Ширн шагал взад и вперед по каменной дороге. Гости исчезли. Это его сердило и волновало. Вдруг с самого верха лестницы донесся крик. Старый пастух стал вглядываться туда. Наконец, он разглядел фигуры трех человек, которые медленно спускались. Он отправился им навстречу.

– Вас следовало бы наказать, – сердито фыркнул он, – но ваши радостные лица удерживают меня от этого. Что случилось? Неужели я должен наказывать королеву Шада?

Кейлин спрыгнула с последней ступеньки и протянула руки Ширну.

– Я сделала глупость, отправившись туда одна.

– Согласен, – ответил старейшина.

– Но королеве можно простить безрассудный поступок, – рассудительно заметил Спок. Он, улыбаясь, глядел на Кейлин. Ширн кивнул.

– Да. Полагаю, что вы правы. Но это все-таки вызывает сомнения. А вот в чем я уверен, так это в том, что вы должны отдохнуть после такой ночи. Все разговоры и рассказы потом. Сейчас спать. – Спорить было бесполезно.

* * *

– Два праздника одновременно! – крикнул Ширн. Его голос раскатисто прозвучал по всему залу, который был уже готов к пиру. Старейшина поднял серебряный кубок, то же самое, сделали остальные.

– Я так рад! Пейте, друзья мои!

Намечалось грандиозное празднество. Оно даже немного пугало, веселье грозило перехлестнуть через рамки дозволенного.

– Мы, люди, умеем проводить вечеринки, – посмеивался Маккой. – Такого у меня больше не будет. Спок, – обратился он к старшему офицеру, – как ты думаешь, «Энтерпрайз» отыщет нас здесь?

– А разве вам плохо? – воскликнул один из горцев.

– Очень плохо, – отшутился доктор. Спок глубокомысленно заметил:

– Полагаю, что завтра в это время мы будем уже на корабле.

– И, наконец, избавитесь от меня, – сказала Кейлин. – Никакого опекунства.

Маккой широко улыбнулся.

– Ты права. Тебе не нужен опекун. Но разве ты отказываешься от друзей?

Кейлин посмотрела на доктора. В это время старейшина спросил Кейлин:

– Неужели тебе было не страшно, когда напал занигрет?

– Если бы я была в полном сознании, то, может быть, испугалась. Но тогда…

– Да, – протянул Маккой, – если бы эта зверюга тогда была поудачливее, не видать Шаду своей королевы.

– Зато как метко я стреляю.

– Вы только посмотрите. Она уже рассказывает небылицы, – засмеялся доктор Маккой.

Из главной пещеры доносились крики, и Маккой прислушался. Минуту спустя проводник Фрин ворвался в пещеру, держа за руку перепуганную женщину. Он присел рядом со старейшиной и что-то шепнул ему на ухо.

– Дядя, тебе лучше выйти.

– Что происходит?

– Прибыли торговцы из долины.

– Ну и разбирайся с ними сам.

– Но у них рабыня для продажи.

– Нам не нужны рабы.

– От нее очень много шума. И к тому же торговцы непременно хотят всучить ее нам. Они грозятся, что перережут этой женщине горло, если мы не купим.

На лице у Ширна появилась гримаса отвращения.

– Хорошо, – произнес он. – Я разберусь с этим. – После этого старейшина обратился к своим друзьям:

– Прошу простить меня. Члены нашего рода, которые живут в долине, имеют обыкновение появляться некстати. Наслаждайтесь праздником, я же вернусь, как только улажу это дело.

Когда Ширн и горец с женщиной покинули пещеру, Спок тоже встал.

– Я должен посмотреть, что там происходит, – сказал он.

– Удовлетвори свое любопытство, – спокойно ответил ему Маккой.

Но Кейлин тоже заинтересовалась происходящим. Маккою ничего не оставалось, как присоединиться к ним.

– Может, это те самые дикари, которые взяли нас в плен, – пробурчал доктор.

Когда они вышли из пещеры, то увидели, что Маккой был прав. Кейлин отступила обратно в пещеру, но Спок не остановился.

– Вы, грязные свиньи! Вам придется заплатить за грубость! Вы еще пожалеете, что встретили меня!

Спок решил подойти поближе. Оказалось, что женщина отбивалась от державших ее горцев руками и ногами.

