Если и существует самый легкий предельный вес для полицейского, то, по всей видимости, такой вес был у Ника Ачера. Однако Ник съедал больше, чем Сильвия и Джон, вместе взятые. Он был небольшого роста, чуть-чуть выше Сильвии. Но восполнял недостаток роста неуемной энергией и горячим энтузиазмом. По сравнению со стремительным Ником, соседка Джона Джинджер казалась застывшей статуей.

Джон вручил Нику большую чашку горячего кофе в ту же минуту, как тот вошел в квартиру. Ник пил кофе маленькими глотками и снимал отпечатки пальцев с входной двери, холодильника, телевизора, где только возможно. Закончив, он присоединился к Сильвии и Джону, которые сели на кухне позавтракать. Темные блестящие глаза Ника уставились на тарелки с яичницей, беконом и горячим бисквитом.

— Посади ее под домашний арест, Ломакс, — посоветовал полицейский. — Стукни хорошенько и зачитай вслух права и обязанности, находящегося под домашним арестом. Сообщи, что у нее есть право готовить еду три раза в день и право приглашать меня всякий раз, когда она будет накрывать на стол.

Джон не обратил внимания на болтовню Ника, он просмотрел карты, которые полицейский положил на стол.

— Я посмотрел на эти картинки, Ник. Итак, что ты обнаружил?

Ник вовсе не торопился отвечать ему. Он старательно очистил тарелку, положил себе еще яичницы. Ножом, которым он намазывал масло на теплый бисквит, показал на четкие отпечатки пальцев, снятые с входной двери.

— Судя по размерам, их оставили дети или взрослые маленького роста. Скорее всего, это дети. Ты сказал, что из квартиры ничего не пропало. Любой уважающий себя вор-взломщик нашел бы, чем поживиться в квартире мисс Найт. Золотые и серебряные статуэтки стоят в застекленной нише и никого не интересуют. Вор обязательно взял бы их.

Джон согласился.

— Думаю, что парочка сорванцов приспособила квартиру Сильвии под клуб, где они могут спрятаться от родителей и прекрасно провести время.

— Но он не уверен точно, — вставила Сильвия, наливая мужчинам горячий кофе. — Джон думает, что здесь развлекаются дети, с которыми я когда-то дружила. Но у него нет серьезных доказательств.

Разломив еще один бисквит и намазав его толстенным слоем масла, Ник отпустил Сильвии комплимент:

— Сильвия, Бог наградил тебя не только красивым лицом. Орудуя на кухне, ты можешь заставить устыдиться и мою дорогую святую мамочку. Бисквиты очень и очень вкусные.

— Это которая дорогая святая мамочка? — подозрительно спросил Джон. — Та, которая управляет книжным издательством или та, которая поет в «Диксиленд Трио»?

Ник ухмыльнулся и сказал:

— Она делает и то, и другое. Кстати, бисквиты тоже печет. Итак, Ломакс, что ты собираешься делать? Как ты планируешь поймать маленьких сорванцов?

— С чего ты решил, что я уже составил план?

— У тебя всегда есть план, — и он объяснил Сильвии. — Никто никогда не придумывал план действий быстрее, чем Ломакс. Когда капитан хотел нам напомнить о Джоне, он всегда говорил так: «Если бы только Джон когда-нибудь сменил полосатый костюм на бляху детектива…»

Сильвия видела, что Джону неприятен такой разговор, он сурово сжал губы. И перевела беседу в нужное русло.

— Какой же у тебя план?

Джон сложил руки на груди и спросил ее:

— Сильна ли ты в видеоиграх, Сильвия?

— Сомневаюсь, что смогу побить десятилетнего ребенка. А что? — заинтересовалась она.

— Ты пойдешь в магазин и купишь какую-нибудь игру. Пустую коробку на некоторое время мы оставим в холле. Наши милые маленькие друзья должны увидеть, что ты приобрела новую игру, и соблазниться. Затем устроим для них небольшое представление с громкими разговорами и обсуждением, когда вернемся домой. Но мы вернемся немного раньше и схватим их.

— А что, если ты ошибаешься, подозревая Тину и Рони? Что ты будешь делать тогда?

