Крупные капли дождя барабанили по стеклам круглых окон замка Лаенфельс. Деревянная кровать с простым шерстяным одеялом не располагала ко сну. Соффичи, секретарь кардинала, уставился в потолок, разглядывая толстые балки.

Альберто, который тоже спал в этой крошечной комнате, ворочался на своей койке. Человек в черном привел их в комнату для ночлега - квадратное помещение с высокими потолками, площадью едва ли не в десять квадратных метров. Там стояли две деревянные лежанки, стул для вещей, в углу - умывальник с протекающим краном.

– Вы тоже не спите, монсеньор? - донесся из полумрака шепот Альберто.

– Инквизиция, наверное, с вероотступниками и то помягче обращалась, - саркастически ответил Соффичи, зевая.

– А где кардинал? Он куда-то пропал.

– Не знаю. Честно сказать, мне сейчас абсолютно все равно. Как Гонзага мог дойти до такого? Зачем он втянул нас в эту историю?

– Если я не ошибаюсь,- ответил Альберто,- Церковь сама придумала целибат. Иисус, Господь наш, ничего подобного не говорил.

– Браво! Все считают, что вы не обычный шофер, а состоите на службе у государственного секретаря.

– Монсеньор, - рассердился Альберто, - вы забываете, что я три семестра учил теологию в Григорианской академии, прежде чем встретил Элизабетту.

– Я знаю Альберто, знаю.

– В любом случае, - после паузы продолжил Альберто, - я чувствую себя здесь в роли заключенного. Что это за люди, которые взяли нас под стражу? Нет, даже не люди, а нелюди - вот подходящее слово!

– Тише! - зашипел секретарь. - Вы же знаете, что нам запрещено говорить о тайной акции и этих людях. Не забывайте, что и у стен бывают уши.

– Вы думаете, за нами следят и подслушивают? Соффичи не ответил.

Альберто встал и, на ощупь пройдя к умывальнику, открыл кран.

– Это еще зачем?- поинтересовался монсеньор, когда Альберто снова растянулся на лежанке.

– Нужно почаще смотреть триллеры, монсеньор, - ответил шофер, - тогда бы вы знали, как обезопасить себя от прослушки.

– Ara.

– Да-да. Шум воды заглушает разговор. Микрофоны улавливают сейчас только громкий звук, поэтому мы можем с вами тихо беседовать. Вы думаете, нам удастся выбраться отсюда невредимыми?

– Могу вас успокоить, Альберто. Эти люди слишком хитры, чтобы убить в своих подземельях кардинала, секретаря и шофера. Это привлекло бы к ним излишнее внимание. Если эти Fideles Fidei Flagrantes чего-то и боятся, то только общественности.

– Fideles Fidei Flagrantes1. - Альберто улыбнулся. - Не смешите меня.

– Вы знаете, что значит это название?

– Если меня не подводят с таким усердием добытые знания в латыни, то это значит «Преданные слуги, пылающие за веру».

– Совершенно верно. Звучит цинично и жутко, если взглянуть на то, что скрывается за рядами темных фигур: у них могут поучиться даже мафиози.

За круглыми окнами начало светать. Альберто подошел к умывальнику и побрызгал на лицо водой. Потом он сел на край лежанки и пробормотал:

– Если 6 только знать, что они замышляют. Как вы думаете, монсеньор? Зачем эти самозваные защитники веры посягнули на плащаницу нашего Господа Иисуса?

– Еще неизвестно, подлинная она или нет. Может, это всего лишь средневековая подделка. Поверьте мне, Альберто, я не могу спокойно спать с тех пор, как Гонзага втравил меня в это дело.

Подперев голову рукой, Альберто смотрел в окно. Он чертовски испугался, когда услышал, как кто-то снаружи взялся за дверную ручку.

В тот же миг в комнату вошел человек в черном. В одной руке у него был поднос с завтраком, в другой - свеча. Мерцающий свет отбрасывал гротескные тени на его лицо. Он безмолвно прикрыл за собой дверь и поставил поднос на стул. Развернувшись, незнакомец хотел покинуть комнату, но неожиданно остановился.

