Как удачно все получилось, думала Мюриэл, заканчивая проверять сумку Мэтта Карригана. Судя по всему, ловкий угонщик собирался покинуть родные пенаты на неопределенное время. Еще десять-пятнадцать минут и ищи ветра в поле. Повезло, ничего не скажешь.

Успех приятен.

В сумке, как и в багажнике «бьюика», ничего предосудительного не обнаружилось. Ни оружия, ни наркотиков, ни даже алкоголя. Путь предстоял неблизкий, фактически через весь штат, и Мюриэл не хотелось неприятностей с дорожной полицией. Она еще раз просмотрела содержимое сумки, перед тем как отнести ее в свою машину. Куртка, свитер, две рубашки, брюки, носки, пара обуви, смена белья, бритвенные принадлежности, зубная щетка. В бардачке лежал бумажник с водительскими правами, кредитными карточками, небольшой суммой наличными и визитной карточкой. Немного странно.

Мюриэл улыбнулась, вспомнив, как легко провела задержание. Не пришлось ни прибегать к угрозам, ни пугать оружием. Пожалуй, впервые за всю ее практику подозреваемый вел себя так дисциплинированно. Впрочем, главную роль сыграла, конечно, удача. Парень действительно принял ее за стриптизершу, присланную другом по случаю предстоящего дня рождения. Поэтому он не только не сопротивлялся, но и всячески подыгрывал незнакомке, рассчитывая, наверное, на большее, чем обычный сеанс раздевания.

Да, ей повезло, и премия в десять тысяч долларов, объявленная за доставку Мэтта Карригана в суд Остина, станет самым легким в ее карьере заработком. А почему бы и нет? Должно же ей хоть в чем-то повезти!

Мюриэл сложила вещи в сумку, закрыла «бьюик» и вышла из гаража. Дом задержанного был заперт, это она уже проверила.

Часы показывали половину четвертого. Если ничего не случится, то завтра вечером они будут в Остине.

Мысли вновь и вновь возвращались к странному стечению обстоятельств, позволившему ей легко справиться с молодым, сильным мужчиной. Что-то беспокоило Мюриэл, что-то не позволяло радоваться успеху. Что?

Она еще раз проанализировала свои действия. Не допущена ли где-то ошибка? Но где? Во время обыска? Вроде бы нет. Все шло без сучка без задоринки, пока... Да, так и есть. Мюриэл нахмурилась, вспомнив свою реакцию на шутливое замечание Мэтта о спрятанном оружии.

Пожалуй, ей не следовало отвечать в том же духе.

Двусмысленная реплика сорвалась с языка автоматически, и Мюриэл пожалела о сказанном сразу же, но было уже поздно. Однако дело ведь не только в словах. Вся процедура обыска, привычная, давно ставшая рутиной, превратилась для нее сегодня в мучительно-сладостную пытку. Почему?

Да потому, с горькой усмешкой сказала она себе, что ты уже забыла, каким притягательным может быть мужское тело.

А Мэтт Карриган оказался очень хорош собой. У него красивое тело — спортивное, с широкими плечами, крепкими руками, плоским и упругим животом. И — самое главное — он недвусмысленно отреагировал на прикосновения ее пальцев.

Мюриэл покачала головой, вспомнив, как взбугрились джинсы, когда она прощупывала пояс. Она и сама испытала сильнейшей всплеск желания.

Возьми себя в руки. Не раскисай.

Мюриэл никогда не позволяла себе увлечься парнями, которых препровождала в тюрьму. Для Мэтта Карригана она не собиралась делать исключение, каким бы красавчиком он ни был, хотя, конечно, в очаровании, любезности и привлекательности ему не откажешь. Черт, она уже не помнила, когда в последний раз испытывала такое влечение к незнакомому мужчине. Да что к незнакомому, к мужчине вообще! Но давать волю желаниям — непозволительная роскошь. Что ни говори, а Мэтт Карриган преступник. Пусть не убийца, но все же нарушитель закона.

