— Привет, Мелисса… — сказал Роберт. — Сигнал проходит? Ты меня видишь?

— Вижу и слышу, милый, — ответила командор Льюис. — Связь отличная.

— Они сказали, у меня есть пять минут.

— Лучше, чем ничего, — заметила Льюис. Еле заметно летая по своей каюте, она слегка коснулась переборки, чтобы остаться на месте. — Так здорово увидеть тебя вот так, без всяких задержек.

— Да, — улыбнувшись, согласился Роберт. — Она почти незаметна. Мелисса, я просто обязан сказать — мне так хочется, чтобы ты была рядом!

— Мне тоже, малыш, — со вздохом ответила Льюис.

— Не пойми неправильно, — торопливо добавил Роберт, — я понимаю, почему ты на это пошла. Но, чисто эгоистически, — я скучаю по жене. Эй, ты что там, паришь?

— Что? — переспросила Льюис. — А, да. Сейчас корабль не вращается. Центростремительного ускорения нет.

— А почему?

— У нас через несколько дней стыковка с «Тайянь-Шенем». Если будем вращаться, стыковки не получится.

— Ясно, — сказал Роберт. — Ну что, как жизнь на борту? Кто-нибудь тебя достаёт?

— Нет, — покачав головой, ответила Льюис. — Они хорошая команда; мне с ними повезло.

— Ой, чуть не забыл! — воскликнул Роберт. — Я же тут кое-что приобрёл для нашей коллекции!

— Правда? А что?

— Оригинальный выпуск величайших хитов «Аббы», там восемь треков. В оригинальной упаковке.

Льюис широко распахнула глаза:

— Ты серьёзно? А какой год? 1973-й, или одно из переизданий?

— 1973-й, от и до.

— Класс! Ты молодчина.

— Да, я такой, правда?

* * *

Содрогнувшись в последний раз, реактивный лайнер замер у посадочного рукава.

— О, боги, — произнёс Венкат, массажируя шею. — В жизни не было рейса длиннее.

— М-м-м… — откликнулся Тедди, потирая глаза.

— Ну, по меньшей мере, в Цзюцюань до завтра лететь не придётся, — простонал Венкат. — Четырнадцать с половиной часов полёта для одного дня — за глаза.

— Не слишком-то расслабляйся, — заметил Тедди. — Нам ещё проходить таможню и, скорее всего, заполнять кучу форм: мы же работаем на правительство США… уйдут часы, прежде чем мы сможем отдохнуть.

— Вот чёрт!

Взяв ручную кладь, они с остальными уставшими путешественниками маленькими шажками направились к выходу.

Терминал 3 международного аэропорта Пекина был наполнен привычной для крупных аэропортов какофонией звуков, которые эхом разносились по огромному залу. Венкат и Тедди шагали дальше. Вскоре толпа разделилась: граждане Китая, с которыми они летели, направились на упрощённый пограничный контроль.

Венкат занял место в очереди. Тедди встал за ним и принялся осматриваться в поисках магазинчика: сейчас он был бы рад кофеину в любой форме.

— Прошу прощения, джентльмены, — услышали они голос из-за спины.

Повернувшись, они увидели молодого китайца в повседневной форме.

— Меня зовут Су Бин Бао, — на отличном английском произнёс тот. — Я сотрудник Китайского национального космического управления. На время вашего пребывания в Китайской Народной Республике я буду вашим гидом и переводчиком.

— Рад встрече, господин Су, — сказал Тедди. — Меня зовут Тедди Сандерс, а это доктор Венкат Капур.

— Нам нужно поспать, — без экивоков сказал Венкат. — Как только мы пройдём таможню, пожалуйста, отвезите нас в отель.

— Есть вариант получше, доктор Капур, — с улыбкой ответил Су. — Вы официальные гости Китайской Народной Республики. Вам выдано разрешение обойти таможенный контроль, так что я сразу могу отвезти вас в отель.

— Я тебя обожаю, — сказал Венкат.

— Передайте властям КНР нашу глубокую благодарность, — добавил Тедди.