– Должно быть, вам показалось все это странным, - запи -наясь, прошептал он. - Дело в том, что магистр не терпит электрического света. За исключением нескольких помещений, ни в одной личной комнате замка нет электрического света. Господь Бог меняет день и ночь по своему усмотрению и может в мгновение ока превратить ночь в день и день в ночь, если только пожелает. Электрический свет, как говорит магистр, - это выдумка дьявола.

Соффичи первым отреагировал на слова незнакомца.

– Но ведь это мнение явно противоречит вашим действиям,- заявил монсеньор.- В замке ведутся исследования, проведение которых было бы невозможно без электричества.

Человек в черном одеянии нервно размял руки.

– К сожалению, это не единственное противоречие, с которым приходится мириться Fideles Fidei Flagrantes…

Соффичи испытующе посмотрел на монаха. Тот был среднего роста, и ему наверняка уже исполнилось тридцать. Но в его поведении чувствовалась какая-то неуверенность, будто он был послушником.

– Звучит так, словно все вы здесь не в восторге от братства. Брат нервно сглотнул и с горечью в голосе произнес:

– Вы правы…

– Но вы ведь добровольно вступили в него. Или вас выну-

(ИЛИ?

– Конечно нет. Но меня привлекли обещаниями, которые г. реальности превратились в полную противоположность. Обещанное Царство Небесное оказалось на деле чистилищем, если не сказать адом. Если вы понимаете, о чем я говорю.

Тут и понимать нечего, - ответил Соффичи. Он был удивлен, что молодой человек безоглядно доверился ему. - Л почему вы просто не уйдете из братства?

– Отсюда нет дороги назад. По крайней мере для меня! Монсеньор вскочил:

– Что это значит?

– Значит, что у замка Лаенфельс есть вход, но нет выхода. Во всяком случае для тех, кто вступил некогда в братство. Кто с юда приходит, должен забыть прошлую жизнь. Происхождение, образование, положение, даже имя забывается день ото пгя все больше и больше. И ни для кого нет исключений. Меня ювут здесь Циферинус.

– Циферинус?

– Это имя принадлежит святому, которого уже не почитают и которого вычеркнул из календаря Второй Ватиканский Собор и то, что он скорее был легендарной личностью и не прошел нс горической проверки.

– Я не знал об этом, брат во Христе. Но почему «пылающие» вспомнили это старое имя?

Протест против либеральных тенденций папства. В этих е I епах происходят такие вещи, которых никто не понимает, за 1к ключением нескольких человек. И эти люди сохранили свои мирские имена. К сожалению, я не в их числе.

Почему же вас тогда приняли?

– Почему? Я принес в братство неплохое состояние, которое получил в наследство. Признаться, я рассчитывал на спокойную жизнь.

Циферинус протянул обоим гостям по старомодной чашке и куску черствого хлеба. Соффичи и Альберто не отказались бы от обильного завтрака, ведь они не ели уже больше двенадцати часов. Но мужчины были рады и сухому хлебу.

– У вас нет предположений о том, что здесь происходит в настоящий момент? - стараясь говорить тихо, поинтересовался Соффичи.

– Вы имеете в виду затею магистра с плащаницей?

– Именно это!

– Знаете ли, в замке Лаенфельс происходит много стран ных вещей, но тут не принято задавать вопросы. - Циферинус осекся, услышав шум в коридоре, и взволнованно прошептал: - Я прошу вас, закройте кран.

Альберто быстро выполнил его просьбу. Все трое заметно напряглись. Но шаги стихли, и через пару минут Альберто вновь пустил воду.

– Почему вы это делаете? - спросил Циферинус. Дрожащее пламя свечи освещало его лицо.

– У нас есть свои причины, - уклончиво ответил Альберто, который, несмотря на искренность монаха, не доверял ему. - Расскажите-ка лучше, что с кардиналом? - спросил он и поставил пустую чашку обратно на поднос. - Где Гонзага?

– Не беспокойтесь, он ночевал через две комнаты от вас. Он еще храпел, когда я принес ему завтрак.

– Очень интересно, - задумчиво произнес монсеньор. - Значит, у «пылающих» есть невообразимые богатства, счета в Лихтенштейне и доходы от недвижимости?

На бледном лице Циферинуса появилась горькая улыбка.