Стараясь не думать о том, что было невозможно, Мюриэл еще раз посмотрела на часы. Пора в путь. Она зевнула и потерла глаза. Ночью ей удалось поспать всего четыре часа, и сейчас усталость брала свое. Обычно для полного восстановления сил ей требовалось не меньше восьми — десяти часов доброго сна. К тому же дорога всегда действовала на нее изматывающе.

Усталая, голодная и...

Да, как ни крути, но ей не хватало мужчины. Она изголодалась по сексу. Работа, деньги, помощь другим... Не пора ли подумать и о себе? Женщина в двадцать шесть лет имеет право на небольшой кусочек счастья. Получив премию за доставку Мэтта Карригана, она сможет сделать небольшой перерыв, и если на горизонте появится кто-то, похожий на ее нынешнего подопечного, то...

Прекрати. Не думай об этом. Сейчас не время отвлекаться. Впереди далекий путь до Остина, и нельзя ни расслабляться, ни терять бдительность.

Повесив сумку на плечо, Мюриэл нажала кнопку на панели у двери гаража и, дождавшись щелчка замка, зашагала к своей машине.

За то время, пока она отсутствовала, ее пленник, похоже, успел обдумать сложившуюся ситуацию и выглядел не таким беззаботным, как десять минут назад. Карриган сидел в неудобной позе, с хмурым выражением лица и мало напоминал того весельчака, который отпускал шуточки по поводу спрятанного оружия.

Обойдя «ниссан», Мюриэл поставила сумку на заднее сиденье и села за руль.

— Итак, куда вы навострились сегодня. Планировали отсидеться где-нибудь парочку недель, да?

Ей хотелось развеять его мрачное настроение и оценить, к какому типу личности относится ее спутник.

В зависимости от того, как вели себя беглецы по пути в тюрьму, Мюриэл делила их на три категории: воинственно настроенные бунтари, не стесняющиеся в выражении чувств; хмурые молчуны, из которых трудно было вытянуть даже «да» или «нет»; и суетливые говоруны, доказывающие свою невиновность с помощью доводов, не лишенных логики и здравого смысла.

Мэтт явно не радовался возможности прокатиться до Остина за государственный счет, но Мюриэл хватило одного взгляда, чтобы вычеркнуть его из кандидатов в первую категорию. В поразительно ясных серо-голубых глазах не было ни ярости, ни злобы, ни ненависти. Только недоумение и огорчение. По-видимому, мистер Карриган еще не успел привыкнуть к тому, что преступление чревато наказанием.

— Просто взял отпуск на неделю, — ответил он на ее вопрос. — Впервые за последние два года. Хотел отдохнуть на Ред-Ривер, порыбачить...

Удочки, обнаруженные в его машине, подтверждали это заявление. Мюриэл оценила честность задержанного, хотя о каком отпуске может говорить угонщик автомобилей?

— Неплохая идея, — согласилась она. — Вряд ли полиция стала бы вас искать в таком месте. Жаль, что ваш план так и останется нереализованным. Тюрьма — это не уютный домик с видом на реку.

Мэтт заёрзал, стараясь усесться поудобнее.

— Понимаю, вы мне не верите, но я действительно не угонял никакую машину.

Он повернулся и посмотрел Мюриэл в глаза. В его присутствии салон «ниссана» стал казаться каким-то непривычно маленьким, и Мюриэл чувствовала себя загнанной в угол. Взгляд Мэтта, его дыхание, запах пробуждали в ней совершенно неуместные желания. Не решаясь взглянуть правде в лицо, она ухватилась за последнюю спасительную соломинку, объяснив охватившее ее смятение... усталостью и голодом.

Конечно, ей надо подкрепиться. После легкого завтрака, состоящего из омлета, фруктового салата и чашки кофе, она ничего больше не ела. Понятно, что организм напоминает о себе.