— Тогда мы перейдем к плану «Б».

— У тебя есть уже план «Б»? — изумилась Сильвия.

— Думаю, что до этого дело не дойдет. В основном потому, что у меня нет плана «Б», — он встал из-за стола и принялся мыть посуду.

Сильвия еще сидела за столом и пила кофе. Теперь она знала о Джоне и то, что он не кичился, не брезговал никакой домашней работой и всегда был готов помогать ей. Братья частенько пускали в ход различные уловки, чтобы отлынивать от домашней работы, и спорили, чья очередь ее выполнять. Правда, у них в доме был служащий, отвечающий за порядок. Но мать придерживалась принципа, что дети должны уметь все.

Джон сам видел, что нужно делать, и не создавал по этому поводу никаких проблем. В Рэллее он преспокойно постирал ее белье и даже не ждал щедрой благодарности. Сегодня он помог ей прибрать постель и, пока она готовила, накрыл на стол. Ник вручил свою тарелку Джону.

— Итак, вы позаботитесь сегодня о покупке видеоигры. Хорошо?

— Хорошо, — согласился Джон. — Подключу ее к телевизору в гостиной и поиграю достаточно громко, чтобы дети могли услышать несколько игр. А затем мы с Сильвией притворимся, что уходим на весь вечер.

— Если мы все-таки поймаем их, — сказала Сильвия, — я не хочу, чтобы их отправили в тюрьму для малолетних преступников, словно настоящих уголовников. Они ничего не сделали. Только выпили несколько банок газировки и кое-чем полакомились. Частично печенье и чипсы они сами же и купили. Просто пусть они больше не ходят в мою квартиру.

— Но они тебя ужасно напугали, — возразил Джон. — Ты не спала от страха. А потом сбежала из квартиры в Рэллей, чтобы попросить меня о помощи.

— И выглядела в твоих глазах полной идиоткой, если учесть, что в моей квартире просто-напросто развлекаются дети.

— Я тоже считаю, что пора покончить с ночными визитами. Конечно же, постараюсь не причинить им вреда. Вполне возможно, они и не понимают, что здорово напугали тебя.

Ник покашлял, привлекая к себе внимание.

— Мне пора. Если это все, что вы придумали, нужна ли моя помощь?

Джон покачал головой.

— Ты, конечно же, помог нам, Ник. Спасибо. Ты можешь понадобиться в финальной сцене. Желательно в форме.

— Согласен. Увидимся позже, — уже в дверях Ник подмигнул Сильвии и сказал: — Не знаю, должен ли пожелать тебе счастья с Ломаксом или мне застрелиться прямо сейчас, чтобы завоевать твою симпатию?

— Как насчет «до свидания»? — угрожающе произнес Джон.

Горько и безрадостно вздохнув, Ник отвесил Сильвии поклон и тихо сказал:

— Спасибо за завтрак, Сильвия. Покидаю вас печальным, но сытым мужчиной.

Ник и Джон посмотрели друг на друга и попрощались кивком. Сильвия выждала, когда дверь за Ником захлопнулась, повернулась к Джону и спросила:

— Не понимаю, почему Ник с такой охотой взялся помогать тебе? Наверное, не только потому, что вы с ним друзья? Он действительно собирается строго спросить с детей за столь незначительный проступок?

— Когда речь идет о беспризорных детях, нет незначительных преступлений. Если Нику удастся отучить подростка воровать колеса, вполне возможно, впоследствии парень не станет воровать машины, — он направился на кухню и предложил: — Не хочешь выпить еще чашечку кофе, прежде чем отправиться в магазины?

— Кто остановил тебя, когда ты воровал колеса?

— Дафф Мэринер.

Джон даже остановился от неожиданности, когда понял, что выдал себя. Он повернулся к ней.

— Оставь мое прошлое в покое, Сильвия? Я мог бы чего-нибудь напридумывать, чтобы удовлетворить твое любопытство. Но не хочу тебе лгать. Пусть прошлое останется в прошлом. Теперь оно не имеет никакого отношения ко мне, — он подошел к ней, поцеловал и взял за руку. — Пойдем за покупками, Сильвия?

