Они сидели за столом на кухне, напротив друг друга. Юбер посмотрел на настенные часы, показывавшие час ночи, потом на "Голиафа", клевавшего носом. Он ушел от Монтелеоне в момент смены охраны в полночь, и ученый объяснил ему, как через соседние сады выйти на другую улицу. Этот маршрут избавлял его от необходимости проходить мимо милиционера, дежурившего перед домом.

Еще до того как уйти от Монтелеоне, Юбер решил принять его идею: в ней был некий юмористический аспект, соблазнявший его. Но он и сам не очень понимал, почему он ушел, не сказав об этом итальянцу.

"Голиаф" пожал худыми плечами; глаза его покраснели от усталости.

– Надо определиться, – пробурчал он. – Вчера вы хотели уехать немедленно, теперь решаете остаться. Вы не знаете, чего хотите.

Юбер улыбнулся.

– О! Я прекрасно знаю, чего хочу. Просто произошло нечто, что побуждает меня остаться... Старина "Голиаф", теперь вам придется переправлять на ту сторону не одного, а двоих. У меня есть гость.

Маленький еврей-сапожник застыл. Он посмотрел на Юбера поверх очков и решительно ответил:

– Невозможно!

– Невозможно? Что это такое? Не понимаю.

Тот упрямо возразил:

– Зато я понимаю. Моя комбинация срабатывает только для одного человека одновременно, и это уже слишком хорошо.

Юбер отмел возражение небрежным движением руки.

– Ну что же, старина, придется вам выкручиваться. У меня есть один тип, и я должен непременно вывезти его.

"Голиаф" провел пальцами с черными ногтями по редеющей, полной перхоти шевелюре. Он надолго задумался. Юбер терпеливо ждал.

Наконец маленький человечек спросил:

– Тип согласен или нет?

– Согласен. Это легче, нет?

"Голиаф" с сомнением поморщился.

– Как сказать... Несогласного всегда можно усыпить и тащить, как сверток. Сверток заметен меньше, чем человек.

Юбер засмеялся.

– Если действительно нет другого выхода, мы его усыпим и спрячем в сверток; это не так страшно.

Маленький человечек разъяренно почесал голову.

– Я жил так спокойно, и надо же вам было свалиться на меня с вашими историями.

Юбер перестал смеяться. Его суровое лицо стало твердым, как камень.

– Уважаемый, – сказал он ледяным тоном, – вам бы следовало знать, что когда входишь в наше дело, то выйти из него уже нельзя.

– Я знаю, – ответил сапожник тоскливым тоном. – Иногда и хотел бы остановиться, но это невозможно. Надо продолжать только, чтобы попытаться спасти свою шкуру; как пловец, который не должен переставать грести, если не хочет утонуть.

– Удачное сравнение.

Маленький еврей по-прежнему скреб затылок, но с меньшей силой.

– Но и это не спасает от несчастных случаев, – заговорил он вновь с горечью. – Потому что пловец всегда может стать жертвой судороги.

– Или акулы? – предположил Юбер, открывая в улыбке волчьи зубы.

– Или акулы, – согласился маленький человечек, глядя ему в лицо.

Он взял бутылку водки, стоявшую на столе, и наполнил стакан.

– Вы правда не хотите выпить?

– Нет, спасибо.

Юбер внимательно смотрел на него, пока тот пил. "Голиаф" не был алкоголиком, но время от времени нуждался в стаканчике, чтобы придать себе смелости.

– Вы должны будете вернуть мне форму, в которой я пришел.

Голиаф подскочил.

– Что вы хотите сделать?

– Надеть ее вновь. Я считаю, что она мне идет.

– Это очень опасно. Они знают, что вы бежали в ней.

– Вот именно. Поскольку я собираюсь сдаться, не нужно, чтобы они думали, что кто-то помогал мне после побега. Они обязательно подумают об этом, если найдут меня не в том виде, в котором потеряли.

Маленький сапожник выпучил испуганные глаза.

– Вы... Вы хотите сказать, что собираетесь вернуться в МВД?

– Совершенно верно.

– Но вы сошли с ума! Они быстро осудят вас и расстреляют.

– Об этом не волнуйтесь. Лучше слушайте меня внимательно. Надо, чтобы вы разработали план бегства в Афганистан на двоих и чтобы вы были готовы осуществить его в любой момент. Я не смогу вас предупредить. Все, что я могу сказать вам сейчас, – мы придем вечером, когда стемнеет, и у нас будет целая ночь впереди. Я думаю, вам надо быть наготове с завтрашнего вечера.

– Но, – запротестовал "Голиаф", – я вам сказал, что ничего нельзя сделать, пока не будут сняты повышенные меры безопасности, а они еще остаются в силе. Все дороги, все вокзалы, все аэродромы под строгим наблюдением...

– Мой дорогой друг, повышенные меры безопасности будут отменены сегодня же вечером, как только МВД возьмет меня. Понятно?

