— Розалинда, ты ничего мне не хочешь рассказать про вчерашнюю ночь? — спросил мистер Пендервик.

— Нечего рассказывать, пап. Правда. Мне захотелось проветриться, вот я и пошла в парк. Около пруда поскользнулась, упала в воду. А когда падала, ударилась о камень. — Розалинда смотрела на отца умоляюще. Зачем он её мучает? Даже ночью, когда Кегни принёс его старшую дочь, мокрую, только что из пруда, с огромным синяком на лбу, папа великодушно не задавал ей никаких вопросов. А утром ему вдруг понадобились какие-то признания. Она уже во всём призналась сама себе: у неё было на это время, пока она ворочалась до утра без сна. Как она могла быть такой дурой, как могла отдать своё сердце тому, для кого она всего лишь ребёнок? С сегодняшнего дня она даже думать не будет о парнях. Семья, подруги, школа — вот отныне все её интересы — на много лет вперёд.

— Но объясни мне, как получилось, что Кегни с этой девушкой…

— Катлин.

— Да, Катлин. Так как всё-таки вышло, что они оказались там как раз вовремя, чтобы тебя спасти? Простое совпадение?

— Наверно… То есть конечно.

— Скажи, а это никак не связано с тем, что Скай вчера пришла домой промокшая до нитки? Если да, то следующая, надо полагать, Джейн? И теперь всех моих дочерей поочерёдно мне будут доставлять мокрыми насквозь, как из морской пучины?

— Ну пап!

Мистер Пендервик обвёл глазами кухню, словно ища чьей-то поддержки, — но в кухне никого не было.

— Розалинда, ты уже почти взрослая. А я, знаешь ли, не слишком разбираюсь в делах взрослых девушек… Вот если бы твоя мама…

Он умолк. Глаза Розалинды наполнились слезами. Лучше бы требовал признаний, подумала она.

— Скажи мне, Рози, — мистер Пендервик перестал озираться и взглянул ей прямо в глаза. — Если бы мама была жива… и ты бы рассказывала ей про свою вчерашнюю ночь… тебе было бы чего стыдиться?

— Нет, — твёрдо сказала Розалинда.

— Тогда всё в порядке, — кивнул мистер Пендервик.

— Стыдиться нечего. Ну, разве что смущаться.

— Э, дочка, ты меня лучше не путай…

С лестницы, прыгая через две ступеньки, сбежала Скай.

— Джеффри не появлялся?

— Нет, — сказала Розалинда.

— Ого! — При виде старшей сестры Скай резко затормозила. — Что это у тебя?

— Ничего.

- Что значит «ничего»? У Джеффри, после того как мы с ним познакомились, и то блямба была поменьше.

— «Ничего» — это значит, она не хочет об этом говорить, — пояснил мистер Пендервик.

На лестнице появилась Джейн, победно размахивая голубой тетрадкой.

— Есть! Готово! Просыпаюсь утром, а весь конец книги у меня уже в голове — оставалось только записать! Я и записала. Пап, можно я сегодня попечатаю на твоём компьютере?

Притормози на минутку. Как ты себя чувствуешь? — спросил мистер Пендервик.

— Отлично, только сопливо немножко, — Джейн пошмыгала носом для наглядности. — Последняя точка в конце книги меня исцелила!

— Ну, тогда, конечно, придётся пустить тебя за компьютер. А нам потом можно будет познакомиться с твоим новым шедевром?

— Конечно, пап!.. Ой, Розалинда, откуда у тебя такой синячище?

— Она не говорит, — сказала Скай.

— Почему?

— Так она решила, — ответил мистер Пендервик.

Раздался звонок. Розалинда подбежала к висевшему на стене телефону.

— Алло? А, привет, тётя Черчи. Да, здесь. — Розалинда обернулась. — Скай, тётя Черчи хочет тебе что-то сказать.

— Наверно, про Джеффри! — Скай радостно схватила трубку.

Но когда она вешала её на место, вид у неё был совсем не радостный.

— Что случилось? — спросила Розалинда.

— Миссис Тифтон с Декстером вчера увезли Джеффри в Пенсильванию.