Мюриэл отвела глаза, убеждая себя в том, что «эффект Карригана» исчезнет после плотного обеда и пары часов сна. Все преступники одинаковы. Все клянутся в своей безгрешности. А ее пленник, должно быть, еще и досадует, что попался так глупо.

Она достала из кармана ключи.

— Послушайте, мисс Ломакс, произошла какая-то ошибка. Я не тот, кто вам нужен.

Ну вот, начинается, подумала Мюриэл. До него наконец-то дошло, что игры закончились, и теперь он будет хвататься за любой предлог, за каждую мелочь, чтобы убедить меня в своей безгрешности. Итак, третья категория.

Тем не менее, в Мюриэл шевельнулось нечто похожее на сочувствие. Возможно, Карриган новичок и угон «ягуара» в Остине был его первым делом. Возможно, в тюрьме ему придется давать показания против главаря банды, столкнуться с давлением с обеих сторон. Несомненно, он понимает, что ему грозит, и при всем этом держится довольно неплохо.

— Мистер Карриган, никакой ошибки нет. — Удивленная нотками сочувствия, явно прозвучавшими в ее голосе, Мюриэл добавила безразлично: — Дело совершенно ясное. У меня есть все документы, подтверждающие правомерность вашего ареста.

Она повернула ключ в зажигании, мотор отозвался негромким урчанием. Машина тронулась, и Мэтта отбросило на спинку сиденья. Лязгнули наручники. Пленник напрягся, и Мюриэл, бросив на него косой взгляд, отметила проступившие под рубашкой узлы мышц. Да, силы ему не занимать. Это следует иметь в виду и ни в коем случае не недооценивать его физические возможности.

— А разве у меня уже нет никаких прав?

Не сводя глаз с дороги, Мюриэл покачала головой.

— О каких правах вы говорите? Все ваши права аннулированы после того, как вы сбежали, внеся залог. Вот приедем в Остин, тогда и свяжетесь с адвокатом или с кем-то еще. А пока придется потерпеть.

Теперь она почти физически ощутила исходящее от него раздражение.

— Вы сказали, что у вас есть какие-то документы, якобы подтверждающие мою вину, — процедил он сквозь зубы. — Я хочу взглянуть на них. Надеюсь, в этом вы мне не откажете? Или я должен верить вам на слово?

Его возмущение было таким искренним, что Мюриэл едва удержалась от усмешки. Обычная тактика затягивания времени, ничего нового.

— Хорошо, только мне придется остановиться.

— Я уже никуда не спешу, — буркнул Мэтт.

Ей не хотелось терять понапрасну драгоценное время, но Мэтт Карриган все же заслужил небольшую уступку с ее стороны. Пусть убедится. Опыт показывал, что многие нарушители закона, столкнувшись с неопровержимыми фактами, теряются, утрачивают желание спорить и становятся более покладистыми и менее настырными. У Мюриэл хватало доказательств, чтобы урезонить мистера Карригана, поставить его на место и лишить последнего аргумента.

«Ниссан» съехал на обочину и остановился.

— С удовольствием покажу все, что у меня есть.

Мило улыбаясь, Мюриэл достала из бардачка папку и положила документы на колени, убрав подальше мешавший ей пистолет.

— Знаете, вы ведь могли нечаянно убить меня, — с упреком сказал Мэтт. — Неужели оружие так уж необходимо? Я ведь обвиняюсь не в убийстве, не в ограблении, а всего лишь в угоне автомобиля. Это не общественно опасное деяние, оно не связано с применением насилия.

— Я бы не смогла вас убить, даже если бы захотела, — ответила Мюриэл, перебирая бумаги. — Это не настоящий пистолет.

— Что?! Хотите сказать, что преследуете преступников с игрушечным пистолетом?!

Мюриэл собралась было ответить, но перед ее глазами вдруг возникла ужасная картина из прошлого.