Стоя рядом с Джоном у лифта, Сильвия думала о том, что он неправ. Неужели так трудно понять, что он должен все рассказать? Что с ним случилось? Что заставило уйти из полиции? Почему не хочет говорить о Даффе Мэринере? Те годы были главными в его судьбе. И пока он не поделится с ней воспоминаниями, она будет чувствовать себя ущемленной, словно он не полностью доверяет ей. Или они не смогут перейти, пусть условную, черту просто любовной интрижки.

Она ожидала, что на улице он возьмет такси, но вместо этого Джон взял ее за руку, и они пошли пешком. Пальцы на ноге не были сломаны, Джону удалось без трудностей надеть туфли. Он даже не хромал, и Сильвия была очень рада, что ошиблась, предполагая перелом.

Они неторопливо и небрежно рассматривали витрины. Неожиданно Джон остановился у лотка, где продавались антикварные игрушки. Осторожно и бережно поднял модель пожарной машины, тщательно рассматривая. Сильвия спросила, была ли у него такая игрушка, когда он был ребенком?

Джон поставил игрушку на место и резко сказал:

— У меня не было игрушек.

Она немного растерянно посмотрела на него. Он был очень серьезен. Это было понятно.

— Тогда скажи, как ты играл?

— На улицах, — он задумчиво и печально смотрел в пространство. — На улицах Нью-Йорка всегда найдется, что делать.

Теперь Сильвия имела представление о безрадостном детстве Джона. И она прибавила этот печальный кусочек его прошлого к тому, что уже знала о нем.

Прогулочным шагом они шли вдоль следующего квартала. Сильвия мимоходом заглядывала на витрины. Они подошли к булочной. Сильвия остановилась, мысленно вспомнив, что у нее есть из продуктов, а что необходимо купить. Не замечая, что она остановилась, Джон продолжал неспешно идти вперед. Она хотела окликнуть его, когда кто-то неожиданно схватил ее за руку.

— Не двигайтесь, леди! — приказал ей кто-то шепотом.

— Джон, — испуганно крикнула она.

Джон обернулся, увидел, как худой, неряшливо одетый подросток держит ее за руку. Джон быстро подошел к ним.

— Не волнуйся, Сильвия, — успокоил он. — Чего ты хочешь? — спросил он у грабителя.

— Твои и ее деньги.

— Хулиган, ты ничего не получишь.

Сильвия непонимающе уставилась на Джона. Может быть, этот парнишка знаком ему?

Подростку явно не понравились слова Джона.

— Послушай, приятель. Твоей леди не поздоровится, если ты не отдашь деньги.

— Если с ее головы упадет хоть один волосок, то можешь считать, что ты — покойник. А теперь отпусти ее. Обещаю тебе, что я тотчас же отпущу тебя.

Джон внимательно посмотрел на Сильвию и моргнул ей, предупреждая, чтобы она была готова. Стремительно бросившись на парня, рванул того за руку, высвобождая Сильвию. Заломив руку парнишки за спину, ткнул его в стену головой.

— Хэй, отпусти меня, — заныл неудачливый грабитель.

— Заткнись, — отрезал Джон. — Сильвия, у тебя все в порядке?

Сильвия не пострадала совершенно, она даже не испугалась по-настоящему, о чем и поспешила сообщить:

— Со мной все нормально.

Из обувного магазина по соседству выглянул клерк с парой шнурков для ботинок, протянул шнурки Джону.

— Эти подойдут?

Но Джон вовсе не собирался связывать мальчишку и сдавать в полицию. Он взял его за руку, отвел в небольшой скверик между булочной и обувным магазином. Склонившись к уху испуганного парня, он что-то долго втолковывал ему. Сильвия не слышала, что говорил Джон, но парень вдруг сильно побледнел, затрясся.

Джон отпустил неудачливого грабителя, и тот убежал, не оглядываясь. Джон вернулся к Сильвии, взял ее под руку с таким видом, будто ничего особенного не случилось.

— Ты хотела что-то купить в булочной? — спросил он.

— Несколько минут назад я хотела купить буханку свежего хлеба. Но теперь кажется, у меня вовсе пропал аппетит.

— Давай зайдем и купим что-нибудь, — предложил он.