— Что? — вскрикнула Джейн. — Значит, его уже отдали в Пенси!..

— Не может быть. — Розалинда опустилась на стул. По сравнению с этой настоящей бедой её собственные беды вдруг показались ей мелкими неурядицами.

— Объясните же мне наконец, в чём дело! — потребовал мистер Пендервик.

Объяснять пришлось издалека. Точнее, сёстры пытались было начать прямо с Пенси, но выходило так путано и непонятно, что они всё-таки вернулись назад, к генералу Фрамли и Вест-Пойнтской академии. Заодно рассказали о том, какую нехорошую роль сыграл Декстер в истории с военной школой. И ещё об отце Джеффри, хоть о нём и мало что было известно. А когда они закончили и всё встало на свои места, Скай неожиданно выложила, что произошло вчера в музыкальной комнате Арундел-холла. Правда, к облегчению старшей сестры, она не стала пересказывать всего, что миссис Тифтон говорила про маму и про Розалинду с Кегни.

— Злая, жуткая миссис Тифтон! — сказала Джейн, дослушав до конца.

— А Бетти, наверно, до сих пор ещё не пришла в себя, — добавила Скай.

Мистер Пендервик выглянул в окно. В загоне, за решётчатым забором, Бетти и Пёс играли в вампиров. Пёс катался по земле, пытаясь избавиться от чёрного полотенца, которое Бетти накрутила ему вокруг шеи. А Бетти прыгала над собачьей миской с водой и кричала: «Кровь, кровь!»

— С виду как будто ничего, — сказал мистер Пендервик. — Но я с ней потом поговорю.

— Что же теперь будет с Джеффри? — спросила Джейн. — А вдруг дверь этой жуткой школы уже захлопнулась за ним? Вдруг мы никогда больше его не увидим?

Скай нахмурилась.

— Не знаю. И тётя Черчи не знает. Вчера днём, перед самым отъездом, миссис Тифтон сказала ей, что они вернутся сегодня ближе к вечеру. И уже в последнюю минуту добавила, что они едут в Пенсильванию. А с самим Джеффри тётя Черчи даже поговорить не успела. Он ей только шепнул, когда его уводили: «Передайте Скай, что это не из-за неё», — и всё.

— Представляю, как тётя Черчи расстроилась, — сказала Розалинда.

— Бедная тётя Черчи, — сказала Джейн. — Бедный Джеффри.

— Вы уверены, что сам Джеффри не хочет учиться в Пенси? — спросил мистер Пендервик. — Что он не хочет быть военным?

— Ещё как уверены, — ответила Скай.

— А он объяснил это своей маме? Родители обычно стараются сделать так, чтобы их ребёнку было лучше. Правда, они не всегда понимают, что для него лучше…

— Он пытался объяснить, но она его не слышит, — сказала Розалинда.

— Это плохо. — Мистер Пендервик оглядел дочерей. — Надеюсь, я всегда вас слышу?

— Пап, ну ты нашёл с кем себя сравнивать! — Джейн прильнула к отцу с одной стороны, а Розалинда с другой.

— Вообще-то, — сказала Скай, — однажды вы с мамой заставили нас ходить за невестой с какими-то букетами. На свадьбе у дяди Гордона. Хотя я сто раз вам повторяла: не хочу, не хочу, не хочу.

— Скай! Это же было шесть лет назад, — сказала Розалинда.

— И надели на меня какое-то глупое розовое платье с рюшечками, — продолжала Скай, будто не слыша. — И такую же глупую шляпу. Всю в бантиках.

— А мне шляпа больше всего понравилась, — сказала Джейн.

— И взрослые целый день наклонялись ко мне и говорили, какая я хорошенькая. — Вот теперь Скай наконец закончила.

— Прости меня, Скай, — сказал мистер Пендервик. — Наверно, это было тяжелое испытание. Обещаю, что никогда больше не буду заставлять тебя носить букеты за невестами.

— Спасибо, — с достоинством кивнула Скай.

— Какие букеты, мы для этого уже слишком старые!.. — начала Джейн, но Розалинда нахмурилась:

— Мы говорили о Джеффри.