– Мои люди вернутся и всех вас закопают в землю! Мы подвергнем вас пыткам! Вы не можете обходиться с клингонами таким образом!

– Клингон! – воскликнул Маккой. – Прелестно.

Наконец, четверо молодых охотников связали ноги Керы, после чего бросили ее на землю. Так, словно пойманное животное, она лежала около огромного камня, злобно наблюдая за происходящим. Старый охотник с растрепанными волосами встал над ней. Он оглядел собравшихся. Скорее всего, это был хозяин пленницы.

Начала собираться толпа. Люди выходили из-за праздничных столов, чтобы узнать, отчего такой шум. Спок отвел Ширна в сторону Вождь горцев выглядел расстроенным.

– Зачем они приходят с подобным шнуром на нашу территорию? – посетовал он. – Мы неоднократно говорили им, что презираем работорговлю.

– Купите эту рабыню, – тихо посоветовал Спок.

– Купить? – Ширн удивленно посмотрел на Спока. – Зачем?

– Она может быть полезной для нас.

– Как рабыня? – полюбопытствовал старейшина, – Нет. Как источник информации. Она клингонка. Скорее всего, она была в составе экспедиции, которая должна следить за нами. Клингоны должны были помешать выполнению задания, возможно, убить нас и украсть корону.

– Как скажешь, – ответил Ширн. После этих слов он направился к толпе, окружившей продавца с его необычным товаром. А Спок, Кейлин и Маккой направились в праздничный зал, стараясь не попасться на глаза седовласому охотнику.

– Отлично, – сказал Маккой, – но мне бы не хотелось участвовать в покупке, – он, улыбаясь, посмотрел на своих спутников.

* * *

Старый охотник был счастлив. Не только потому, что избавился от пронзительно кричащей женщины, но… Главное, что теперь у него было копье. Копье с блестящим наконечником. Теперь можно охотиться на крупных животных.

* * *

– Твои подозрения оправдались, – сказал Ширн, когда вернулся к праздничному столу.

– Охотники рассказали, как поймали ее? – тут Спок замолчал, а потом исправился:

– Взяли в плен эту женщину?

– Да. Предводитель был так счастлив, что получил копье со стальным наконечником. Он разговорился. Мы еле успокоили его. У меня даже разболелась голова.

– Часто вам приходится сталкиваться с этим народом? – спросил Маккой.

– Мы торгуем с ними. Они продают нам меха, коренья и деревянные изделия ручной работы. Как вы, наверное, уже заметили, деревьев в горах мало. Мы же предлагаем жителям низины овечью шерсть и мясо, а также некоторые инструменты, которые покупаем у межпланетных торговцев. Они тоже бывают здесь.

– А что насчет клингонки? – повторил свой вопрос Спок. – Как они взяли ее в плен?

– Охотники нашли ее, как и вас. Она заблудилась в лесу и совсем замерзла. Ее было очень легко взять в плен. Но теперь, как вы сами видели, она восстановила свои силы.

– Да, – протянул Маккой. – Это мы видели.

– История охотника выглядит правдоподобной, – заметил Спок.

– На женщине столько синяков и кровоподтеков, – проговорила Кейлин. – Это жители низины так поступили с ней?

Спок посмотрел на девушку.

– Неужели ты беспокоишься о здоровье клингонки?

– Я спросила не потому, – Кейлин посмотрела на Маккоя.

– Вспомни, Спок, как эти дикари обращались с нами, – вмешался доктор, – Кейлин просто хочет узнать.

– Обычно охотники не бьют своих пленников. Хотя бы потому, что надеются продать их нам. Женщину, которую мы купили, тоже не трогали. Они нашли ее в таком состоянии. А еще охотники видели тело мужчины, похожего на пленницу.

– Должно быть, они попали в одну из бурь, – пробормотал Маккой.

– Где их видели?

– Около реки, – ответил Ширн. – Это имеет какое-то значение?

– Именно там наш разбитый корабль, – протянул доктор. – Как ты думаешь, Спок, нашли они его или нет?

– Не знаю, – ответил вулканец. – Единственное, что я могу сказать с уверенностью, – они следили за нами с самого начала.

– Ты хочешь оказать, с тех самых пор, как мы покинули «Энтерпрайз»? – спросила Кейлин. – Мы просто многого не знаем. Согласись, Спок. Ведь все держалось в секрете.

