, членов их семей и торговцев, Олтон заметил и других людей. Так, там возвышались палатки местной аристократии — они были повыше остальных и окрашены в цвета, принадлежавшие отдельным кланам. Были даже несколько выходцев из других провинций. Заинтригованный Всадник направился к одному такому жилищу — судя по всему, дому Лайла. На лужайке перед палаткой собралась группа нарядных дам, менестрель наигрывал для них на своей лютне.

Проходя мимо торговца едой, Олтон уловил соблазнительные ароматы, и желудок тут же отозвался голодным урчанием. Сопровождавшие его мальчишки принялись рыться по карманам в надежде наскрести на кусок мясного пирога.

Что же здесь происходит? То, что некогда являлось сторожевым аванпостом, теперь превратилось в… в народную ярмарку. Какой соблазн заставил всех этих людей расположиться так близко от Стены?

Взгляд Олтона поднялся выше — туда, где над палатками и верхушками деревьев неясно вырисовывались контуры высокой стены. Казалось, она вздымается до самого неба. Посреди многоголосого шума и ярмарочного веселья Всадник замер, ощущая тот же ужас, что и в первый раз, когда он увидел величественное творение далеких предков.

И тут ему стало ясно, зачем пришли сюда все эти люди. Они хотели собственными глазами увидеть легендарную Стену. А образовавшийся в ней пролом делал зрелище еще более захватывающим. Вот она стояла перед ними — свидетель седой старины, непроходимая, как считалось, Стена. Самые могущественные армии останавливались здесь: многие века Стена была неподвластна никому, кроме Богов. Тем сильнее оказалось потрясение, когда выяснилось, что это заблуждение! Настал момент, непроходимую Стену пробили. И сделал это всего-навсего один эльец.

Олтон глубоко вздохнул, стараясь стряхнуть наваждение. Это было нелегко: Стена цепко держала его в своей власти. Кварцевые прожилки в тесаном камне так ярко поблескивали в солнечных лучах, что Олтон не мог отвести глаз. Он чувствовал себя очарованным. Рука невольно потянулась, будто желая — несмотря на многие ярды, отделявшие его от Стены — прикоснуться, погладить гранитный фасад.

— Ай! — воскликнул Терал. — Олтон, он меня толкнул!

— А вот и нет!

— А вот и да!

Всадник со вздохом оторвал взгляд от далекого строения. По сути дела, он был даже благодарен мальчишкам за предоставленную передышку. Разыскать палатку дяди Лэндрю оказалось делом несложным — самая большая, к тому же, расположенная в самом центре. Сине-красно-золотой штандарт Д'Йерской провинции с совой — личным гербом Лэндрю, плескался на ветру.

Бросив строгий взгляд на своих юных спутников, Олтон направился к жилищу родственника. Подойдя, он перепоручил пони заботам слуги, а сам помог спешиться Марку и Тералу.

Оба огольца тут же рванули в глубь палаточного лагеря, прежде чем их няня Джайна успела разинуть рот. Почтенная дама с решительным видом подхватила юбки и бросилась в погоню за беглецами.

Хмыкнув, Олтон про себя пожелал ей удачи и передал поводья Ночного Ястреба другому слуге:

— Проследи, чтобы зерно было только самое лучшее. Сегодня ему пришлось немало проскакать.

— Да, милорд.

Олтон откинул полог палатки, и взору его открылась картина: дядюшка сидел в раскладном кресле, перед ним возвышалась куча бумаг. Он поднялся навстречу племяннику:

— Добро пожаловать!

— Благодарю вас, милорд.

Они обменялись рукопожатием. Дядюшкины руки, как и его собственные, были сильными и мозолистыми. Руки старого каменщика.

Все Д'Йеры с юных лет приучались к работе с молотком и коловоротом. Марк и Терал приступили к изучению ремесла, едва научившись ходить. Первыми игрушками им служили кубики — не деревянные, а каменные.

От века клан Д'Йеров поставлял Сакоридии несравненных каменщиков. Среди их творений были академические здания Селиума и королевский замок в Сакоре.

