Покидая замок, Кариган чувствовала себя так, будто вырвалась из тюрьмы. Слишком уж долго пришлось ей пролежать в лечебном флигеле мастера Дестариона.

Она шагнула на солнышко из тени, отбрасываемой замком, и замерла, подняв лицо к небу. Ей хотелось впитать как можно больше тепла и света. Девушка наслаждалась ощущением покоя и безмятежности, чувствуя, как уходит холод из ее жил. Тает, будто снег в коридорах замка.

Воспоминания о последних двух днях и ночах как-то спутались в ее голове. Нападение оживших доспехов она помнила хорошо, ссадины и синяки не давали забыть об этом инциденте. Четко запечатлелись и бегство по заснеженному коридору и ее неожиданное путешествие в прошлое. Но вот дальше все было как в тумане. Неужели она действительно стала свидетельницей смерти Лилиет?

Или, может, ей удалось выжить? Выжить, чтобы продолжать сражаться?

Кариган побрела дальше — безо всякой цели, просто чтобы оставаться на солнце. Ей смутно припоминался ночной кошмар. Вроде, что-то про пауков… Бен прибежал на ее крик, но к тому времени образы из ее сна бесследно испарились.

Ноги сами принесли девушку на пастбище, где паслись несколько лошадей. Там, в центре выгона, Кариган увидела Всадника. Приставив козырьком руку к глазам, она попыталась разглядеть, кто же это такой.

— Не может быть…

Но Всадник пошевелился, солнце заиграло на копне рыжих волос, и Кариган перестала сомневаться.

— Капитан… — Ей хотелось кричать, но с губ сорвался только слабый шепот.

Нагнувшись, она пролезла под изгородь, сделала несколько шагов и замерла в нерешительности. Подумала, что, возможно, Ларен сердится на нее — как-никак она говорила такие вещи… Краска стыда бросилась ей в лицо при воспоминании о вчерашних оскорблениях.

Капитан Мэпстоун продолжала стоять посреди пастбища, наблюдая за лошадьми. А может, просто глядела в никуда, занятая своими мыслями. Над ее головой висело маленькое облачко насекомых, теплый ветерок колыхал траву у самых колен. Кариган слышала, как пофыркивают и пережевывают нежные стебельки лошади. Вот Сизарь подошел поближе к хозяйке, на рыжей холке играли солнечные лучи.

В этот момент капитан оглянулась и увидела девушку. В течение одного бесконечного мгновения они смотрели друг на друга, затем Ларен улыбнулась. Она улыбнулась!

Волна облегчения нахлынула на Кариган, она едва не лишилась чувств — особенно, когда увидела, что капитан направилась к ней.

— Вижу, Дестарион выпустил тебя, — произнесла Ларен.

Девушка с удовлетворением отметила, что на впалых щеках Мэпстоун появился легкий румянец. Несмотря на худобу и изможденный вид, взгляд Ларен ожил и заискрился. В последний раз, когда Кариган ее видела, те же глаза выглядели пустыми и больными.

— Да.

— И как ты себя чувствуешь? — спросила капитан.

— Ларен, мне… очень стыдно…

— Стыдно? За что?

Девушка заправила за ухо непокорную прядку волос.

— Ну, за все, что я наговорила… Вы были нездоровы, а я так набросилась… Не знаю, что это нашло на меня. Я…

— Да, ты говорила неприятные вещи, — произнесла Ларен, глядя в пространство и машинально поглаживая коричневый шрам, — но, по сути, была права. Я ведь действительно бросила тебя и Мару в крайне сложной ситуации. И, должна признать, вы отлично справились со своей задачей.

В глазах ее мелькнула улыбка.

— Правду говоря, никогда еще хозяйство посыльной службы не было в таком образцовом порядке.

Кариган смущенно потупилась — нечасто удавалось услышать похвалу из уст капитана.

— Я даже подумала, — продолжала Ларен, — а почему бы не сделать обеспечение Всадников твоей постоянной обязанностью?

Девушка едва сдержалась, чтоб не застонать.