– Плохо, стало быть, держалось, – раздраженно заметил Маккой.

Спок оглядел своих спутников.

– Мы должны обдумать полученную информацию. Первое, клингоны знали о нашем задании. Возможно, на корабле был информатор, близкий к королю. Второе, несчастная команда клингонов, которая следила за нами, – погибла.

– Дошпионились, – зло заметил доктор.

– Третье. Вполне возможно, что «Энтерпрайз» попал в неприятную ситуацию.

– Четвертое, – мрачно подытожил Маккой, – мы больше не можем ждать капитана Кирка.

– Да, нам необходимо покинуть Сигму, чтобы встретиться с «Энтерпрайзом» в космосе.

– Но как? – спросила Кейлин. – У нас нет корабля.

– Вполне возможно, что он уцелел у клингонов, – проговорил Маккой.

– Да, – сказал Спок, – это единственный верный выход в нашем положении. Нужно найти корабль клингонов. Он должен находиться поблизости от шаттла.

Кейлин дернула Маккоя за рукав.

– А если клингоны прилетели на большом корабле? А вдруг погибшие клингоны – это только часть группы шпионов?

– Тогда у нас будут большие неприятности, – ответил доктор.

– Ширн, – обратился Спок к старейшине, – ты можешь проводить нас обратно в долину, чтобы мы смогли найти корабль клингонов?

– Конечно, мы выйдем завтра утром. Но что мне делать с женщиной, которую я купил сегодня?

– Я бы хотел допросить ее, – сказал Спок.

– А после этого? – не успокаивался Ширн.

– Отправьте ее назад к охотникам, – предложил Маккой.

Ширн бросил на него кислый взгляд.

– Я надеюсь, что наш добрый доктор шутит, хотя я никогда полностью не понимал его юмор, – сказал Спок. – Если вы сможете продержать ее здесь до нашей встречи с «Энтерпрайзом», то это будет лучшим выходом из ситуации. Тогда она предстанет перед судом за шпионаж.

– Моя идея мне нравится больше, – надулся доктор. – Разве это плохо – отправить ее к охотникам? Отпадает необходимость в суде и волоките, связанной с ним.

– Думаю, что нужно хорошо отдохнуть. Завтра предстоит тяжелый день, – сказал Ширн и хлопнул в ладоши.

– А как насчет праздника? – разочарованно спросила Кейлин.

– Когда вернемся на Шад, там будет настоящий праздник, – ответил Маккой. – Хотя уверенным в этом быть невозможно.

Отряд из десяти человек сопровождал экипаж шаттла в долину. Идти через горы Кинарр в этот раз было намного легче. Местные жители знали легкий путь на равнину.

Маккой расстроился. «Если быть честным, я не хочу уходить отсюда», – думал он.

– Значит, я не смогу жить в спокойствии и мире, – сказал он Споку. – Мне не хочется покидать это место.

Он осмотрелся вокруг. Зрелище было впечатляющее. Огромные снежные горы окружали путешественников.

– Среди них чувствуешь себя спокойней, осознаешь, что ты ценный человек, а не часть какого-то механизма.

– Ты прав, – отозвался Ширн. – Во многом именно поэтому наши предки не поднимались высоко в горы.

Вереница людей переходила из одной горной впадины в другую. Спок достал карту, чтобы выяснить, как долго еще идти.

– Место назначения приблизительно в полумиле по этому направлению, – сказал он, указав на восток.

Так оно и было. Через некоторое время они наткнулись на остатки «Галилео». Маккой проговорил:

– Я обычно не сентиментален по отношению к технике, но мне жаль беднягу.

– Да, это напоминает мне время нашей посадки, – отозвалась Кейлин.

– Милостью божьей мы остались живы, – сказал Спок.

– Что? – доктор удивленно посмотрел на вулканца.

– Ничего особенного, – скромно отозвался тот и продолжал идти.

– Каков радиус действия у этого прибора? – спросил Ширн, указав на трикодер.

– Несколько миль, в зависимости от погоды, – ответил Спок. Он включил прибор и начал вращать его во всех направлениях.

Маккой стоял сзади, наблюдая за действиями старшего офицера.