— Да, — кивнул мистер Пендервик, стараясь не улыбаться.

— Как же ему помочь? — спросила Скай.

Мистер Пендервик покачал головой.

— Не уверен, что у нас получится ему помочь. Как бы то ни было, сейчас мы можем только ждать его возвращения из Пенсильвании.

— Если он вернётся, — тихо сказала Розалинда.

— Ой, — ещё тише сказала Джейн.

Больше никто ничего не говорил, и уныние сгустилось над кухней плотным туманом.

Угрызения совести не так часто мучили Скай, но сегодня они не давали ей жить с самого утра. Джеффри мог хоть тысячу раз твердить, что это не из-за неё, но что толку… Ах, если бы они вчера не устроили тарарам в музыкальной комнате, если бы она не поругалась с миссис Тифтон, если бы не ляпала сгоряча что попало…

Весь последний час она просидела в засаде, следя из розовой беседки за главным входом в Арундел-холл. За это время ничего не произошло. Машина миссис Тифтон не появлялась. Даже Кегни нигде не было видно. Казалось, что над Арундел-парком повисло какое-то страшное заклятие, словно тут напакостила колдунья из «Спящей красавицы», или из «Белоснежки», или из другой такой же глупенькой детской сказочки, которых Джейн целую уйму знает наизусть.

На всякий случай Скай прихватила с собой рабочую тетрадь по математике. Только что, плюхнувшись на скамейку, она открыла нужную страницу. Может, хоть задачки с двумя переменными помогут ей отвлечься?..

«Доску длиной 140 сантиметров распилили на две дощечки, длины которых относятся друг к другу как три к четырём. Чему равна длина каждой дощечки?»

— Пусть длина первой дощечки равна х, а второй у, — бормотала Скай и одновременно записывала. — Тогда х плюс у равно ста сорока. Составляем пропорцию… ммм… мммм…. Перемножаем — ага! Делаем подстановку. Четыре х равно… три на… сто сорок минус х. Значит, х равно шестидесяти, а у восьмидесяти. Легкотня!

Скай пробежала глазами несколько задачек в надежде найти что-нибудь поинтереснее, но, кажется, даже математика сегодня потеряла всё свое очарование. Такого пакостного дня у Скай в жизни ещё не было — а он всё тянулся и тянулся, и до вечера было ещё далеко. Сначала этот звонок от тёти Черчи, потом все сёстры, как нарочно, разбрелись по своим углам. Розалинда заперлась в спальне и пишет письмо Анне — описывает ей, что ли, свой синяк? Джейн целый день печатает на компьютере новую «Сабрину Старр». Даже Бетти не пристаёт ни с какими просьбами, в кои-то веки ей ничего не надо. Нельзя сказать, чтобы Скай так уж скучала по обществу младшей сестры. Что из того, что однажды они прошли вместе под дождём? Они же не обязаны после этого становиться лучшими подругами.

Всё утро Скай расстреливала из лука картонного Декстера — но какой в этом интерес, когда не с кем соревноваться? А после обеда она в полном одиночестве пинала мяч на лужайке, и это оказалось ещё хуже стрельбы по Декстеру. Наконец, не выдержав, она перебралась в парк и засела в беседке. Раз уж ей всё равно одиноко и тоскливо, она может с таким же успехом потосковать в засаде. Зато хоть узнает, привезли Джеффри обратно или нет.

Вот только в животе у неё последний час свирепо урчало. Уходя, она брала с собой перекус, бутерброд с сыром и помидором, — но от бутерброда давно уже ничего не осталось. Прекрасно. Теперь, ко всему прочему, придётся ещё страдать от голода. Будто тоски, одиночества и угрызений совести было не достаточно.

— Сабрина Старр готова заступить на пост! — Между розами просунулась голова Джейн.

— Я думала, ты печатаешь на компьютере, — Скай сказала это нарочито небрежно, стараясь не показывать своего облегчения.

