Юбер положил учебник морского пехотинца на столик и взглянул на часы: десять минут пятого. Браун сказал: после трех.

Юбер лежал на кровати в пижаме. Он отлично пообедал в ресторане отеля копченым лососем, бифштексом "Кафе де ла Пе" и фруктовым салатом. Великолепно. После кофе он поднялся отдохнуть в охлажденной атмосфере своего номера. Незачем тратить силы в пекле улицы.

Зазвонил телефон. Юбер снял трубку.

– Слушаю.

– Это дежурный администратор. Вас спрашивают... Говорят, вы в курсе.

Юбер понял, что тот человек не захотел назвать свое имя.

– Очень хорошо, – ответил он. – Пусть подождут, я спущусь через пять минут.

Он положил трубку, сунул ноги в тапочки и пошел в ванную, которая не имела вентилятора, поскольку проветривалась из внешнего коридора. Юбер вскоре вышел из нее, тщательно закрыл дверь, быстро оделся и спустился на первый этаж.

Его ждал молодой индиец в полотняных брюках, рубашке цвета хаки и сандалиях.

– Я приехал за вами, – объявил он. – Машина на улице...

Они вышли из гостиницы, и Юбер не смог удержаться, чтобы не спросить самого себя, вернется ли он. Бесследно пропали семнадцать морских пехотинцев, семнадцать человек, обученных всем формам боя, натренированных защищаться и убивать, как немногие другие солдаты в мире. Это было серьезным фактом... Машина оказалась маленьким черным "остином" довольно старой модели. Юбер сел рядом с индийцем, который сразу же отъехал и погнал в центр города.

– Как вас зовут? – спросил Юбер.

– Абдулла, – ответил парень, жевавший жвачку.

– Мусульманин?

– Конечно.

– Из Пакистана?

– Я местный.

Больше Юбер не смог вытянуть из него ни слова. Машина десять минут катила по городу, потом выехала из него и взобралась на холм "Берд'с ай вью". Юбер спросил себя, не играет ли индиец в экскурсовода, но ничего не сказал. Они проехали по извилистой дороге до маяка, потом спустились на равнину. Сзади не было ни одной машины. Затем они въехали в порт, и "остин" остановился у причала, где было пришвартовано несколько небольших суденышек.

– Идите туда, – сказал индиец, кивнув. – Там должен стоять катер военного флота США... Скажите, что вы мистер Мак-Лин, и вас отвезут...

– О'кей. Спасибо за прогулку.

Юбер пошел вдоль набережной. Его часы показывали около пяти, и солнце уже низко висело над горизонтом. Легкий бриз с моря делал температуру почти сносной.

Юбер легко нашел плясавший на волнах катер со звездным флагом. Он спустился по каменной лестнице и объявил двум матросам, составлявшим экипаж:

– Я Мак-Лин. Вы ждете меня?

– Да, сэр.

Он прошел на катер и опустился на подушку одного из сидений. Мотор заворчал. Швартовы были отданы, и мощный катер рванулся вперед, описывая дугу.

Удобно усевшись, Юбер любовался панорамой. За день в Сингапур заходят сотни судов, чтобы пополнить запасы еды, воды и топлива, и порт постоянно запружен судами всех форм и различного водоизмещения – от допотопной китайской джонки, служащей каботажником, до огромных авианосцев союзных военных флотов. Между ними стоят старые ржавые сухогрузы и роскошные пассажирские лайнеры...

Спустя десять минут катер подошел к стоящему на якоре американскому эсминцу. Юбер ловко поднялся по трапу на борт и был встречен бледным и грустным морским офицером, спросившим, действительно ли он является мистером Мак-Лином.

Юбер ответил утвердительно, и офицер повел его. Они не дошли до трапа, а остановились перед бронированной дверцей с табличкой, указывающей, что это каюта капитана.