– Сегодня должно быть удачный для нас день, – улыбаясь, заметил доктор.

– Кажется, я засек корабль, – неуверенно проговорил Спок.

– Где?

– В той стороне, – вулканец показал рукой на видневшуюся вдали реку. – На расстоянии мили отсюда.

Ширн подал знак, и группа отправилась дальше в направлении, указанном старшим офицером. Спустя некоторое время они добрались до небольшой горы. Взобравшись, Спок и Кейлин увидели корабль клингонов, который находился возле самой реки.

– Он здесь, – сообщили они остальным, которые ожидали у подножья.

– Никогда не думал, что настанет день, когда я буду счастлив увидеть корабль клингонов.

– Мы живем в странные времена, доктор Маккой, – отозвался Спок.

Людям Кинарри очень хотелось осмотреть незнакомый аппарат, но Спок посоветовал им быть очень осторожными.

– Может, здесь еще находятся клингоны. Сначала я и доктор проведем разведку. Я не хочу подвергать опасности твоих людей, Ширн, – обратился он к старейшине. – Ждите, пока не увидите сигнал.

Маккой нервно сглотнул, поднял фазер и начал прицеливаться.

– Не стреляю до тех пор, пока в этом нет необходимости, – проговорил он.

Спок двинулся к кораблю. Маккой за ним.

– Может, нам постучать? – прошептал Маккой.

– Не говори глупостей, – отозвался вулканец. – Нужно быть осторожнее.

С этими словами Спок проскользнул вдоль борта корабля и прислонился спиной к закрытому люку. Маккой сделал то же самое и встал с другой стороны люка. Старший офицер посмотрел на доктора, затем стремительно бросился ко входу и ворвался внутрь. Никого не было. Тишина и покой.

– Как предусмотрительно со стороны клингонов, – прокомментировал Маккой операцию. – Нужно оштрафовать за стоянку в неположенном месте, – он удовлетворенно осмотрелся вокруг.

– Оштрафовать?

– Это старая шутка землян, Спок. Забудь.

– Пожалуйста.

Маккой вздохнул.

– Если хочешь, я объясню тебе ее смысл. В старые времена у каждого был транспорт для передвижения. Все парковали, где попало. И чтобы избежать беспорядка, за это налагали штраф. Понимаешь?

– Не нужно было производить так много транспортных средств, – заметил Спок.

– Система свободного рынка – потребляй, пока не подавишься.

– В высшей степени неразумно. Но я не уловил связи твоей шутки с нашим положением.

– Клингоны бросили свой корабль, то есть он стоит без присмотра и, можно сказать, в неположенном месте. Поэтому я так и сказал.

– Ничего не понял, – отозвался Спок.

– Ты отвратительный собеседник, а слушатель… – доктор не договорил и махнул рукой. – Пусть все останется без объяснения.

Вулканец насмешливо посмотрел на него и вышел из корабля, чтобы сообщить остальным приятную новость – корабль был свободен.

* * *

Корабль клингонов оказался в рабочем состоянии, с большим запасом топлива. После общего осмотра систем управления Спок объявил, что никаких проблем с пилотированием не будет. Пришло время отправляться.

– Мы благодарны вам за все. За помощь… – сказал Маккой старому пастуху.

Ширн склонил голову в знак взаимной благодарности.

– Я только лишь выполнил свое обещание.

– Я рад за тебя, Кейлин, ты смогла доказать, что достойна этой короны. Она по праву принадлежит тебе.

– Спасибо, – Кейлин посмотрела на старейшину. – Я многое узнала благодаря вам.

Ширн оглядел своих гостей. Пришло время расставаться.

– Пусть ветра Кинарр всегда вам сопутствуют.

Спок поднял руку.

– Долгой жизни и процветания, Ширн.

– Береги себя, – сказал Маккой хриплым голосом.

Ширн пристально посмотрел на Кейлин.

– Ты будешь править долго и успешно, Кейлин.

– Я надеюсь, что ваше пожелание сбудется.

Спок отправился первым в корабль. Нужно подготовиться к взлету. Маккой был следующим. Он подал руку Кейлин. Ширн отступил назад, дверь со свистом закрылась. Заработал двигатель. Через минуту корабль оторвался от поверхности. Затем он набрал скорость и взмыл в небо. Еще через минуту он исчез из вида.