Лукас вполз в расселину и очутился внутри пещеры. Радость спасения была омрачена тем, что Муссолини бросился в погоню за Амазонкой, и положением ближайшего друга, которому он так и не смог раздобыть жизненно необходимую ему лопату.

Арис не был прикован, но все его тело покрывала грязь, а пальцы кровоточили. Он, должно быть, пытался прокопать себе дорогу на волю из этой пещеры голыми руками. И тем не менее он улыбался.

– Я ее все-таки нашел! – произнес он, и глаза его радостно заблестели.

– Кого?

– Артемиду!

Лукас обнял его и расцеловал в обе щеки – он был искренне счастлив, что его друг осуществил заветную мечту детства. За себя он тоже был рад – хотя бы одна ноша с плеч долой. И раз Арис нашел наконец свой храм, он конечно же поможет ему спасти Зефиру от Муссолини. Может быть, у Лукаса даже хватит времени переделать здесь и остальные дела, прежде чем он вернется назад, чтобы продолжать жить дальше.

Но Арису не терпелось сначала показать найденное святилище. Он повел Лукаса по темному проходу в большой грот, который освещала единственная свеча, она стояла на земляном полу и отбрасывала на стены глубокие тени. Лукас окинул взглядом место заточения друга и увидел только лишь белый унитаз, который помещался у противоположной стены – без сиденья, бачка и трубы.

– Вот! – И Арис благоговейно указал на бугорок глины.

Лукас не заметил его вначале, потому что пол был очень неровным. Он подошел поближе: бугорок имел очертания лежащей женской фигуры. Руки были сложены на груди крестом, а ноги сдвинуты вместе. Она напоминала изображение на старинных склепах. Пока он недоуменно разглядывал фигуру, Арис присел возле нее и бережно сдул с ее груди пылинку. Потом, словно перед ним была его возлюбленная, мирно почивающая в постели, он медленно провел ладонью по ее округлостям, склонился к ее плечу и замер, с наслаждением вдыхая запах глиняных волос и шепча в глиняное ушко нежный вздор.

В первые минуты Лукас поддался очарованию таинственного мерцания свечи. Игра теней на лице женщины делала его почти живым. Лукасу показалось даже, что женщина, красивая и гордая, что-то прошептала Арису в ответ.

Но тут же его сердце сжалось от сострадания. Бедняга Арис в ожидании лопаты сошел с ума и сам слепил из глины богиню, которую так и не сумел отыскать!

В этот миг в пещеру вошла группа мужчин с фонарями и суровыми угрюмыми лицами исполняющих свой долг солдат, хотя на них и не было формы. Кое-кто из них показался Лукасу знакомым. Один был Власис, парень с Лероса, с которым Лукас служил на албанской границе. Он обратился к Лукасу с грубым высокомерием новоиспеченного капрала, впервые получившего власть над себе подобными:

– Ну, достал лопату, сосун ты этакий?

Застигнутый врасплох его злобным тоном и подбором слов, Лукас хотел было ответить как можно дипломатичнее, но его опередил Арис.

– Не нужно больше никакой лопаты, – сказал он. – Я ее нашел.

В ответ на него обрушились улюлюканье и град насмешек.

– Ну и как – она всем дает? – спросил Власис, тыкая носком ботинка в лобок лежащей фигуры.

Арис тут же бросился к его ногам и стал целовать его ботинок, губами отталкивая его от богини. Власис убрал ногу. Но только для того, чтобы в следующий миг с размаху ударить глиняную фигуру между бедер. Арис закричал от ужаса, видя, как глиняные бедра и живот фигуры вновь обращаются в пыль, и закрыл телом оскверненную Артемиду. Его крик отскочил от одной стены к другой, словно ища выход на волю, а солдаты смотрели на него, покатываясь со смеху и делая неприличные жесты.

– Спустите этого ублюдка в сортир! – рявкнул Власис.

С удовольствием наступая ногами на то, что оставалось еще от глиняной богини, двое мужчин потащили Ариса к унитазу. Лукаса, который попытался вмешаться, грубо отшвырнули в сторону. Когда он поднялся на ноги, вся пещера заполнилась людьми, и он не смог протолкнуться к своему другу. Прижатый спиной к стене, он бессильно смотрел, как Ариса, который вытянулся по стойке «смирно», запихивают ногами в унитаз. Две, три, пять пар рук надавили ему на голову и плечи, чтобы протиснуть в дыру, как мясо в мясорубку, а остальные тем временем повторяли, словно мантру: «Пускай дерьмо уйдет в дерьмо!» И эти слова эхом разносились все громче и громче под черными сводами.

– Он человек! – закричал Лукас и стал торопливо рассказывать, как они вместе росли, ходили в одну школу, ныряли с одних утесов в море. Но все глаза были обращены на его друга, а бесконечный припев превратил пещеру в резонирующее устройство.

Лукас понял, что следующим будет он, и лихорадочно огляделся в поисках выхода из пещеры. Но выход был забит людьми, стремившимися попасть на спектакль. Они с ходу подхватывали общий припев: «Пускай дерьмо уйдет в дерьмо!» И Лукасу ничего больше не оставалось, как ждать своей очереди быть спущенным в унитаз.

Внезапно, словно пробудившись ото сна, Арис со всей силы схватился одной рукой за край унитаза. Чьи-то руки попытались разжать его пальцы, но не сумели. Тогда на них сверху опустился ботинок – с такой силой, что треснул фаянс. Арис пронзительно закричал, перекрывая пение, и этот крик был последним – палачи, воспользовавшись его болью, засунули тело вглубь по самые плечи. Власис потянул за цепь, которая свешивалась с потолка, и фонтан воды ударил Арису в раскрытый рот. Он выплюнул ее и обрызгал людей, стоявших ближе всего к унитазу. Придя в ярость оттого, что их оплевали нечистой водой, один из мужчин ударил Ариса фонарем в лицо. А другие принялись бить его по голове ногами, и вскоре она с бульканьем исчезла в дыре.

– Дерьмо ушло в дерьмо, – сказали они, утолив свой гнев.

Наступила тишина, как внутри унитаза, так и в пещере. Все глаза были прикованы к унитазу, словно в ожидании – не покажется ли оттуда голова Ариса. Но она не показалась, и люди, мало-помалу успокаиваясь, потянулись к выходу.

«Не выйти ли и мне вслед за ними», – подумал Лукас. Но было слишком поздно – двое мужчин крепко схватили его за руки.