— Обязательно передам, — с улыбкой заверил Су.

* * *

— Хелена, любовь моя, — сказал жене Вогель, — Надеюсь, ты в порядке?

— Да, — ответила она. — У меня всё хорошо. Но я так по тебе скучаю!

— Прости.

— «Прости» не поможет, — ответила она, пожав плечами.

— Как там наши мартышки?

— Дети в порядке, — улыбнувшись, сказала Хелена. — Элиза привыкает к жизни старшеклассницы, а Виктор — голкипер в школьной команде.

— Это просто здорово! — тепло сказал Вогель. — Вижу, ты в Центре управления. NASA не могло транслировать сигнал в Бремен?

— Могло, — ответила она. — Но им было проще привезти меня в Хьюстон. Бесплатные каникулы в Соединённых Штатах… Кто я такая, чтобы отказаться?

— Отлично. А как моя мать?

— Не хуже, чем можно ожидать, — ответила Хелена. — Бывают хорошие дни, бывают не очень. В последнее время, когда я её навещаю, она меня уже не узнаёт. В каком-то смысле, это даже неплохо. Ей не приходится волноваться о тебе так, как мне.

— Хуже ей не стало? — спросил Вогель.

— Нет, она примерно в том же состоянии, как перед твоим отлётом. Врачи уверены, к твоему возвращению она ещё будет жива.

— Это хорошо, — сказал он. — Я боялся, что видел её в последний раз.

— Алекс, — сказала Хелена. — Скажи, что с тобой всё будет в порядке!

— Со мной всё будет в полном порядке, — ответил он. — Корабль в отличном состоянии. После стыковки с «Тайянь-Шенем» у нас будут все припасы, которые только понадобятся для всего полёта.

— Будь осторожен.

— Буду, любимая, — пообещал Вогель.

* * *

— Добро пожаловать в Цзюцюань, — сказал Го Минг. — Надеюсь, полёт прошёл хорошо?

Су Бин перевёл слова Го Минга для Тедди, который как раз занимал отличное место в зале для наблюдений — но не самое лучшее.

— Да, спасибо, — ответил Тедди. — Ваш народ очень гостеприимен. Реактивный самолёт, который вы для нас организовали, летел очень ровно.

— Моим людям понравилось работать с командой ваших специалистов, — сказал Го Минг. — В последний месяц работа была особенно интересна, когда мы закрепляли американский контейнер в китайском носителе. Уверен, это было сделано впервые.

— Это доказывает: любовь к науке — общая черта всех культур, — сказал Тедди.

Го Минг кивнул:

— Мои сотрудники особенно отметили трудовую этику вашего сотрудника, Митча Хендерсона. Он весь отдаётся работе, — сказал он.

— Он — заноза в заднице, — сказал Тедди.

Су Бин запнулся, но всё же перевёл.

Го Минг рассмеялся:

— Вы можете так сказать, — ответил он. — Я — нет.

* * *

— Так, объясни ещё раз, — попросила Бека его сестра Эми. — Зачем тебе выходить в открытый космос?

— Скорее всего, мне не придётся, — объяснил он. — Я просто должен быть наготове.

— Почему?

— На тот случай, если аппарат не сможет с нами состыковаться. Если что-то пойдёт не так, моей работой будет выйти наружу и схватить его.

— Разве нельзя передвинуть сам «Гермес», чтобы он мог состыковаться?

— Ни в коем случае! — ответил Бек. — «Гермес» огромен. Он не приспособлен для точного маневрирования.

— Но почему это должен быть ты?

— Потому что я специалист по наружным работам.

— Но я думала, ты врач.

— Так и есть, — подтвердил Бек. — Здесь каждый совмещает несколько ролей. Я доктор, биолог и специалист по наружным работам. Командор Льюис — геолог. Йоханссен — системный оператор, но она же отвечает за ядерный реактор. И так далее.

— А тот красавчик… Мартинес? — спросила Эми. — Он за что отвечает?