— Я уже допечатала, и папа уже всё прочитал, и ему понравилось! — отрапортовала Джейн. — Он говорит, это даже лучше, чем «Сабрина Старр спасает сурка». А потом мы поужинали, и папа послал меня к тебе, чтобы ты тоже могла сбегать поужинать. На случай если ты начнёшь спорить, он велел передать, что на ужин сегодня макароны…

— Почему все считают, что я должна спорить? Я никогда не спорю. — Скай слегка замялась. — Ну, или, во всяком случае, я постараюсь спорить меньше.

— То-то будет чудо из чудес!

Скай сделала вид, что не слышала.

— Значит, так. Твоё дело наблюдение и сбор информации. Подъезжает машина — глядишь в оба, всё запоминаешь. А как только они войдут в дом и закроют за собой дверь, пулей бежишь к нам и докладываешь, приехал Джеффри или нет.

— Да знаю я, — поморщилась Джейн.

— Хорошо. И чтобы никто из взрослых тебя не видел, ясно?

— Ну Скай!

— Ладно. Я быстро, только поем и вернусь. — И, подхватив тетрадь по математике, она помчалась к тоннелю.

Джейн села на скамейку и приготовилась к долгому ожиданию. С собой она прихватила пачку бумажных носовых платков, чтобы было куда сморкаться, и две книги, чтобы было что читать. Первая книга называлась «Волшебство у озера». Вчера вечером Джейн дочитала её до сцены в пещере Али-Бабы — до того момента, когда Катарина застряла в кувшине для масла. Джейн перечитывала книгу уже в четвёртый раз, но её так и подмывало посмотреть, что будет дальше. Вот что значит хорошая книга, думала она: кажется, уже знаешь её наизусть, а всё равно не надоедает.

И хотя Джейн ужасно не терпелось прочесть, как джинн будет вызволять Катарину из кувшина, сейчас её всё-таки больше интересовала вторая из принесённых с собой книг — тридцать распечатанных на компьютере страничек в красной пластиковой обложке. Джейн погладила обложку рукой и спросила себя: найдётся ли человек, который захочет прочесть её больше одного раза? Да и вообще, захочет ли кто-то кроме папы её читать? Но нет, не может быть, чтобы книга, в которую вложено столько радости и столько труда, пылилась без дела на полке. Моя дорогая книга, подумала Джейн, ты достойна внимания! Она бережно открыла красную пластиковую обложку.

Джейн Летиция Пендервик

САБРИНА СТАРР СПАСАЕТ МАЛЬЧИКА

Полюбовавшись заглавием и перевернув страницу, она начала читать вслух:

— «Глава первая. Одинокий мальчик по имени Артур печально глядел в окно, не ведая, что помощь уже спешит к нему…»

На дорожке послышался шорох шин. Джейн оторвалась от чтения и выглянула в просвет между розами. Автомобиль миссис Тифтон — наконец-то! Сейчас она всё узнает. Привезли они Джеффри домой? Или оставили в Пенсильвании?

Машина остановилась. Джейн щурилась изо всех сил, но из-за бликов вечернего солнца на стекле никак не могла разглядеть, сколько внутри человек, двое или трое. Дверца со стороны водителя открылась, из неё появился Декстер и, обойдя машину, распахнул дверцу для миссис Тифтон. На миссис Тифтон было голубое платье того же оттенка, что и её автомобиль. Декстер подхватил её под руку, и они вдвоём направились в дом. Отчаяние охватило Джейн. Всё, они оставили Джеффри в военной школе! Может, сейчас его уже обрили наголо и заперли в огромной спальне на сто мальчиков, и все сто стоят навытяжку, и ни один, ни один из них не любит музыку!

Тут задняя дверца медленно отворилась, и из машины вылез Джеффри и побрёл вслед за взрослыми. Джейн просияла и немедленно — о, с каким удовольствием! — выкинула из головы все кошмары. Джеффри вернулся, он дома! Но что он, как он? Лица не видно: камуфляжная шляпа надвинута низко на глаза. Хорошо хоть, не военная фуражка с козырьком. Значит, есть ещё надежда. Вдруг его не взяли в Пенси?