— Я вовсе не уверена, что так же хорошо справилась бы с задачей, окажись на твоем месте… особенно, принимая в расчет отсутствие опыта. — Ларен снова улыбнулась. — И, естественно, вы вправе были рассчитывать на мою помощь — несмотря на все болезни и проблемы своего капитана.

— Но… я так кричала, обвиняла вас.

— Я понимаю: ты хотела встряхнуть меня, вытащить из той ямы, где я пребывала… К сожалению, этого оказалось недостаточно. Потребовалось вмешательство совсем другого рода, — опять слабая улыбка. — К тому же мне известно, как нелегко тебе самой пришлось в эти дни. Так что, не бери в голову.

— Но…

— Всадник!

— Да, капитан. — Кариган наконец-то решилась поднять глаза и расплылась в невольной улыбке. Ей хотелось прыгать от радости — Ларен вернулась! — но приходилось соблюдать приличия.

— А теперь, — предложила капитан, — давай я тебе расскажу, что со мной приключилось, — прежде чем ты вывалишь на меня ворох своих новостей.

Они медленно побрели через луг.

Ларен поведала о причинах своей болезни, затем перешла к визиту Гвайера Ворхейна. Слушая ее, Кариган испытала своеобразное облегчение: оказывается, не к ней одной наведывались привидения.

Из цветка рудбекии выпорхнула бабочка-данаида и приземлилась на руке капитана.

Здесь она на какое-то время замерла, посидела, потом расправила крылышки и улетела. Ларен, казалось, излучала атмосферу спокойствия и безмятежности — новая черта, которая очень порадовала Кариган.

Когда настал ее черед рассказывать, девушка, к своему удивлению, обнаружила, что капитан уже знает большую часть ее приключений. Нужно было только заполнить некоторые лакуны.

— Боюсь, я не очень хорошо помню, что происходило со мной после бегства по заброшенному коридору, и особенно после путешествия в эпоху Лил, — призналась девушка. — Понятия не имею, что этому сержанту нужно от меня. Он все толковал про свою империю… говорил — тот призрак явился за мной.

— Акстона арестовали, — сообщила капитан. — Оказывается, он входил в группу, которая именовала себя Второй Империей.

Она вкратце описала цели и происхождение тайной организации.

— Тот же Акстон выдал нам имена некоторых своих сообщников, включая главу здешнего, сакорского, отделения. Представь себе, это Уэлдон Спурлок.

— Начальник канцелярии? — поразилась Кариган. Хоть Спурлок ей и не нравился, но подобного она от него никак не ожидала.

— Да, — кивнула Ларен. — К сожалению, несколько имен — это все, что у нас есть. Видишь ли, Акстон и Спурлок мертвы. Отравлены… Мы полагаем, их убил кто-то из их же товарищей.

Кариган лишь головой изумленно покачала.

— Нам удалось выяснить, что они хотели отправить тебя в Блэквейл, правда, непонятно зачем.

В памяти девушки встали образы черных веток, жадно тянувшихся к ней, и человека, который что-то говорил ей сквозь снежную пелену…

Внезапно Ларен запнулась и, пытливо глянув на младшую подругу, положила руку ей на плечо.

— Знаешь, — тихо сказала она, — Акстон признался, что нарочно столкнул Олтона со Стены. Они отдали его Лесу.

Эта новость, в принципе, должна была расстроить Кариган, но она вдруг почувствовала какое-то озарение — будто ее резко разбудили.

— Он жив, жив! — твердила девушка, сама того не сознавая.

Капитан смотрела на нее широко открытыми глазами.

— Ты точно это знаешь?

И тогда Кариган — торопливо, сбивчиво — изложила ей свою теорию относительно лошадей Всадников — о том, что они на расстоянии чувствуют состояние хозяина. А заодно рассказала о видении Олтона в Зеркале Луны.

— Мы должны найти его, — настаивала девушка. — Теперь, когда ты поправилась, король отпустит меня.

Заметив вдалеке своего Кондора, она непроизвольно дернулась в его сторону, будто собиралась прямо сейчас вскочить на коня и мчаться к Стене.

— Подожди. — Капитан схватила ее за руку. — В твоем плане есть одно маленькое «но».

— И что же это такое?

— Я.

Кариган прикусила губу. И действительно, что на нее нашло? Все мысли ее были об одном — как отыскать Олтона.