Открыв дверь, Юбер вошел в просторную, комфортабельно меблированную каюту. В ней уже находились пятеро мужчин: три офицера и один унтер-офицер морской пехоты, а также один штатский. Штатским был Джо Браун.

Морской офицер ушел, закрыв дверь. Браун представил:

– Капитан Мартин Грей. Лейтенант Роберт Мак-Иленни. Лейтенант Эндрю Льюис. Старший сержант Джеймс Гребер. Майор Конрад Кейсвит.

Так Юбер узнал, что стал майором морской пехоты и что теперь его зовут Конрад Кейсвит. Джо Браун продолжал:

– Все четверо добровольцы. Я ввел их в курс того, что вы от них ждете. Они согласны. Они знали пропавших и горят желанием вывести эту историю на чистую воду. Я думаю, Кейсвит, что у вас будет отличная команда.

Юбер понял, что Браун сделал все, чтобы избежать конфликтов по поводу старшинства. Может быть, даже не зная, что Юбер имеет звание полковника разведки, Браун думал, что сделает ему приятное. Однако это не имело никакого значения.

– Мы в вашем распоряжении, майор, – заверил капитан Грей. – Вы голова, мы мускулы.

– Спасибо.

Следующие полчаса они расширяли знакомство. Капитану Мартину У. Грею было тридцать восемь лет. Это был мужчина атлетического сложения с остриженными бобриком светлыми волосами над прямоугольным лицом с резкими чертами. Он сражался при Гвадалканале, Тараве, Сайпане, недавно – в Корее. Орденская планка на его форменной рубашке была красноречивой. Самый крутой среди крутых. В этом невозможно было усомниться.

Лейтенанту Роберту Дж. Мак-Иленни было тридцать два. Пониже Грея, коренастый и крепко сбитый, с темно-рыжими волосами и тонким интеллектуальным лицом с горящими глазами. Пересекавший левую щеку шрам был единственным неприятным воспоминанием, привезенным им из Кореи.

Двадцатишестилетний лейтенант Эндрю Б. Льюис имел самую впечатляющую внешность из всей четверки. Среднего роста, широкий, массивный, с кулаками, как молоты. Его большая наголо обритая голова, казалась, сидела прямо на плечах. Маленькие темные, слишком близко посаженные глаза и тонкие губы придавали лицу выражение жестокости. Он был чемпионом университета по бейсболу и дважды становился чемпионом межармейских соревнований по боксу в среднем весе. О том, что он боксер, говорили его уши в форме капустных листьев и раздавленный нос. Юбер с удивлением узнал, что он самый осторожный человек в компании.

Четвертый – старший сержант Джеймс К. Гребер, тридцати лет, – долгое время был инструктором в школе морской пехоты. Его родители были фермерами в Арканзасе, и он сохранил крестьянскую медлительность и некоторую тяжеловесность. Внешне он напоминал быка. Низкий лоб, круглые и неподвижные, однако всегда настороженные, глаза.

Его присутствие не было случайным. Он обычно составлял команду с тремя офицерами, которые никогда не расставались. Это был надежный человек, способный проявить себя в особо сложных ситуациях.

– Скажем вам сразу, майор, – сообщил капитан Грей, – что и в бою, и на гулянке мы называем друг друга прозвищами. Гребер – Арки... Льюис – Анчор... Мак-Иленни – Ангел... А я – Ас.

Юбер улыбнулся.

– Запомнил. Зовите меня Конрадом, конечно, если не найдете ничего получше.

– Посмотрим, – буркнул Льюис.

Они еще не приняли его и не примут, пока он не покажет себя достойным их. Морские пехотинцы составляют настоящую касту среди других родов войск, замкнутый клуб, куда нельзя войти, не проявив себя. Юбер улыбнулся шире.

– В общем, – сказал он, – асы вы все четверо?

– Крутые, так скромнее.

В разговор вступил Браун:

– Конрад, вы можете надеть форму, когда захотите... Она готова.