Когда все вошли в дом, Джейн подхватила со скамейки книги и встала на изготовку у выхода. Скорее к своим, сообщить новость! Надо только на всякий пожарный подождать две минуты. Она принялась отсчитывать секунды. Раз. Два. Три… В дверях дома показался Декстер. Подошёл к машине, открыл багажник. Сейчас он заберёт вещи, подумала Джейн, и тогда останется потерпеть всего минуту.

Ах, если бы она так и сделала! Посидела бы тихонечко на скамейке, подождала бы, пока уйдёт Декстер, почитала «Волшебство у озера». Но Джейн по-прежнему наивно верила в то, что у противного Декстера есть добрый двойник, мистер Дюпри. Правда, в разговорах с сёстрами она ни разу не упоминала эту свою теорию. Потому что в глубине души она прекрасно понимала: сёстры только поднимут её на смех, и все надежды на доброго мистера Дюпри, который поможет ей с публикацией, тут же улетучатся.

Сейчас она стояла у выхода из беседки, прижимая «Сабрину Старр» к груди. А прямо перед ней, в каких-то пятнадцати шагах, стоял издатель мистер Дюпри. Подойти, заговорить с ним? — лихорадочно соображала она. Да, Скай запретила ей показываться взрослым на глаза. Но что если он напечатает её книгу? И заодно продаст права на съёмку фильма? И на заработанные Джейн деньги Скай сможет потом оборудовать собственную научную лабораторию в подвале их дома в Камероне? То есть сейчас Джейн не послушается Скай и поступит по-своему, но в конечном итоге её поступок окажется оправданным… Что делать? Что делать? Декстер уже закрывает багажник. Ещё несколько секунд — и она упустит свой шанс. А вдруг?.. Да, но что если?.. Бесчисленные вопросы крутились у Джейн в мозгу, но решение всё не приходило.

А потом её нос взял и решил всё за неё. В тот самый момент, когда Декстер поднял чемоданы и уже собрался уходить, в правой ноздре у Джейн вдруг жутко зачесалось и защекотало. Она отскочила вглубь беседки, зажала нос и рот рукой, но это не помогло — и она взорвалась таким ужасным, таким оглушительным чихом, что все розы облетели, а сама беседка (как она после объясняла Скай) еле устояла. И, конечно же, Декстер её услышал. И обернулся.

— Эй, кто там? — спросил он.

Ну вот, подумала Джейн. Это судьба. Зажав в кулак всё своё мужество — и пачку носовых платков, на случай если у неё опять зачешется в носу, — Джейн промаршировала от беседки до автомобиля и сказала:

— Здравствуйте, мистер Дюпри. Это я, Джейн Пендервик. Я принесла вам мою книгу.

— Какую книгу? — Было не заметно, что мудрый издатель счастлив видеть талантливого молодого автора.

Джейн протянула ему драгоценные листки в красной пластиковой обложке.

— Я написала книгу. Вы сказали, что, когда я закончу, вы посмотрите её. И, возможно, чем-то мне поможете.

— Ну вы, сестрицы, даёте!.. А ты меня не разыгрываешь?

Не разыгрываю. — Сердце Джейн провалилось в пятки. Где же он, хороший и добрый мистер Дюпри? — Я очень много над ней работала…

Декстер поставил чемоданы и протянул руку за книгой.

— Ладно, давай. Но как только досмотрю — ноги в руки и марш домой, ясно? А то как бы Бренду удар не хватил, если она опять тебя тут застукает.

Джейн перестала дышать. Вот, сейчас, сейчас решится её судьба.

Декстер просмотрел первую страницу, потом перелистнул сразу полкниги и пробежал глазами ещё одну страницу. Захлопнул книгу и вернул Джейн.

— Правильно пишется не «гелей», а «гелий».

— А как же… сюжет?.. Стиль?.. — оторопело пробормотала Джейн.

— А никак. Дрянная книжонка. Всё, уматывай.

Джейн вырвала восьмую страницу, разодрала её в мелкие клочочки и швырнула их на пол своей чердачной комнаты, уже усыпанный сотнями таких же мелких клочочков. После этого она вырвала девятую страницу и проделала с ней то же самое.

В дверь постучали.

— Джейн! — Это была Скай.

— Уходи, — сказала Джейн.

— Что случилось?

— Ничего.