Ночь. Тупик. И едва различимая фигура одурманенного наркотиками грабителя. В его руке пистолет. Мюриэл что-то кричит ему, пытаясь заставить опустить оружие, направленное на ее напарника Росса. Потом два выстрела. И два тела на асфальте. Росса и грабителя.

Мюриэл зажмурилась, отгоняя жуткое видение, но сердце уже заколотилось, подстегнутое давним, но так и не изжитым страхом, руки похолодели, а перед глазами поплыли круги. Тогда Мюриэл не хватило решимости выстрелить первой, и это стоило жизни Россу Причарду, ее напарнику, другу, отцу двоих детей. Прошло более двух лет, но кошмар до сих пор преследовал ее. Он стал бременем, не позволяющим Мюриэл забыть свою слабость, напоминанием о роковой ошибке, вечным укором.

Да, у нее был с собой настоящий пистолет, но она достала бы его только в случае самой крайней необходимости, если бы твердо знала, что нужно стрелять, что иного выхода нет. В обычных же обстоятельствах Мюриэл предпочитала другие способы самозащиты. Менее опасные.

Мюриэл сделала глубокий вдох, стараясь избавиться от сжавших горло тисков.

— Что с вами?

— Ничего, все в порядке. — Она вспомнила вопрос Мэтта о пистолете. — Так вот... Да, это не настоящее оружие. Он стреляет небольшими резиновыми горошинами.

— Горошинами? — недоверчиво переспросил Мэтт.

Мюриэл рассмеялась.

— Эти горошины вполне могут остановить человека, возможно, сбить с ног и уж наверняка оставят синяки, но зато не убьют.

— Рад это слышать, — саркастически заметил он.

Она пожала плечами.

— Мертвый вы мне ни к чему.

— Спасибо. — Ее цинично-грубоватый ответ пришелся ему по вкусу. — Значит, перед вами не стоит задача доставить меня живым или мертвым?

Мюриэл спрятала улыбку.

— Вы обещали показать документы, — напомнил Мэтт.

— Да, конечно, один момент.

Через пару минут он ознакомился с постановлением об аресте и доставке в суд, изучил приложенную к делу копию его водительских прав и фотографию.

— Давайте сравним фотографию вашего угонщика и мою.

В голосе Мэтта было что-то такое, что заставило Мюриэл присмотреться к обоим снимкам более внимательно. Несомненно, перед ней было два разных человека, хотя и имеющих значительное внешнее сходство. Но описание угонщика, имевшееся в ее досье, полностью подходило Карригану. Рост, цвет глаз и волос, форма носа, даже ямочка на подбородке.

Правда, этот Мэтт Карриган успел постричься, и его волосы слегка завивались, о чем умалчивало описание в досье. В документе, естественно, ничего не говорилось и о том, какими легкими и шелковистыми были эти пряди, к которым, несомненно, тянулись пальцы многих женщин. Отсутствовало и упоминание об исходящем от задержанного пьянящем аромате, вызывающем волнующее желание и ускоряющем бег женских сердец. В полиции никто не обратил внимания и на такую характерную черту, как дерзкая усмешка, затаившаяся в уголках губ угонщика и еще ни разу не появившаяся на лице этого Мэтта Карригана. Но — кто знает? — возможно, некоторые стороны натуры ее пленника еще дадут о себе знать. А самое главное — он ведь Мэтт Карриган.

— Невероятно... — прошептал Мэтт, недоуменно качая толовой. — Просто невероятно...

— Ну что? Этого достаточно?

Он не ответил, лишь сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Папка с документами, лежавшая у него на колене, соскользнула на коврик.

Мюриэл подняла папку и положила в бардачок.

— Что скажете, мистер Карриган?

— Вы взяли не того парня, Мюриэл.