— Он пилотирует МСМ и МВМ, — сказал Бек. — А ещё он женат, и у него ребёнок. Так-то, распутница!

— Ну, ладно. Как скажешь! А как насчёт Уотни? Он чем у вас занимался?

— Он ботаник и инженер. И не говори о нём в прошедшем времени!

— Инженер? Как Скотти?

— Что-то вроде, — согласился Бек. — Он чинит всякие штуки.

— Готова поспорить, этим он сейчас и занимается.

— Да ж, не сомневаюсь.

* * *

— Они такие странные, эти китайцы, — сказал Митч. — Но ракетоноситель хорош.

— Отлично, — ответил Венкат. — Как сцепление между носителем и аппаратом?

— Всё сработало. ЛРД в точности выдержало спецификации. Аппарат сел, как родной.

— Есть какие-нибудь проблемы, заботы? — спросил Венкат.

— Пожалуй, да. Меня заботит, что я ел вчера вечером. Думаю, там было глазное яблоко.

— Уверен, его там не было.

— Инженеры организовали для меня особое блюдо, — пояснил Митч.

— Тогда там наверняка был глаз, — согласился Венкат. — Они тебя ненавидят.

— За что?

— За то, что ты дотошный, Митч, — объяснил Венкат. — И нудный. Ты всех достаёшь.

— Что ж, сказано откровенно. Но если это поможет аппарату состыковаться с «Гермесом», пусть они хоть чучела мои сжигают — плевать!

* * *

— Помаши рукой папочке! — сказала Марисса. Она схватила ручку Дэвида и сама помахала ей перед камерой. — Помаши папе!

— Он ещё слишком мал, чтобы понимать, что происходит, — заметил Мартинес.

— Подумай, что он скажет друзьям, когда подрастёт, — ответила она. — «Мой папа летал на Марс. А твой что сделал?».

— Да, звучит круто, — согласился он.

Марисса продолжила махать перед камерой рукой Дэвида. Ребёнка больше интересовала вторая рука, которой он принялся активно ковыряться в носу.

— Итак, ты злишься, — произнёс Мартинес.

— Это видно? — спросила Марисса. — Я старалась не показать.

— Мы с тобой с пятнадцати лет. Знаю, когда ты на взводе.

— Ты сам вызвался продлить полёт ещё не 533 дня, — сказала она. — Сволочь!

— Да, — ответил Мартинес. — Я так и подумал, что причина в этом.

— Твой сын будет ходить в детский сад, когда ты вернёшься. Он вообще тебя не вспомнит.

— Знаю.

— И мне придётся терпеть ещё 533 дня. Без тебя!

— Мне тоже, — ответил он, защищаясь.

— Всё это время я буду о тебе волноваться, — добавила она.

— Да, — согласился Мартинес. — Прости.

Марисса глубоко вдохнула.

— Ладно, переживём.

— Переживём, — согласился он.

* * *

— С вами программа «Марк Уотни репорт» телеканала Си-Эн-Эн. Добро пожаловать! Сегодня у нас в гостях Координатор марсианских программ, Венкат Капур. Он находится на прямой спутниковой связи из Китая. Доктор Капур, спасибо за то, что согласились принять участие в сегодняшней передаче!

— Рад участию, — сказал Венкат.

— Итак, доктор Капур, расскажите нам о «Тайянь-Шене». Почему потребовалось ехать в Китай, чтобы запустить аппарат? Почему не произвести запуск из Соединённых Штатов?

— «Гермес» не будет выходить на орбиту вокруг Земли, — объяснил Венкат. — Он пролетит мимо на пути к Марсу. И скорость его огромна. Нам нужен ракетоноситель, который не только преодолеет гравитацию Земли, но сможет сравняться в скорости с «Гермесом». В данный момент такая возможность есть лишь у «Тайянь-Шеня».

— Расскажите нам о самом аппарате.

— Его построили очень быстро, — сказал Венкат. — На эту работу ЛРД было отпущено всего тридцать дней. При этом они должны были сделать аппарат как можно более безопасным и эффективным. По сути, это оболочка, заполненная едой и прочими припасами. На нём стоят обычные маневровые двигатели, как на спутниках, — но и только.