Джейн выдрала и растерзала десятую страницу.

— Розалинда сказала мне, что ты видела Джеффри. У нас есть один план, но не могу же я орать из-за двери.

Поднявшись с кровати, Джейн подошла к двери и чуть-чуть её приоткрыла.

— Говори, — сказала она через узенькую щёлочку.

— Вечером мы с тобой поднимемся по верёвочной лестнице к Джеффри и всё у него выспросим. А Розалинда останется дома, будет нас прикрывать. Я зайду за тобой, как только папа ляжет спать.

— Ладно.

— А чего ты меня в комнату не пускаешь?

— Не хочу. — Джейн захлопнула дверь, вернулась на кровать и принялась за одиннадцатую страницу.

Когда она добралась до страницы двадцатой, в дверь опять постучали.

— Джейн! — Это был мистер Пендервик.

— Папа, пожалуйста, уходи. Я хочу побыть одна.

— С тобой там всё в порядке?

— В полном.

— Джейн, у меня есть к тебе один очень важный вопрос, но в крайнем случае я могу задать его и отсюда, — сказал мистер Пендервик. — Скажи мне: ты сухая?

Джейн поднялась с кровати и открыла дверь.

— Конечно, сухая — вот, можешь посмотреть. А почему ты спрашиваешь?

— Видишь ли, в последнее время мои дочери стали возвращаться домой какими-то очень мокрыми… — Мистер Пендервик глядел мимо Джейн на обрывки бумаги на полу. — А чем ты занимаешься?

— Расправляюсь с «Сабриной Старр», если тебе так интересно. Я решила бросить писать. У меня ничего не получается, и надо иметь мужество в этом признаться.

— Джейн, у тебя прекрасно всё получается! Твоя последняя книга — это сила! Чего стоит один тот эпизод, когда мадам Жютье приносит Артуру хлеб и воду, а он отталкивает всё это и говорит: «Дайте мне свободу или дайте мне смерть»! Excellens, piaestans .

— Ты так говоришь, потому что ты мой папа. Профессионалы лучше знают.

— Что за профессионалы?

— Декстер, например. Он настоящий издатель. Я показала ему свою новую книгу, и он сказал мне правду. Дрянная книжонка — вот что он сказал. — Джейн выдрала ещё одну страницу.

— Но… доченька ты моя сумасбродная… Декстер не занимается изданием книг. Он издаёт журнал об автомобилях.

Джейн перестала рвать бумагу.

— Журнал… о чём?

— Знаешь, как называется его журнал? «Разделительная полоса». А в книгах Декстер разбирается примерно так же, как наш Пёс.

— Ты это только что придумал, чтобы меня успокоить?

— Отнюдь. Кегни рассказал мне это ещё на прошлой неделе, когда показывал, как он размножает ветреницу хубейскую, Anemone hupehensis.

— Ой, пап… — Джейн растерянно оглядела усыпанный бумажными обрывками пол.

— Но это же у тебя был не единственный экземпляр?

— Есть ещё файл в твоём компьютере. А завтра я и его собиралась стереть…

— Давай-ка лучше мы его снова распечатаем. А сам файл стирать не будем, сохраним.

— Ты думаешь, стоит, да? Тебе правда понравилась та сцена, где мадам Жютье высовывается из окна и грозит воздушному шару кулаком?

— Ещё как понравилась!

— А когда Сабрине пришлось совершить в Канзасе аварийную посадку из-за урагана?

— Превосходно!

Джейн взволнованно вглядывалась в папино лицо.

— Ты точно уверен, что из меня что-то может получиться?

Мистер Пендервик смотрел на неё очень серьёзно.

— Не просто что-то, Джейн. У тебя настоящий талант. Ты умеешь находить чудесные, удивительные слова. А твоя фантазия! Ты помнишь, что мама про неё говорила?

— Что моя фантазия — восьмое чудо света?

— Точно. А мама ведь у нас была мудрая женщина, правда?

— Да. Пап, я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, доченька. А теперь сгребай весь этот мусор — и спать. Даже великим авторам положено отдыхать.

Он ушёл, тихо затворив за собой дверь.