Он сказал это так тихо, спокойно, как о чем-то, не имеющем к нему никакого отношения, что у нее по спине пробежал холодок. Ни просьбы, ни мольбы. Просто констатировал факт. Факт ее ошибки. Серо-голубые глаза словно покрылись тонкой ледяной коркой.

И Мюриэл почему-то захотелось поверить ему.

Но, конечно, Мюриэл прекрасно знала, какими убедительными бывают люди, теряющие свободу и пускающие в ход все свое обаяние, все способности, чтобы убедить других в своей невиновности.

— Вы большой оригинал. Если бы получала доллар за каждую услышанную песенку в этом стиле, то была бы богатой девчонкой. Все копы...

Он удивленно посмотрел на нее.

— Вы коп?

— Была. — Мюриэл вовсе не собиралась отмалчиваться. Им предстояла долгая дорога, а в легкой беседе время летит быстрее. — Ушла из полиции два года назад.

— И с тех пор занимаетесь охотой на людей? Получаете, наверное, неплохие деньги, а?

Мюриэл не стала обращать внимания на прозвучавший в его словах вызов, но не могла не заметить, с каким интересом он окинул ее оценивающим взглядом.

— Я работаю на брата, он хозяин детективного агентства. Специализируюсь на розыске пропавших, но иногда занимаюсь и другими делами. Надо же как-то зарабатывать на жизнь.

Мэтт невесело усмехнулся.

— То, что вы сделали со мной, называется похищением. Слышали о таком преступлении?

— Так вы невинная овечка? — Мюриэл включила кондиционер, и по салону растекся прохладный ветерок. — Вот уж не верится. Судя по представленной информации...

Мэтт скрипнул зубами.

— Я ведь уже сказал, что вы ошиблись!

Неужели он не понимает, что проиграл?

— Но вы же Мэтт Карриган, верно? Это подтверждается и документами, например, вашими водительскими правами.

Он раздраженно хмыкнул.

— Я и не собираюсь это отрицать. Да, я Мэтт Карриган, но на вашей фотографии изображен другой.

— Я вам верю, но дело не во мне. Убеждать надо не меня, а судью. Так что не растрачивайте свой пыл понапрасну.

Мэтт покачал головой и вздохнул.

— Великолепно, — сказал он, отворачиваясь к окну, за которым пробегали последние здания Амарилло. — Это просто великолепно.

Теперь, когда они выехали на скоростное шоссе, Мюриэл увеличила скорость, рассчитывая до наступления темноты добраться до Сан-Анджело и переночевать в одном из мотелей.

— Почему бы вам не расслабиться и не наслаждаться поездкой?

— Не очень-то легко расслабиться, когда тебе в спину врезаются наручники, — проворчал Мэтт.

Бедняжка.

— Советую положить ладони на сиденье, это ослабит давление.

— Было бы еще лучше, если бы вы сняли эти чертовы браслеты.

— Очень жаль, — спокойно ответила Мюриэл, — но я не могу рисковать собственной безопасностью ради вашего комфорта. Придется потерпеть.

— Значит, вы намерены тащить меня таким вот образом до самого Остина?

— Именно так. — Мюриэл достала из-за щитка сложенную вчетверо карту Техаса. — Если все пойдет по плану, то после Сан-Анджело позволю вам немного размяться. И, конечно, нам надо перекусить.

— Хотя бы пообедаю бесплатно.

Похоже, к Мэтту возвращалось чувство юмора. Мюриэл понимала, что любому человеку требуется определенное время, чтобы адаптироваться к новым условиям и смириться с неизбежным. Чем скорее Мэтт поймет правила игры, тем лучше.

— Проголодались? — с ноткой сочувствия спросила она.

Его губы тронула улыбка.

— Хочу предупредить, что отделаться гамбургером и стаканом сока вам не удастся.

— Не беспокойтесь. В мои намерения вовсе не входит привезти в Остин человека, не похожего на Мэтта Карригана.