Лэндрю отослал слуг за напитками и закуской, а сам, как и племянник, расположился в креслах друг напротив друга.

— Ты привез мне послание от короля? — поинтересовался дядя. — Или прибыл помочь своему клану?

— И то, и другое. Король Захарий пожелал, чтобы я осмотрел Стену как его посланец и поддержал вас в работе. Само собой разумеется, я готов оказать любую помощь, какая понадобится.

Лэндрю кивнул и испытующе поглядел на племянника. Несомненно, он прикидывал: кто перед ним в большей степени — человек короля или член их клана. Для самого Олтона это было неразделимо.

— Знаешь, порой трудно бывает определить: кому же ты служишь… глядя на тебя в этой зеленой форме.

— Я служу Сакоридии и ее народу, дядя, — ровным голосом отвечал Олтон. — И неважно, ношу я зеленую форму королевского посыльного или же одежды наследника клана Д'Йеров.

Его слова имели целью напомнить Лэндрю о том, что однажды тот будет вынужден принести клятву верности своему племяннику. В тот день, когда Олтон станет единственным лордом Д'Йера и вождем клана.

Похоже, они возымели действие, потому что дядюшка притих и успокоился. После этого двое мужчин расслабились и, пока слуги ставили на стол свежий хлеб, ячменный отвар, холодное мясо и маринованные овощи, обменивались вежливыми замечаниями о погоде и путешествии Олтона.

Всадник бросил беглый взгляд на бумаги, разложенные на краю стола. Они представляли собой схематические рисунки Стены, содержащие подробные замеры — но только со стороны Сакоридии: Блэквейл изображался пустым пятном. Здесь же присутствовала масштабная карта границы с обозначением сторожевых башен — их расположение и наименование.

Башня Горных Вершин, Башня Дождя, Башня Деревьев, Башня Моря…

Всего башен было десять штук. Разбросанные по всей длине Стены — от залива Уллем на западе до самого Восточного моря — они носили имена основных элементов окружающего мира. И неспроста: тем самым башни взывали к силе и мощи этих элементов. Ближе всего к лагерю располагалась Башня Небес — всего в одном дне конного пути. Хаэтен Та-ундрил — так звучало ее название на старом сакорийском языке.

— Вижу, вы изучаете планы, — сказал Олтон, прихлебнув ячменного отвара.

— К сожалению, все они современные. Я разослал своих людей по самым отдаленным уголкам провинции, чтобы они попытались разыскать в документации хоть какие-то упоминания о Стене. Увы, пока никаких результатов. Я не удивлюсь, если выяснится, что наши предки уничтожили все записи: сожгли, развеяли по ветру… Они просто обязаны были это сделать, если намеревались сохранить секреты строительства.

На взгляд Олтона, напротив, было довольно странно, что клан не сохранил никаких записей. Хотя все же они могли опасаться, как бы чертежи и схемы не попали в руки врага, пожелавшего уничтожить Стену. К сожалению, это обрекало далеких потомков на полное непонимание магических аспектов конструкции.

— Полагаю, ты уже слышал, что ремонт Стены идет не слишком удачно, — сказал Лэндрю.

— Да.

— Хочешь взглянуть?

— Да, конечно, — прихватив ломоть хлеба, Олтон вслед за дядей покинул палатку. И снова его поразило праздничное оживление, царившее в лагере. Трудно было примирить весь этот балаган с маячившей в пределах видимости Стеной и опасность, которая притаилась за ней. Неподалеку от шатра он заметил тетю Милду, занятую беседой с другими леди.

— Сюда, мой мальчик. — Рука дяди опустилась на его плечо и повернула в нужном направлении. — Если Милда увидит тебя, то пройдет несколько часов, прежде чем мы сможем приступить к делу.

Впервые в глазах Лэндрю промелькнуло что-то, похожее на юмор, и Олтон улыбнулся в ответ.

— По какому поводу здесь все эти люди? — спросил он. — Я ожидал встретить лишь солдат и ваших рабочих.