Маленький человечек замер с открытым ртом.

– Я считаю, что вы совершенно сошли с ума, – сказал он наконец, вновь яростно скребя свою голову.

– Ладно, – ответил Юбер. – Можем идти спать. Хороший сон пойдет на пользу нам обоим.

Он отодвинул стул и встал. Сапожник сделал то же самое; он выглядел более угнетенным, чем когда-либо.

* * *

Юбер в последний раз любовался собой в форме МВД.

– А все-таки она мне идет, а?

"Голиаф" пожал плечами с гримасой отвращения. Он больше уже ничего не говорил.

– Мне не хватает только бинтов, но, поскольку вы их выбросили, лучше их ничем не заменять. Они могли бы это заметить. Они сочтут, что я сам снял их, что, кстати, правда.

Он похлопал хозяина дома по тощему плечу.

– До скорого, старина "Голиаф", и не дуйтесь так.

Сапожник выключил свет, потом открыл окно и тихо раздвинул ставни. В маленьком дворике все казалось спокойным.

– Идите, – шепнул маленький человечек.

Юбер подошел, перебрался через подоконник, держась за плечо "Голиафа".

– Не забудьте, – напомнил он очень тихо. – Вы должны быть готовы к уходу с завтрашнего вечера.

Он не стал ждать ответа и быстро пересек двор. Короткий осмотр – и Юбер вышел на улицу.

Его физическое состояние было еще далеко не блестящим. Голова по-прежнему болела, и некоторые движения он делать не мог; не мог он также глубоко дышать, так болели ребра. "Они меня вылечат", – думал он, направляясь к улице Чита.

Он спрашивал себя, какое наказание мог понести надзиратель, охранявший его в момент побега. Бедняга видел его в таком жалком состоянии, что ему не приходила мысль о возможности бегства арестованного; он не подумал, что укол морфия подействует так быстро и так эффективно. И, конечно, никто раньше не осмеливался бежать из здания МВД.

Ему потребовалось полчаса, чтобы не торопясь дойти до улицы Чита. Весь день, как актер перед важной премьерой, он повторял свою роль и думал, что сыграет ее хорошо.

В нескольких метрах от дома Монтелеоне Юбер создал маску: нижняя губа чуть отвисла, взгляд блуждающий и мягкий, вид безобидный.

Все же сердце сильно билось о больные ребра, и он был недалек от мысли, что "Голиаф" был тысячу раз прав, называя его сумасшедшим.

Но отступать было поздно, часовой его уже заметил. Шаркая, Юбер сделал последние шаги, отделявшие его от милиционера, и остановился перед ним, не говоря ни слова.

Удивленный милиционер несколько секунд стоял, не реагируя, потом спросил по-русски:

– Тебе чего?

Юбер ответил на немецком, мягким и монотонным голосом:

– Я хочу видеть моего старого друга, профессора Монтелеоне... Скажи, что его хочет видеть Хельмут Вайссенфель... Будь так любезен... Будь любезен...

Ему было трудно сохранять этот тон и удерживаться от смеха, видя физиономию милиционера. Он должен был понимать немецкий, как и многие его коллеги, охранявшие или допрашивавшие немецких пленных во время последней войны.

– Я Хельмут Вайссенфель, – повторил Юбер тем же мягким и монотонным голосом. – Я специалист по ракетам, как и он... Скажи ему, что я хочу с ним поговорить...

Милиционер выругался сквозь зубы. Ситуация явно была выше его понимания. Наконец он поднес к губам свисток и дунул в него.

– Знаете, – продолжал Юбер с глупой улыбкой, – мы скоро сможем полететь на луну. Да, да, не смейтесь... Фон Браун утверждает, что мы полетим на нее раньше, чем через десять лет, и я тоже уверяю вас в этом.

Показался второй часовой. Он дружески махнул рукой Юберу, которого принял за коллегу, и спросил:

– Что случилось?

– Мне кажется, это тот тип, что сбежал; у него совершенно чокнутый вид.

– Я Хельмут Вайссенфель, – любезно объяснил Юбер вновь пришедшему. – Я бы хотел встретиться с моим коллегой, профессором Монтелеоне...

– Он спит, – на всякий случай ответил первый часовой, так как второй совершенно лишился дара речи.

Юбер слабо махнул рукой, извиняясь.

– Тогда, – сказал он, – я вернусь завтра утром. У меня нет при себе визитной карточки, поэтому я попрошу вас проинформировать его о моем приходе. Всего хорошего, господа. Простите меня.

Он повернулся на каблуках и стал уходить.

– Стой! – крикнули оба милиционера одновременно.

Юбер остановился и снова повернулся к ним лицом с дружелюбным и совершенно безобидным видом.

– Мы... Мы проводим вас к профессору, – пробормотал первый по-немецки. – Не уходите.