– Не только это, - сказал он. - Под замком находится старое подземелье, которое хорошо охраняется. Там лежат кучи золотых слитков. Такой капитал составил бы честь центральному европейскому банку.

– И вы лично видели это золото? - осведомился Альберто. Циферинус отрицательно покачал головой.

– Я - нет. Никто из нас не спускался в подвал. Все только говорят об этом.

Соффичи, пожав плечами, констатировал:

– Не первое и не последнее братство, которое под маской меры служит дьяволу. Но я не хотел вас обидеть! - тут же добавил он.

– Ничего страшного, - ответил брат. - «Пылающие» интерпретируют текст по своему усмотрению. Они читают «Ano калипсис» Иоанна', где сказано: «Советую тебе купить у меня юлото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться».

Монсеньор удивился:

– Значит, «Откровение» Иоанна играет большую роль, по мнению «пылающих»?

– И я скажу вам почему, - сказал монах. - В тексте «Апокалипсиса» зашифровано много загадок, которые можно толковать по-разному. А сейчас простите. Я думаю, что и так уже наговорил слишком много. Да поможет вам Бог!

Циферинус исчез так же молча, как и появился, прихватив i собой поднос с посудой.

Альберто открыл окно и вдохнул прохладный утренний воздух. В первых отблесках дня он увидел грунтовую дорогу, пи которой они приехали. От Рейна до замка протянулась пе-iena тумана, накрывшая деревья и кусты. Пахло влажной листвой. На противоположном берегу реки слышался шум проходящего скорого поезда.

Совершенно неожиданно в комнату вошел кардинал Гонза-I а. За его спиной стоял незнакомый брат.

– Мы уезжаем, - тихо сообщил Гонзага. Он казался испу-| анным.

После этой новости у Соффичи и Альберто будто камень i души свалился. Не задавая лишних вопросов, они быстро пошли за братом.

Второе название - «Откровение Иоанна Богослова».

Во внутреннем дворе их ждал старый «фиат». Альберто любил свою машину, как это бывает со всеми мужчинами. Но еще никогда ему так не терпелось поскорее сесть за руль. Он завел мотор. Соффичи сел на переднее сиденье, Гонзага - на заднее.

Вокруг никого не было видно. Ворота были открыты. Альберто нажал на газ - раздался спасительный звук мотора.

Сильный ночной дождь оставил на грунтовой дороге глубокие промоины. Альберто медленно съезжал с горы.

За первым поворотом им навстречу выскочил человек и, растопырив руки, попытался загородить дорогу.

– Это Циферинус! - растерянно вскрикнул монсеньор. - Откуда он тут взялся?

В изорванной одежде, с широко разведенными руками, Циферинус больше походил на огородное пугало, чем на человека.

– Кто это? Откуда вы знаете его имя? - недовольно рык нул кардинал.

Но прежде чем Соффичи успел ответить, Циферинус подбежал к водительской двери. Альберто опустил стекло.

– Я прошу вас,- задыхаясь, произнес брат,- возьмите меня с собой!

– Как вы сюда попали? - поинтересовался шофер. Циферинус показал наверх, и Альберто высунул голову из

автомобиля. Из окна замка свисал канат.

– Вы?…

– Да, - почти беззвучно прошептал Циферинус.

С заднего сиденья раздался нетерпеливый голос Гонзаги:

– Чего хочет этот человек? Поехали дальше!

– Я прошу вас во имя Господа, - умолял брат.

– Мы должны ехать! - раздраженно закричал Гонзага. Альберто бросил на монсеньора вопросительный взгляд. Но

тот никак не отреагировал. Альберто понимал, что будет с Ци-феринусом, если они оставят его здесь.

– Поехали! - снова крикнул кардинал.

Альберто поднял стекло, продолжая смотреть на испуганное лицо монаха. Внезапно прозвучал выстрел. Кровь брызнула на стекло. Циферинус молча упал на землю.

Прошли секунды, которые показались вечностью, пока все не осознали, что произошло. Когда Соффичи увидел кровь, которая потекла по стеклу, его вывернуло наизнанку. Он высунул голову из машины, его рвало.

Гонзага, негодуя, повторил:

– Поехали, Альберто!

Шофер медленно отпустил тормоз и дал газу.