Они вошли в булочную и купили свежий хлеб и горячие оладьи. А потом пошли дальше вниз по улочке. Сильвия спросила:

— Почему ты не отвел парня в полицию?

— У него не было ни ножа, ни пистолета. Он блефовал, держа руку в кармане. Он напугался гораздо больше, чем ты, — улыбнулся Джон.

— Что ты сказал ему? Ты напугал его так, что он трясся, словно в лихорадке.

— Тебе не нужно знать, о чем мы говорили, — Джон посмотрел на Сильвию. — Надеюсь, что этого будет достаточно. Я попытался убедить его в том, что преступления не остаются безнаказанными, — он мягко подтолкнул Сильвию к входной двери магазина. — Здесь мы купим все, что нам необходимо.

Сильвия была слегка смущена словами Джона, но не возразила ему. Следом за ним она молча вошла в магазин. Он воспринял происшествие как случайность, и она попыталась настроить себя точно так же.

В магазине выяснилось, что у них совершенно различные представления о том, что им необходимо купить. Сильвия собиралась приобрести две-три видеоигры, что-нибудь из серии «Звездных Войн». Джон, казалось, собирается скупить все, что имеется в секции, отведенной под электронные игры.

Он с большим интересом разглядывал выставленное на витринах. И она вспомнила, как он нахмурился и с какой горечью говорил ей, что в детстве у него игрушек не было.

Дома Джон распаковал игры и вынес коробки в коридор. Теперь коридор возле ее двери был загроможден яркими упаковками. Если Тина и Рони все еще жили здесь, то они непременно должны были обратить внимание на пустые коробки и сообразить, что видеоигры купила Сильвия.

Для подстраховки Джон проверил фамилии на почтовых ящиках в вестибюле дома. На одном из ящиков по-прежнему значилась фамилия «Бернс». Значит, мать Тины и Рони все еще снимала квартиру. Но детей Сильвии пока еще так и не удалось встретить. Вполне возможно, они сознательно избегали встреч с ней.

Сильвия отправилась на кухню, чтобы приготовить кофе, а Джон за это время подключил к телевизору одну из игр. Когда Сильвия принесла кофе и свежие оладьи в гостиную, по экрану уже прыгал маленький человечек, играла громкая музыка, а Джон, сидя на полу, с помощью блока управления пытался загнать смешного человечка на странные штучки, напоминающие грибы.

Сильвия уселась рядом с ним и поинтересовалась:

— Откуда ты знаешь, как играть?

— Все написано в инструкциях, — сообщил Джон, не отвлекаясь от экрана, — они на кофейном столике. Пока ты была на кухне, я успел их просмотреть.

Сильвия взяла буклет и принялась давать Джону советы. Но от них не было никакого проку. Потому что она либо запаздывала на секунду-другую, либо выкрикивала с таким восторгом и захлебываясь от спешки, что он ничего не мог понять. Она жестикулировала, хваталась за него, отвлекала и чуть не свела с ума.

После того, как последний человечек выбыл из игры, Джон выключил телевизор, убрал пульт и повалил Сильвию на спину. Прижав ее к полу, он сердито проворчал:

— Из-за тебя я проиграл. Теперь тебе придется платить штраф.

— Почему это ты из-за меня проиграл? — возмутилась Сильвия, но сердце у нее застучало сильнее от ощущения тяжести его тела. — Ты не обратил внимания ни на один мой совет. Я не виновата, что ты проиграл.

Джон поднялся, подошел к окну и задернул шторы. Он хотел соблазнить сорванцов видеоиграми, но не давать им уроки взрослой жизни.

Снова вернувшись к Сильвии, он лег сверху и коснулся губами нежной кожи на ее шее.

— Ты все время отвлекала меня от телевизора, — его зубы осторожно ухватили мочку ее уха, потом он легко провел языком вниз по шее. — Мне больше нравится играть с тобой, чем с миниатюрным, смешным водопроводчиком.

— Так называется тот смешной человечек? — спросила Сильвия. Ее ладони мягко скользнули по плечам и спине Джона, ощущая его упругое неподатливое тело. — Может быть, ты считаешь, что я более интересный противник, чем маленький водопроводчик? — поинтересовалась она.