— И этого хватит, чтобы добраться до «Гермеса»?

— До «Гермеса» его доставит «Тайянь-Шень». Собственные двигатели аппарата предназначены для точных манёвров и стыковки. У ЛРД не было времени, чтобы разместить на нём систему управления. Управлять аппаратом будет пилот, удалённо.

— Кто именно? — спросила Кэти.

— Пилот команды «Ареса-3», майор Рик Мартинес. Когда аппарат доберётся до «Гермеса», пилот возьмёт управление на себя и осуществит стыковку.

— А если с нею возникнут сложности?

— У «Гермеса» есть свой специалист по работам в открытом космосе, доктор Крис Бек. Он будет наготове, в скафандре. Если понадобится, он в буквальном смысле вручную схватит аппарат и подтащит его к стыковочному узлу.

— Звучит не очень-то научно, — улыбнувшись, заметила Кэти.

— Ну, раз уж вы хотите услышать что-нибудь совсем ненаучное… — улыбнувшись в ответ, произнёс Венкат. — Если по той или иной причине аппарат не сможет подойти к стыковочному узлу, Бек откроет люк и вручную перетащит груз в шлюзовой отсек.

— Как покупки из магазина? — спросила Кэти.

— В точности! — сказал Венкат. — По нашим оценкам, для этого ему придётся четыре раза переходить от аппарата к шлюзовому отсеку и обратно. Но это крайняя мера. Не думаем, что со стыковкой будут какие-то сложности.

— Похоже, у вас всё продумано, — сказала Кэти с улыбкой.

— У нас нет выбора, — ответил Венкат. — Если они не получат припасы… в общем, они должны получить груз.

— Спасибо, что нашли время ответить на наши вопросы, — сказала ведущая.

— Всегда к вашим услугам, Кэти.

* * *

Мужчина поёрзал в кресле, не зная, что сказать. Помедлив, он достал из кармана платок и вытер пот с лысеющей головы.

— Что случится, если вы не получите груз? — спросил он.

— Постарайся об этом не думать, — попросила Йоханссен.

— Твоя мать так разволновалась, что даже не смогла прийти.

— Простите, — пробормотала Йоханссен, опуская взгляд.

— Она не может есть, не может спать, ей всё время плохо. И мне немногим лучше. Как они могли заставить тебя на это пойти?

— Никто меня не заставлял, папа. Я согласилась добровольно.

— Почему ты так поступаешь с матерью? — потребовал он ответа.

— Прости, — негромко сказала Йоханссен. — Уотни — один из нашей команды. Я не могу просто позволить ему умереть.

Отец вздохнул.

— Жаль, надо было воспитать тебя более эгоистичной.

Она еле заметно усмехнулась.

— И как я до такого докатился? Я самый обычный региональный менеджер по продажам для целлюлозно-бумажного завода. Что моя дочь делает в космосе?

Йоханссен пожала плечами.

— У тебя всегда был научный склад ума, — сказал он. — Это было потрясающе! Круглые пятёрки по всем предметам. Крутилась среди очкариков, слишком пугливых, чтобы позволить себе что-нибудь эдакое. Никаких выходок! Ты была такой дочерью, о которой остальные отцы могут только мечтать.

— Спасибо, папа, я…

— А потом ты поднялась на гигантскую бомбу, которая зашвырнула тебя на Марс. И я говорю буквально!

— С технической точки зрения, — поправила она его, — носитель всего лишь поднял меня на околоземную орбиту. На Марс я прилетела на ионных двигателях, работающих от ядерного реактора.

— О, так куда лучше!

— Папа, со мной всё будет в порядке. Скажи маме, что со мной всё будет в порядке.

— И что толку? — ответил он. — Пока ты не вернёшься, она всё равно будет сплошным комком нервов.

— Я знаю, — пробормотала Йоханссен, — но…

— Что? Что — «но»?