Ведь теперь она знала наверняка: он жив и находится где-то возле Стены.

— По мне, так ты — последний человек, которого следует туда посылать, принимая во внимание планы Акстона доставить тебя в Лес.

Ох, еще и это! Кариган чувствовала себя пойманной в ловушку, будто ее заперли и связали по рукам и ногам. Так ей никогда не удастся привести свой план в действие… Она лихорадочно перебирала в уме способы убедить капитана. А может, не стоит и пытаться? Взять и уехать — вопреки всяким приказам…

Обе женщины были полностью заняты собственными мыслями. Поэтому вначале не обратили внимания на то, что творилось вокруг них. А происходили довольно странные вещи. Потряхивая гривой, с коротким ржанием к ним приблизился Сизарь и начал тыкаться носом в плечо хозяйки. Не придав этому значения, Ларен рассеянно потрепала его по холке. Но одновременно с мерином к ним стали подтягиваться и остальные лошади. Они двигались незаметно, как бы невзначай, — на ходу пощипывая траву и отгоняя хвостами мух.

И тем не менее, скоро Кариган с капитаном оказались в окружении лошадей — всех, которые паслись на лугу.

— Ты понимаешь, что здесь происходит? — спросила Ларен, удивленно разглядывая это живое оцепление.

— Понятия не имею.

Привычным движением Кондор коснулся губами рукава девушки. Затем сжал его зубами и стал тянуть.

— Что с тобой, мальчик?

Вырываться было бесполезно, тем более что остальные животные присоединились к Кондору. Они мягко, но настойчиво подталкивали Кариган в спину. Капитана «обрабатывали» подобным же образом.

Как выяснилось, Кондор вел хозяйку к стене, которой были обнесены замковые земли. Изумленные стражники глазели сверху на это необычное шествие. Их удивление еще больше возросло, когда минутой позже показалась капитан. Ее «конвоировал» Сизарь.

— Такое ощущение, что нас куда-то гонят, — проворчала Ларен, одергивая свой камзол. — Знать бы еще, куда?

Кариган полностью разделяла ее недоумение. Ничего не понимая, они глядели на окружавшие их лошадиные морды, а те простодушно хлопали глазами и — естественно — молчали.

— И что дальше? — не выдержала капитан.

Уши животных дрогнули, несколько хвостов взмыли вверх. Малиновка издала короткое ржание, а Воробей ткнулся носом в круп Кондора.

— Ну, хватит, — рассердилась Ларен. Она решительно развернулась, намереваясь уйти, но Сизарь проворно загородил ей дорогу. Ткнувшись носом в его не слишком мягкое плечо, капитан что-то недовольно проворчала.

Кариган тоже решила попытать счастья и была буквально прижата к стене решительно настроенным Кондором.

— Скажи, ты действительно пытаешься сказать мне то, что я думаю? — спросила девушка, но ответа, конечно же, не получила.

— И что же ты думаешь? — скептически поинтересовалась капитан.

Пальцы девушки поглаживали грубую поверхность гранитной стены, тоже, между прочим, выстроенной Д'Йерами.

— Стена, — пояснила Кариган. — Они хотят, чтобы я… нет, мы… отправились к Стене.

С нескольких сторон донеслось довольное ржание. После чего лошади развернулись и не спеша потрусили прочь. Капитан задумчиво поглаживала свой шрам на шее.

— Захарию это вряд ли понравится, — в конце концов вымолвила она.

* * *

— Вы хорошо себя чувствуете? — спросил король у Кариган.

— Да, сир.

— Очень рад, — мягко произнес Захарий. Он пристально посмотрел на девушку, будто желая убедиться в правдивости ее слов. Затем резко встал и принялся расхаживать по комнате. На нем был темно-синий камзол, бриджи для верховой езды и черные блестящие сапоги. На взгляд Кариган, он выглядел одновременно смятенным и непреклонным.

— Я ездил верхом по городу и округе, — произнес король. — Хотел увидеть собственными глазами, к чему привел пролом в Д'Йерской Стене.