— Между нами нет никакого соревнования, — спокойно сказал он и перевернулся на спину, потянув ее на себя, — в данном случае мы оба победители.

Он потянулся к ее губам и поцеловал. Мир перестал существовать для них. Сильвия с готовностью откликнулась на желание Джона. Ей хотелось вновь испытать затягивающий вихрь наслаждения и удовольствий, которые обещал Джон.

А он медлил. Ему хотелось продлить каждый миг их близости. Хотелось запомнить ее запах, каждое движение, каждое прикосновение. Она чутко реагировала на его желания и отвечала со страстью и нежностью, на какие только была способна.

Ее тело медленно двигалось по его телу, прокладывая тропку вниз. Пуговица за пуговицей она расстегивала рубашку, ладони гладили обнаженную грудь, губы целовали. Наконец ее пальцы мягко скользнули по молнии брюк, и Джон застонал от этого нежного прикосновения.

Она, в самом деле, могла свести его с ума. Но сейчас это его не волновало. Главное — она с ним. Она принадлежит ему. И сейчас он удостоверится в этом.

Одежда была отброшена. У Джона уже не осталось сил, чтобы растягивать любовную игру. Его рот стал жадным, ненасытным, руки — требовательными и нетерпеливыми. Он не мог больше ждать.

Сильвия смотрела ему в глаза, и ей казалось, что она растворяется в огне страсти и грубого плотского желания, охватившего их. Она раздвинула бедра и приняла в себя его восставшую плоть.

Он прошептал ее имя. И это было последнее, что помнила Сильвия, отдавшись жаркой волне всепоглощающей страсти.

Приманка была на месте, но поклевки не последовало. Вечерами они уходили из квартиры с большим шумом, но ни одна из тех маленьких ловушек, которые расставлял Джон, не сработала.

Сильвии было приятно проводить время с Джоном, ходить в театр и смотреть «Фантом в опере». Потом они сходили на двухчасовой сеанс в кино. Больше на нее никто не напал, как случилось тогда, когда они ходили покупать игры. Но Сильвия понимала, что Нью-Йорк, особенно вечерний, полон опасностей и неожиданностей. Однако Джон был с ней рядом, и ей не хотелось думать ни о чем плохом. Рядом с ним она была в полной безопасности, иногда ей казалось, что он знает город, как свои пять пальцев.

Сильвия понимала, что Джон не сможет пробыть в Нью-Йорке очень долго. Он и так был слишком терпелив. Ведь несмотря на все их уловки, так ничего и не произошло.

Каждое утро в течение двух часов он сидел за компьютером и телефоном. Джон был в курсе всех событий компании. Иногда Сильвия слышала, как работает принтер компьютера, записывая сообщения.

К концу третьего дня она вычистила и вымыла всю квартиру. Потом напекла немного печенья с арахисовым маслом. Снова прошлась по комнатам, решая, что еще нужно сделать.

Джон работал в ее кабинете с компьютером. Час назад она отнесла ему кофе и немного печенья, получив в ответ абстрактную благодарность в виде слова: «Спасибо».

Для Джона это был обычный рабочий день. Сильвия решила сходить в продовольственный магазин. Она не любила безделья. Достав из шкафа жакет, принялась одеваться и испуганно вздрогнула, когда кто-то помог ей надеть жакет. Джон повернул ее лицом к себе, положил руки на плечи и заботливо спросил:

— Куда мы собрались?

— В магазин. Надо купить кое-что из продуктов.

Он подошел к шкафу, достал куртку, оделся.

— Я пойду с тобой. Мне тоже необходим свежий воздух.

— Дай мне знать, когда найдешь его где-нибудь, — попросила Сильвия. — Нет необходимости тащиться со мной, если у тебя есть работа. Магазин совсем рядом, в конце улицы. Я постоянно хожу туда.

— А сегодня мы пойдем вместе.

Она усмехнулась.

— Кажется, я знаю, почему ты хочешь пойти со мной. У нас почти не осталось мороженого. И ты хочешь лично удостовериться, что я выберу все сорта, которые ты любишь.

— И поэтому тоже, — согласился он, — но в основном мне не хотелось бы, чтобы ты снова столкнулась с каким-нибудь амбициозным молодым человеком, который может совершить покушение на столь восхитительную персону.