— Я не погибну. Правда, не погибну. Даже если всё пойдёт не так.

— Что ты хочешь сказать?

Йоханссен нахмурилась.

— Просто скажи маме, что я не умру.

— Но как? Я не понимаю.

— Не хочу вдаваться в подробности, как именно, — сказала Йоханссен.

— Послушай, — сказал он, склонившись к камере. — Я всегда уважал твою личную жизнь, твою независимость. Я никогда не совал нос в твои дела, не пытался тебя контролировать. Ты же знаешь, что я старался?

— Да, — признала Йоханссен.

— Так позволь мне, в обмен за всё это, лишь однажды спросить, что ты скрываешь? О чём ты хочешь умолчать?

Йоханссен немного помолчала, задумавшись. А потом сказала:

— У них есть план.

— У кого?

— Он всегда есть, — заметила Йоханссен. — Всё планируется заранее.

— Какой такой план?

— Они приняли решение, что я должна выжить. Я самая молодая. У меня есть нужные навыки, я смогу вернуться домой живой. Кроме того, я меньше всех, и мне нужно меньше продуктов.

— Что будет, если аппарат до вас не долетит, Бет? — спросил отец.

Он задал вопрос неожиданно твёрдым тоном.

— Погибнут все, кроме меня, — сказала она. — Они проглотят таблетки и умрут. Сделают это сразу же, чтобы не расходовать припасы. Командор Льюис выбрала меня. Она сама мне об этом сказала, ещё вчера. Не думаю, что NASA об этом знает.

— И припасов хватит до возвращения на Землю?

— Нет, — ответила Йоханссен. — У нас достаточно еды, чтобы на месяц хватило шестерым. Если останусь одна я, их хватит на шесть месяцев. На ограниченном рационе я продержусь девять, а надо продержаться все семнадцать.

— Так как же ты спасёшься?

— Продукты будут не единственным источником пищи, — сказала она.

Отец широко распахнул глаза.

— Ох!.. О, Господи…

— Просто скажи маме, что припасов хватит, ладно?

* * *

Инверсионный след от «Тайянь-Шеня» плыл в морозном небе над пустыней Гоби. Ракета, уже невидимая вооружённым глазом, упрямо разгонялась на пути к околоземной орбите. Оглушительный рёв двигателей сменился далёким низким рокотом.

— Идеальный запуск, — с энтузиазмом заметил Венкат.

— Разумеется, — сказал Жу Тао.

— Вы нам правда очень помогли, — произнёс Венкат. — И мы вам благодарны.

— Конечно.

— И у вас будет место в команде «Ареса-5». Все счастливы!

— М-м-м…

Венкат искоса посмотрел на Жу Тао:

— Похоже, вы не очень-то рады?

— Я четыре года потратил на разработку «Тайянь-Шеня», — ответил тот. — Как и другие: исследователи, учёные, инженеры. Все вложили в конструкцию носителя свою душу, а мне приходилось без устали сражаться за финансирование. В конце концов, мы построили замечательный аппарат — крупнейший, самый прочный автоматический корабль за всю историю. А сейчас он лежит на складе. Он никогда никуда не полетит. Госсовет не выделит средств на ещё один такой носитель.

Жу Тао повернулся к Венкату, и добавил:

— Он мог стать научным наследием для будущих поколений. А сейчас носитель просто доставляет груз. Да, у Китая будет свой астронавт на Марсе, но какую уникальную научную информацию он сможет добыть? С этим вполне справились бы и без него. Сегодняшний запуск — огромная потеря для человечества.

— Что же, — осторожно заметил Венкат. — Марку Уотни запуск явно пойдёт на пользу.

— М-м-м… — с сомнением протянул Жу Тао.

* * *

— Расстояние 61 м, скорость 2,3 м/с, — произнесла Йоханссен.

— Никаких проблем, — ответил Мартинес, не отрывая взгляда от мониторов.

На один из них транслировался видеосигнал от стыковочного узла «А», по второму безостановочно бежали данные телеметрии аппарата.