И он стал рассказывать о том, что творилось на Извилистой Дороге. Люди обратились в камень. Десятки мужчин, женщин и детей приходили к своим близким, они возлагали цветы к ногам этих чудовищных статуй. А еще — деревушка Мердит… ее больше не существовало. Дома стерты с лица земли вместе с жителями.

— Вот что такое дикая магия. Это гораздо страшнее, чем ожившие доспехи или снег, выпавший в замке посредине лета. Поэтому… — Остановившись перед Ларен, король сделал паузу. — Я хочу, чтобы ваши Всадники отправились к Стене. Мне нужна информация. Слишком долго оттуда не поступало никаких сведений.

Кариган обменялась с капитаном недоверчивыми взглядами. Идя сюда, они собирались бороться с Захарием, спорить и убеждать его в необходимости поездки к Стене. А он сам, по собственному почину, предоставляет им такую возможность.

— Ваши Всадники, — сказал он, — умеют вести наблюдение. Я жду от них толковых рапортов, столь необходимых мне. Они — опытные разведчики, к тому же владеют магией. Вначале я хотел ограничиться одним Всадником, но в свете последних событий решил: лучше послать целый отряд. Возьмите всех, кого можно. Тогда у вас не будет недостатка в гонцах.

— Отлично, — спокойно ответила Ларен, будто ничего другого и не ждала. — Я соберу всех свободных Всадников и организую выезд завтра утром.

Король кивнул.

— Я бы очень не хотел… чтобы кто-нибудь из вас ехал.

— Мы обе должны поехать, — твердо сказала капитан.

— Знаю, — вздохнул Захарий.

— Это все, сир?

— Да.

Но прежде чем Всадники ушли, король порывисто шагнул к Кариган и легонько, кончиками пальцев, коснулся ее плеча.

— Берегите себя, — сказал он. — Возвращайтесь целыми и невредимыми.

Слова адресовались им обеим, но прикоснулся он к Кариган, и ей показалось, что он смотрел на нее с особым выражением. Однако Захарий тут же отвернулся, и девушка не знала, что и думать. Шагая по коридору вслед за капитаном, Кариган чувствовала: король смотрит ей вслед. Пальцы ее бессознательно поглаживали рукав, к которому он прикоснулся.

Навстречу им промчался мальчишка из Зеленоногих. Девушка оглянулась и увидела, как он склонился в поклоне перед королем.

— Ваше Величество, прибыл лорд Кутре с другими восточными лордами.

Ей показалось, что Захарий разом помрачнел. Но в этот момент они завернули за угол, и Кариган потеряла короля из виду.

* * *

В конюшне темноту нарушило зеленоватое призрачное свечение. Оно отражалось в глазах лошадей Всадников.

«От души надеюсь, вы знаете, что делаете», — проворчала Лил Амбриот.

Большинство животных были слишком сонными, чтобы обратить внимание на появление привидения.

«Не стану спорить, Всадникам часто приходится сталкиваться с опасностями — это часть их работы, — продолжала Лил. — Но в данной ситуации вы направляете их в самое пекло, отдаете прямо в руки врага. Того самого, что заблокировал мою связь с Галадхеон». От волнения она принялась мерить конюшню шагами, при этом ноги ее не касались усыпанного соломой пола.

Лошади начали просыпаться, Кондор нетерпеливо бил копытом.

«И не злись, пожалуйста, я не виновата в этом, — вскинулась Лил. — Враг гораздо сильнее меня. В конце концов, я ведь мертва!»

Кондор ответил тихим ржанием.

«Я не оставлю попыток встретиться с твоим Всадником, но боюсь, что мы уже опоздали. Думаю, она уже на крючке у Морнхэвена… вернее, того, кто был когда-то Морнхэвеном».

Кондор беспокойно кружил по своему стойлу.

«Прости, Рыжий, — вздохнула Лил, — но тебе не следовало вбивать эту мысль им в головы. Впрочем, что сделано, то сделано. Теперь нам придется идти до конца».

Призрак начал бледнеть, и конюшня снова погрузилась в темноту.

«Кто мне объяснит, что случилось с былыми послушными лошадьми?» — размышляла Лил, возвращаясь в загробный мир. В старые добрые времена ни один из ее многочисленных Гнедых не посмел бы пререкаться с хозяйкой.