— Подумать только, как я выжила без тебя в этом ужасном городе целых четыре года?

— Для меня это тоже загадка, — согласился Джон и открыл перед ней дверь.

Они вышли в холл. Неожиданно дверь квартиры напротив быстро открылась и стала медленно закрываться. Но Сильвия успела увидеть прядь светлых волос и большущие синие глаза.

— Привет, Тина, — поздоровалась Сильвия.

Дверь оставалась слегка приоткрытой, и Сильвия почувствовала, как пальцы Джона сжали ее запястье. Она заговорила.

— Я скучала по тебе, Тина. Думала, что вы, может быть, уехали куда-нибудь.

— Я хожу в школу. У меня нет времени.

— Конечно. Об этом я совсем не подумала.

— Кто это? — девочка с интересом уставилась на Джона.

Сильвия ответила, как они договорились заранее, если вдруг кто-то поинтересуется его пребыванием в квартире.

— Он чинит компьютер.

Дверь приоткрылась пошире, Тина высунула голову.

— Я не ломала его, — оправдывалась девочка.

— Я никогда и не обвиняла тебя, — Джон снова сжал ей запястье, и она продолжала вести беседу. — Недавно я купила несколько новых видеоигр. У меня не совсем хорошо получается. Может быть, ты захочешь попробовать… — внезапно дверь захлопнулась, Сильвия запнулась, но закончила свое предложение, обращаясь к закрытой двери, — когда-нибудь.

Джон повел ее к лифту. Остановившись, нажал кнопку. Сильвия с удивлением заметила, что он очень оживлен.

— Ты выглядишь, словно кот, который только что вылакал полную миску сметаны. Не понимаю, чем ты так доволен?

— Это потому, что ты не стояла на моем месте. У Рони волосы жесткие, коротко пострижены и стоят торчком, отчего он похож на половую щетку? Верно?

— Да. А что?

— Он стоял за дверью, пока ты беседовала с Тиной. Посмотрим, клюнет ли он на приманку, пока нас не будет в квартире?

Они зашли в лифт, Сильвия подумала и спросила:

— А если он не клюнет, пока мы будем в магазине?

— Тогда подождем еще немного.

— Джон, я знаю, что тебе довольно трудно управлять фирмой отсюда. Сколько можно ждать в неопределенности, когда дети из квартиры напротив или кто-то неизвестный нанесет нам визит.

— Хочешь избавиться от меня? — осторожно спросил он.

— Ты сам прекрасно все знаешь.

— Нет, — сказал он, — ничего не знаю, — он взял ее за руку. — Однажды ты, наконец, мне скажешь все.

— Я скажу тебе все, что ты захочешь узнать, — согласилась она, надеясь, что и ему придет в голову подобная мысль, — я очень болтлива. А ты — сфинкс.

Джон прижал ее к стенке лифта и дотронулся губами до ее шеи. Она вздрогнула, он удовлетворенно улыбнулся.

— Ты хоть представляешь, как чувствует себя мужчина, когда женщина отвечает на ласку таким образом? — поинтересовался он.

— Ты уже дал мне это понять за последние дни, — тихо сказала она и потянулась пальцем к его губам. — Несколько секунд назад эти губы, кажется, улыбались. Я не уверена, что ты сам это представлял до того, как мы оказались вместе.

Он тоже не был уверен. За последние шесть лет у него было не слишком много поводов для улыбок. Но теперь он встретил Сильвию.

Лифт остановился, и они слегка отстранились друг от друга. Джон посмотрел на Сильвию и снова улыбнулся.

— Скажи, обиделась бы независимая женщина девятнадцатого века, если бы мужчина сказал ей, что она улыбается, как сфинкс? — поинтересовался он.

— Только не эта.

Двери лифта плавно раскрылись. Он обнял ее за талию.

— Я не знаю почему, но это правда.

Сильвия чувствовала себя умиротворенной оттого, что сделала его счастливым. Он еще не осознал этого полностью, но когда-нибудь он обязательно поймет. Она надеялась на это. Только Богу известно, что его счастье и спокойствие становятся такими важными для нее.