Льюис парила в воздухе за спинами Йоханссен и Мартинеса.

— Визуальный контакт, — донёсся по радиоканалу голос Бека.

Облачённый в скафандр, он на магнитных ботинках стоял в шлюзе N 3. Внешний люк был открыт. Объёмистый ракетный ранец на спине при необходимости давал астронавту свободу перемещения в открытом космосе. Прикреплённый к скафандру трос был намотан на барабан, встроенный в стену шлюзового отсека.

— Вогель, — сказала в микрофон Льюис. — Ты на позиции?

Тоже облачённый в скафандр — за исключением шлема, — тот стоял в шлюзовом отсеке N 2. Шлюз был закрыт и находился под давлением.

— Ja, я на месте. Готов, — ответил он.

В случае необходимости, Вогелю предстояло помочь Беку.

— Мартинес, всё в порядке, — сказала Льюис. — За работу!

— Слушаюсь, командор.

— Расстояние 43 м, скорость 2,3 м/с, — произнесла Йоханссен. — Скорость относительного вращения — 0,05 оборота в секунду.

— Всё, что меньше 0,3 — отлично, — сказал Мартинес. — Система захвата справится.

— Аппарат в радиусе ручного захвата, — сообщил Бек.

— Вас поняла, — сказала Льюис.

— Расстояние 22 м, скорость 2,3 м/с, — доложила Йоханссен. — Угол подходящий.

— Так, немного замедлим, — сказал Мартинес, передавая команду на аппарат.

— Скорость 1,8… 1,3… - сказала Йоханссен. — 0,9… стабилизировалась на 0,9 м/с.

— Расстояние? — спросил Мартинес.

— 12 м, — откликнулась Йоханссен. — Скорость стабильна, 0,9 м/с.

— Угол?

— Угол правильный.

— Что же, тогда всё готово к автоматическому перехвату, — сказал Мартинес. — Иди к папочке!

Аппарат мало-помалу приближался к узлу. Стыковочный штырь, длинный металлический треугольник, вошёл в конус узла, слегка оцарапав край. Стыковочный узел втянул штырь, автоматически сориентировав и выровняв аппарат. По помещениям «Гермеса» пронеслись несколько громких лязгов и позвякиваний, после чего компьютер доложил об успехе операции.

— Стыковка завершена, — сообщил Мартинес.

— Соединение герметично, — добавила Йоханссен.

— Бек, твои услуги не понадобятся, — распорядилась Льюис.

— Вас понял, командор, — откликнулся тот. — Закрываю шлюз.

— Вогель, возвращайся внутрь, — приказала она.

— Слушаюсь, командор.

— Давление в шлюзовом отсеке 100 %, - сообщил Бек. — Возвращаюсь на корабль… Я внутри.

— Я тоже внутри, — произнёс Вогель.

Льюис нажала кнопку связи с Землёй:

— Хьюст… чёрт! Цзюцюань, стыковка с грузовым аппаратом прошла успешно. Никаких осложнений.

— Рад слышать, «Гермес»! — донёсся голос Митча. — Когда перенесёте на борт, распакуете и осмотрите груз, доложите о его статусе.

— Цзюцюань, вас поняла, — ответила Льюис.

Сдёрнув с себя наушники и микрофон, она посмотрела на Мартинеса и Йоханссен.

— Разгрузите аппарат и разложите припасы. Я помогу Беку и Вогелю снять скафандры, — распорядилась командор.

Мартинес и Йоханссен плыли по коридору к стыковочному узлу «А».

— Итак, — сказал он, — кого бы ты съела первым?

Она сердито посмотрела на него.

— Спрашиваю, потому что думаю, я самый вкусный, — продолжил он, демонстрируя бицепсы. — Только взгляни — отличные, крепкие мускулы!

— Не смешно.

— Вырос на ранчо, знаешь ли. Вскормлен кукурузой.

Она покачала головой и полетела по коридору ещё быстрее.

— Да ладно! Я думал, тебе нравится мексиканская кухня!

— Я тебя не слушаю, — бросила она через плечо.