Юбер поблагодарил их счастливой улыбкой.

– Вы очень любезны; очень, очень любезны. Да, да, не спорьте. Я скажу это вашим начальникам.

Они открыли ворота, провели его во двор, отперли дверь черного хода и проводили его в кабинет, где прошлой ночью состоялся разговор между Юбером и Монтелеоне. Первый снял трубку телефона со словами:

– Я предупрежу профессора; он еще не вернулся, но скоро приедет. Вы можете подождать его здесь.

Второй вышел из комнаты, и Юбер услышал, как он поднимается по лестнице; он, несомненно, пошел предупредить Монтелеоне о том, что происходит, и попросить его не показываться до решения начальства.

Первый набрал номер, подождал и заговорил на таджикском, в котором Юбер не понимал ни слова. Разговор шел довольно долго, и милиционер, казалось, нервничал. Казалось, на том конце провода ему отказывались верить. Начальников обмануть будет труднее, чем мелкую сошку, и Юбер был доволен, что смог потренироваться с этими двумя.

Наконец милиционер положил трубку и вытер лоб рукавом. Спустился второй.

– Профессор скоро приедет. Мы подождем его здесь втроем, – сообщил тот, который звонил.

Юбер широко улыбнулся.

– Охотно. Простите, что доставил вам столько беспокойства.

Милиционеры переглянулись. Теперь они, казалось, веселились. Завтра они смогут рассказать коллегам отличную историю.

– Понимаете, – вновь заговорил Юбер, – я бы хотел, чтобы профессор ввел меня в курс своих работ. На взаимной основе, разумеется. Мы, ученые, заинтересованы часто проводить такие обмены. Прогресс науки от этого только выиграет... Я надеюсь, вы со мной согласны?

Они ответили хором:

– Ну конечно, товарищ! Конечно!

Юбер переводил восхищенный взгляд с одного на другого.

– Вы называете меня товарищем, как это любезно! Видите ли, я не враг дружелюбности, даже между такими разными людьми, как мы. Вас называют примитивными. Но что такое примитивный, в конце концов? Как я говорил совсем недавно моему большому другу фон Брауну, примитивные существа намного ближе нас к природе, а значит, к истине... Но я, конечно, надоел вам?

Замерев, оба милиционера запротестовали:

– Вовсе нет... профессор.

Юбер продолжал говорить мягким, возбужденным голосом в течение примерно четверти часа. Потом снаружи послышался шум машины; хлопнули дверцы. Второй часовой вышел открыть дверь. Через тридцать секунд в комнату вошли санитары в белых халатах.

– Добрый вечер, профессор, – сказали они. – Мы ассистенты профессора Монтелеоне, и он попросил нас за вами приехать. Просим вас следовать за нами...

Юбер вздрогнул. Его увезут в сумасшедший дом на обследование; ему придется играть со всей силой, чтобы выкрутиться...

Он добровольно пошел за ними и сел в "скорую", ждавшую перед домом. Сев между двумя санитарами, он продолжил речь:

– Профессор Монтелеоне наверняка будет рад со мной встретиться... Видите ли, я, как и он, специалист по ракетам... Мое имя Хельмут Вайссенфель... Может быть, слышали? Иногда обо мне упоминали газеты: "Нью-Йорк Геральд Трибюн", "Крисчен Сайенс Монитор", однажды "Лайф"... Вы читаете "Лайф"? Очень интересный журнал... Особенно объявления, их я никогда не пропускаю... Фон Браун мне однажды сказал...

Они ехали минут десять. Потом его высадили перед большим белым зданием, которое, конечно, было больницей.

– Мой коллега работает здесь? – спросил Юбер.

– Совершенно верно.

Большой, ярко освещенный холл, лифт, достаточно просторный, чтобы в негр входили носилки. Второй этаж... Третий... Четвертый... Пятый. Остановка.

Они прошли по коридору, покрытому линолеумом. Туда-сюда ходили с серьезным видом мужчины и женщины в белых халатах.

Юбера ввели в большой кабинет, где стояло много кресел. Он сел, скрестил свои длинные ноги.

– Профессор Монтелеоне сейчас придет, – заверил один из санитаров.

– Спасибо, я подожду.

Прошло несколько минут. Юбер напевал, сбрасывая щелчками невидимые пылинки с брюк. Потом вошли двое мужчин в белых халатах. Один в очках. Наверняка, врачи. Санитары исчезли. Один из врачей открыл дверь в глубине комнаты, посмотрел на второго и не закрыл ее. Юбер мог бы поспорить на свою рубашку, что в соседнем помещении сидит один или несколько представителей МВД.

Тот, который был в очках, оперся обеими руками о стол и спросил добродушным тоном:

– Ну, расскажите, что вас сюда привело...

– Меня зовут Хельмут Вайссенфель, – начал Юбер, – и я бы хотел встретиться с профессором Монтелеоне...