Они как раз проходили мимо шумной палатки, и дядя тяжело вздохнул:

— Я не могу запретить им приходить сюда. К Стене внезапно возник интерес, будто она не стояла здесь уже тысячу лет. Что я тут могу поделать? Люди желают познакомиться со своим историческим наследием. В конце концов, это действительно удивительное сооружение!

Олтон с удовлетворением отметил, что солдаты все-таки обеспечили прочную защитную линию вдоль Стены, за которой запрещалось разбивать палатки. Увы, никто не мог гарантировать, что какой-нибудь умник не проделает это, просто отъехав на пару миль в сторону от лагеря.

— Вы здесь все расчистили, — одобрительно кивнул Олтон. И впрямь, вся растительность под Стеной была выжжена.

— Уверен, что так делалось и встарь, — откликнулся Лэндрю. — К тому же деревья поразила непонятная болезнь.

— Болезнь?

— Да. Сначала она проявилась напротив пролома. Почернели листья, затем — ветви и сучья. Ну, нам и пришлось все спалить, чтоб зараза не распространялась дальше. Сегодня вечером, как только ветер стихнет, мы снова займемся этим.

«Появление болезни не сулит ничего хорошего, — подумал Олтон. — Особенно, если она шла из разлома».

Здесь, вблизи, магнетизм Стены еще более усилился. Взгляд Всадника бесцельно блуждал по величественной постройке, уходившей ввысь.

Кое-кто считает, что Стена поднимается до самых небес — жилища Богов. Другие утверждали, что она, подобно горным вершинам, подпирает облака.

Странное, фантастическое впечатление: одновременно нечто призрачное и реальное. Самая обыкновенная каменная кладка примерно десяти футов высотой служила как бы основанием, костяком для магической энергии, которая распространялась вокруг Стены. Странным, непонятным образом она сливалась с физической сущностью, маскируясь под внешность Стены, обеспечивая ей эффективность и долголетие. Магия — не меньше реальных камней — обеспечивала защиту от темных сил, которые прятались в Блэквейлском лесу.

Солнце завершало свой путь по небосклону, и Стена отбрасывала густую тень на их сторону — туда, где стояли Олтон с дядюшкой.

К ним приблизился солдат в сакорийской военной форме. На черно-серебряном мундире поблескивали сержантские шевроны. Вооружение его составляли длинный меч, кинжал и арбалет, болтавшийся у пояса.

Мельком взглянув на Олтона, он поклонился Лэндрю.

— Чем могу служить, милорд?

— Мой племянник хотел бы поближе взглянуть на Стену, сержант Акстон. Прошу считать его облеченным теми же полномочиями, что и я сам.

Сержант снова посмотрел на молодого человека — на этот раз внимательнее.

— Я слышал, что среди Зеленых служит кое-кто из аристократов.

— Зеленых Всадников, с вашего позволения, — поправил его Олтон, стараясь сдержать раздражение.

— О, конечно, милорд. Мои извинения. Видите ли, мы — солдаты Горного Взвода — слишком мало времени проводим при королевском дворе. Наверное, отсюда наши дурные манеры.

Еще одна шпилька! Олтон затруднялся сказать: намеренно грубит ему сержант или это его природная черта характера. Похоже, что дядя Лэндрю то ли привык к подобному поведению, то ли принципиально решил не обращать внимания на выпады вояки.

— Если желаете посетить Стену, я буду вас сопровождать, милорд, — объявил сержант.

— Я не нуждаюсь в…

Лэндрю вскинул руку, подавив протест племянника.

— Правила изменились с тех пор, как ты был здесь в последний раз, Олтон. Теперь существует жесткая процедура посещения Стены — обязательно сопровождение вооруженного охранника.

Это, безусловно, не порадовало Олтона. Оказывается, тут невозможно и шагу ступить без чужих настороженных глаз. Но делать нечего — выбирать не приходилось.

— Следуйте за мной, если вам угодно. — Акстон развернулся и решительно направился в густую тень Стены.